Table of Contents
  • Pomembna Varnostna Navodila
  • Upravljalna Plošča
  • Izdelava Sladoleda
  • ČIščenje in Vzdrževanje
  • Odpravljanje Težav
  • Zaščita Okolja
  • Garancija in Servis
  • ČIšćenje I Održavanje
  • Zaštita Okoline
  • Garancija I Servis
  • Kontrolna Tabla
  • Zaštita Životne Sredine
  • Чистење И Одржување
  • Решавање Проблеми
  • Fontos Biztonsági Óvintézkedések
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Garancia És Szerviz
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Rozwiązywanie Problemów
  • Curățare ȘI Întreținere
  • Dôležité Bezpečnostné Upozornenia
  • Ovládací Panel
  • Výroba Zmrzliny
  • Čistenie a Údržba
  • Riešenie Problémov
  • Životné Prostredie
  • Záruka a Servis
  • ČIštění a Údržba
  • Odstraňování ProbléMů
  • Životní Prostředí
  • Záruka & Servis
  • Пошук І Усунення Несправностей
  • Навколишнє Середовище
  • Важные Меры Безопасности
  • Панель Управления
  • Использование Прибора
  • Очистка И Обслуживание
  • Устранение Неисправностей
  • Окружающая Среда
  • Гарантия И Сервис
  • Контролен Панел
  • Почистване И Поддръжка
  • Отстраняване На Проблеми
  • Околна Среда
  • Гаранция И Сервиз
  • Betrieb
  • Reinigung und Pflege
  • Beseitigung von Störungen
  • Garantie & Service
  • Présentation du Panneau de Commande
  • Nettoyage Et Entretien
  • Guide de Dépannage
  • Pastrimi Dhe Mirëmbajtja
  • Zgjidhja E Problemeve

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 46
Aparat za izdelavo sladoleda
Aparat za izradu sladoleda
Aparat za izradu sladoleda
Апарат за сладолед
Ice cream maker
Fagylaltkészítő
Maszynka do lodów
Aparat de înghețată
Zmrzlinovač
Zmrzlinovač
Морозивниця
Мороженица
Машина за сладолед
Eismaschine
Machine à crème glacée
Pajisje për prodhimin e akulloreve
Руководство по эксплуатации
Navodila za uporabo
Uputstva za upotrebu
Упутствa зa упoтрeбу
Упатствата за употреба
Instruction manual
Használati útmutató
Instrukcja obsługi
Manual de utilizare
Návod na použitie
Návod k použití
Інструкція з експлуатації
Ръководство за употреба
Gebrauchsanweisung
N
otice d'utilisation
Manual udhëzimi
ICM10W
SI
HR
SRB MNE
MK
EN
HU
PL
RO
SK
CZ
UA
RU
BG
D
FR
SQ

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the ICM10W and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Gorenje ICM10W

  • Page 1 Aparat za izdelavo sladoleda Aparat za izradu sladoleda Aparat za izradu sladoleda Апарат за сладолед ICM10W Ice cream maker Fagylaltkészítő Maszynka do lodów Aparat de înghețată Zmrzlinovač Zmrzlinovač Морозивниця Мороженица Машина за сладолед Eismaschine Machine à crème glacée Pajisje për prodhimin e akulloreve...
  • Page 2 Navodila za uporabo……......2 Upute za uporabu……......12 Uputstva za upotrebu……...... 23 Упатство за употреба……....34 Instruction manual……......45 Használati útmutató……......56 Instrukcja obsługi……......66 Manual de instrucțiuni……....77 Návod na použitie……......88 Návod k použití…….
  • Page 3: Pomembna Varnostna Navodila

    Pomembna varnostna navodila Ko uporabljate električne aparate, vedno upoštevajte osnovne previdnostne ukrepe, da zmanjšate tveganje požara, električnega udara in telesnih poškodb. Prosimo, upoštevajte zlasti naslednje: 1. Prosimo, da pred uporabo pozorno preberete ta uporabniški priročnik. 2. Odstranite vso embalažo in pozorno preglejte svoj aparat za izdelavo sladoleda, da se prepričate, da je v dobrem stanju ter da aparat, priključna vrvica in vtikač...
  • Page 4 18. Ne zaženite delovanja aparata, če posoda za sladoled ali mešalna lopatica nista pravilno nameščeni. 19. Začetna temperatura zmesi za pripravo sladoleda naj bo 20 ± 3 °C. Ne ohlajajte pripravljene zmesi za sladoled v hladilniku ali zamrzovalniku, preden jo predenete v aparat za izdelavo sladoleda, saj se bo v tem primeru sladoled predčasno strdil in delovanje motorja bo blokirano.
  • Page 5 Ta simbol označuje, da so hladilno sredstvo R600a ter nekovinski materiali aparata vnetljivi. To je opozorilni simbol. Opozorilo: Nevarnost požara/vnetljivi materiali. OPOZORILO: Pri postavljanju aparata se prepričajte, da napajalni kabel ni ujet ali poškodovan. OPOZORILO: Za aparatom naj ne bo električnih razdelilnikov ali prenosnih napajalnih naprav (akumulatorjev ali generatorjev).
  • Page 6: Upravljalna Plošča

    UPRAVLJALNA PLOŠČA (Potisk upravljalne plošče se lahko spremeni brez predhodnega obvestila.) Način za izdelavo Način samo za Način samo za sladoleda mešanje hlajenje Start/Stop Tipka za Izbira načina vklop/izklop delovanja Delovanje Priključite aparat na električno omrežje. Vtikač vstavite v primerno vtičnico. Oblika vtičnice in napetost omrežja morata biti enaka, kot je navedeno.
  • Page 7 OPIS NAČINOV DELOVANJA ① Način samo za mešanje: Ko izberete način samo za mešanje, začne delovati motor za mešanje. Aktivirana je funkcija mešanja. Privzeti čas delovanja je 30 minut. Ko poteče nastavljeni čas oz. je dosežena nastavljena trdota sladoleda, aparat 10-krat zapiska in vam tako sporoči, da je mešanje zaključeno. Po končanem delovanju se aparat preklopi v stanje pripravljenosti, signalna lučka pa utripa rdeče.
  • Page 8: Izdelava Sladoleda

    Izdelava sladoleda OPOMBA: Prosimo, da pred uporabo aparata temeljito očistite vse dele, ki bodo v stiku s sladoledom, vključno s hladilno posodo, posodo za sladoled, mešalno lopatico, prozornim pokrovom itd. Pred čiščenjem izvlecite vtikač iz vtičnice oz. izklopite aparat iz električnega omrežja. Med pripravo sladoleda naj aparat stoji na vodoravni podlagi.
  • Page 9 4. korak Namestite mešalno lopatico na prozorni pokrov in sklop (komponente) motorja. 5. korak Komponente, ki ste jih sestavili v 4. koraku, vstavite v aparat za izdelavo sladoleda. Pri tem poskrbite, da bosta sredina izbokline na posodi za sladoled in sklop (komponente) motorja za mešalno lopatico poravnana v isti ravni črti.
  • Page 10 8. korak Obrnite prozorni pokrov ter sklop (komponente) motorja v nasprotni smeri urnega kazalca. Med vrtenjem lahko zaslišite zvok trenja, ki je običajen. Ko je trikotna oznaka poravnana z oznako za odklenjeni položaj, izvlecite komponente iz posode, nato pa vzemite tudi posodo iz aparata. Recepti za sladoled VANILJEV SLADOLED 160 g...
  • Page 11: Čiščenje In Vzdrževanje

    SLADOLED IZ SVEŽIH JAGOD svežih zrelih jagod, očiščenih in narezanih 167 g na rezine sveže stisnjenega limoninega soka 35 g 76 g belega kristalnega sladkorja 160 g polnomastnega mleka 160 g sladka smetana 0,6 čajne žličke čistega vaniljevega ekstrakta V majhno posodo denite jagode, limonin sok in 76 g kristalnega sladkorja. Nežno premešajte in pustite, da se jagode 2 uri namakajo v sokovih.
  • Page 12: Odpravljanje Težav

    (telefonska številka je navedena na mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi ni Centra za stik s strankami, pokličite Gorenjev servisni oddelek za aparate za dom. Samo za osebno uporabo! GORENJE VAM ŽELI OBILO UŽITKA PRI UPORABI VAŠEGA APARATA. Pridržujemo si pravico do kakršnih koli sprememb.
  • Page 13 Važne sigurnosne predostrožnosti Kod korištenja bilo kojih električnih aparata, uvijek se pridržavajte osnovnih mjera opreza i predostrožnosti, kako biste smanjili rizik požara, električnog udara, i tjelesnih povreda. Molimo vas da vodite računa naročito o sljedećem: 1. Molimo vas da prije početka uporabe pažljivo pročitate ovaj korisnički priručnik. 2.
  • Page 14 uzastopnih uključivanja) jer to može oštetiti kompresor. 16. Kako biste spriječili požar ili kratki spoj, nemojte umetati metalne ili druge vodljive predmete u uređaj. 17. Prilikom vađenja sladoleda iz aparata nemojte udarati po površini ili rubu posude, jer se tako može oštetiti. 18.
  • Page 15 nije oštećen. 31. Iza uređaja neka ne bude prijenosnih utičnica (razdjeljivača) niti prijenosnih naprava za napajanje (akumulatora ili generatora). 32. Rashladno sredstvo i plin za izolaciju su zapaljivi. Prilikom zbrinjavanja odsluženi uređaj predajte ovlaštenom centru za odlaganje takvih aparata. Uređaj nemojte ispostavljati vatri.
  • Page 16 Funkcije i RUKOVANJE UREĐAJEM Upoznajte vaš aparat Motor Prozirni poklopac Lopatica za miješanje Posuda za sladoled Gornji pokrov Kućište Postolje Ploča za upravljanje (Tisak na ploči za upravljanje podložan je promjenama bez prethodne najave.) Način za izradu Način samo za Način samo za sladoleda miješanje...
  • Page 17 Rad aparata Spojite aparat na električnu mrežu. Uključite utikač u ispravnu zidnu utičnicu. Oblik utičnice i napon mreže moraju biti isti kao što je navedeno. Funkcije upravljanja na dodir 1). Opis funkcija tipki na dodir ① TIPKA ZA UKLJUČENJE/ISKLJUČENJE Spojite aparat na električnu mrežu. Dodirnite tipku za UKLJUČENJE/ISKLJUČENJE i držite je pritisnutu 1 sekundu, čime se aparat uključuje.
  • Page 18 FUNKCIJA HLAĐENJA Hlađenje pripremljenog sladoleda odnosno "način izolacije": Ako ne možete nadgledati uređaj cijelo vrijeme dok se pravi sladoled, odnosno ako ga ne možete konzumirati ili spremiti odmah nakon što je spreman, aparat ima dodatnu funkciju sprječavanja topljenja svježe pripremljenog sladoleda. Kada je priprema sladoleda gotova, a korisnik ne učini ništa i ne pritisne nijednu tipku na aparatu, kompresor se automatski isključuje na 10 minuta, a zatim ponovo uključuje na 6 minuta, čime se zadržava svjež...
  • Page 19 2. korak Zatim umetnite posudu u aparat za izradu sladoleda. Oba ruba posude za sladoled moraju biti poravnani s utorom u gornjem pokrovu. Položaj za namještanje posude za sladoled 3. korak Sastavite prozirni poklopac i sklop (komponente) motora. 4. korak Namjestite lopaticu za miješanje na prozirni poklopac i sklop (komponente) motora.
  • Page 20 5. korak Komponente koje ste sastavili u 4. koraku umetnite u aparat za sladoled. Pri tome pazite da središte izbočine na posudi za sladoled i sklop motora (komponente) lopatice za miješanje budu poravnati u istoj ravnoj liniji. Zaključajte komponente tako da ih okrenete u smjeru kazaljki na satu i provjerite je li trokutasta oznaka na sklopu motora okrenuta u položaj za zaključavanje ("LOCK").
  • Page 21 Recepti za sladoled SLADOLED OD VANILIJE 160 g punomasnog mlijeka bijelog kristalnog šećera 76 g slatkog vrhnja, dobro ohlađenog 120 g 0,5–1,5 čajne čistog ekstrakta vanilije, po ukusu žličice U srednje velikoj posudi, ručnim mikserom ili pjenjačom istucite i izradite mlijeko i kristalni šećer, sve dok se šećer ne otopi –...
  • Page 22: Čišćenje I Održavanje

    SVJEŽI LIMUNOV ŠERBET bijelog kristalnog šećera 235 g čiste vode 280 g svježe istisnuta limunova soka 80 g jušne žlice sitno nasjeckane limunove korice U loncu srednje veličine na srednje jakoj vatri zagrijte kristal šećer i vodu do vrenja. Zatim smanjite temperaturu i ostavite da smjesa bez miješanja lagano vrije sve dok se šećer ne otopi, oko 3-5 minuta.
  • Page 23: Zaštita Okoline

    (telefonski broj naći ćete u međunarodnom garancijskom listu). Ako u vašoj državi nema takvog centra, obratite se servisnom odjelu Gorenja za kućanske aparate. Uređaj je namijenjen isključivo za osobnu uporabu! GORENJE VAM ŽELI MNOGO UŽITAKA PRILIKOM UPORABE VAŠEG APARATA! Pridržavamo pravo na izmjene!
  • Page 24 Važne mere bezbednosti Kada koristite bilo koji električni aparat, uvek se pridržavajte osnovnih mera opreza i predostrožnosti kako biste eliminisali rizik od požara, električnog udara i telesnih povreda. Molimo vas da naročito vodite računa o sledećem: 1. Molimo vas da pre početka upotrebe aparata pažljivo pročitate ovaj korisnički priručnik.
  • Page 25 15. Nemojte pokretati rad uređaja prečesto (najmanje 5 minuta bi trebalo da prođe između uzastopnih uključivanja) jer to može da ošteti kompresor. 16. Kako biste sprečili požar ili kratki spoj, nemojte umetati metalne ili druge provodne predmete u uređaj. 17. Kada vadite sladoled iz aparata, nemojte udarati o površinu ili ivicu posude, jer tako može da se ošteti.
  • Page 26 31. Pozadi aparata neka ne bude prenosnih utičnica (razdeljivača) niti prenosnih naprava za napajanje (akumulatora ili generatora). 32. Rashladno sredstvo i gas za izolaciju su zapaljivi. Odsluženi aparat dostavite najbližem ovlašćenom centru za odlaganje takvih aparata. Aparat nemojte ispostavljati vatri. R600a. Ovaj simbol označuje da su i rashladno sredstvo R600a i nemetalni materijali aparata zapaljivi.
  • Page 27: Kontrolna Tabla

    Funkcije i RUKOVANJE UREĐAJEM Upoznajte vaš aparat Motor Providni poklopac Lopatica za mešanje Posuda za sladoled Gornji poklopac Kućište Postolje Kontrolna tabla (Štampa na kontrolnoj tabli može da se menja bez prethodne najave.) Način za izradu Način samo za Način samo za sladoleda mešanje hlađenje...
  • Page 28 Rad aparata Spojite aparat na električnu mrežu. Uključite utikač u ispravnu zidnu utičnicu. Oblik utičnice i napon mreže moraju da budu isti kao što je navedeno. Funkcije upravljanja na dodir 1. Opis funkcija tastera na dodir ① TASTER ZA UKLJUČENJE/ISKLJUČENJE Spojite aparat na električnu mrežu.
  • Page 29 FUNKCIJA HLAĐENJA Hlađenje pripremljenog sladoleda odnosno "način izolacije": Ako ne možete da nadgledate aparat sve vreme dok pravite sladoled, ili ako ne možete da ga konzumirate ili da ga spremite odmah nakon što je pripremljen, aparat ima dodatnu funkciju da spreči topljenje sveže pripremljenog sladoleda.
  • Page 30 2. korak Zatim umetnite posudu u aparat za izradu sladoleda. Obe ivice posude za sladoled moraju da budu poravnate s utorom u gornjem poklopcu. Položaj za nameštanje posude za sladoled 3. korak Sastavite providni poklopac i sklop (komponente) motora. 4. korak Namestite lopaticu za mešanje na providni poklopac i sklop (komponente) motora.
  • Page 31 5. korak Komponente koje ste sastavili u 4. koraku ubacite u aparat za sladoled. Pri tome pazite da centar izbočine na posudi za sladoled i sklop motora (komponente) lopatice za mešanje budu poravnati u istoj ravnoj liniji. Zaključajte komponente obrnuvši ih u smeru kazaljki na satu, a nakon toga proverite da li je trouglasta oznaka na sklopu motora obrnuta u položaj za zaključavanje ("LOCK").
  • Page 32 Recepti za sladoled SLADOLED OD VANILIJE 160 g punomasnog mleka belog kristalnog šećera 76 g slatke pavlake, dobro ohlađene 120 g 0,5–1,5 čajne čistog ekstrakta vanile, po ukusu kašičice U srednje velikoj činiji, ručnim mikserom ili mutilicom umutite i umutite mleko i kristal šećer sve dok se šećer ne rastvori –...
  • Page 33 SVEŽI LIMUNOV ŠERBET belog kristalnog šećera 235 g čiste vode 280 g sveže istisnutog limunovog soka 80 g supene kašike sitno iseckane limunove korice U šerpi srednje veličine na srednje jakoj vatri ugrejte kristal šećer i vodu do ključanja. Zatim smanjite temperaturu i ostavite da mešavina bez mešanja lagano ključa sve dok se šećer ne otopi, oko 3-5 minuta.
  • Page 34: Zaštita Životne Sredine

    (telefonski broj naći ćete u međunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj državi nema takvog centra, obratite se servisnom odeljenju Gorenja za kućanske aparate. Aparat je namenjen isključivo za ličnu upotrebu! GORENJE VAM ŽELI MNOGO ZADOVOLJSTVA U RADU SA VAŠIM APARATOM! Pridržavamo pravo na izmene!
  • Page 35 Важни заштитни мерки: При користење електричен апарат, секогаш треба да ги следите основните безбедносни мерки за да го намалите ризикот од пожар, струен удар и/или повреда, во што спаѓа и следново: 1. Внимателно прочитајте го упатството за употреба пред користење. 2.
  • Page 36 16. За да избегнете пожар и краток спој, не ставајте лим или други спроводливи предмети во апаратот. 17. Кога го вадите сладоледот, не удирајте по површината или работ на садот за да не го оштетите садот. 18. Не стартувајте ја машината кога бурето на садот за сладолед не е правилно...
  • Page 37 30. При поставување на апаратот, проверете да не е приклештен или оштетен кабелот за напојување. 31. Не ставајте повеќе преносни приклучоци или преносни извори на напојување на задниот дел од апаратот. 32. Разладувачот и издувниот гас за изолација се запаливи. Фрлете го апаратот...
  • Page 38 ФУНКЦИИ И РАБОТА Познавајте си го производот Мотор Проѕирен капак Лопатка за мешање Сад за полнење Горен поклопец Куќиште Основа ЗАПОЗНАВАЊЕ СО КОНТРОЛНАТА ТАБЛА (Сито печатот подлежи на промени без претходна најава.) Режим „Сладолед“ Режим „Само мешање“ Режим „Само ладење“ Старт/Стоп...
  • Page 39 Работа Поврзете го напојувањето и приклучете го кабелот за напојување во соодветен штекер. Обликот и напонот на штекерот треба да бидат исти како посочените. Функции за контрола на допир 1). Опис на функциите на копчињата на допир ① КОПЧЕ НА ДОПИР ЗА ВКЛУЧУВАЊЕ Приклучете...
  • Page 40 ОПИС НА СВЕТЛОСНИОТ ИНДИКАТОР Кога машината е во состојба на подготвеност, светлосниот индикатор трепка црвено. Кога машината е во работна состојба, светлосниот индикатор свети зелено. Кога машината е во состојба на изолација, светлосниот индикатор трепка зелено. ФУНКЦИЈА „ОДРЖУВАЈ ЛАДНО (KEEP COOL)“ Функција...
  • Page 41 Како да направите сладолед НАПОМЕНА: Ве молиме, пред употребата, темелно исчистете ги сите делови што ќе бидат во контакт со сладолед, вклучувајќи го садот за ладење, садот за полнење, лопатката за мешање, проѕирниот капак итн. Пред чистењето, извадете го од штекерот приклучокот на кабелот за напојување. Кога правите сладолед, машината...
  • Page 42 Чекор 4. Спојте ги лопатката за мешање, проѕирниот капак и компонентите на моторот. Чекор 5. Ставете ги компонентите споени во чекор 4 во машината за сладолед, внимавајќи центарот на конвексниот труп на садот за полнење и моторните компоненти на лопатката за мешање да бидат во...
  • Page 43 Чекор 8. Свртете ги проѕирниот капак и компонентите на моторот спротивно од стрелките на часовникот. При вртењето, ќе се јави слаб звук на триење, што е нормално. Кога триаголникот ќе се порамни со ознаката за отпуштање, извадете ги компонентите и садот за полнење. Рецепти...
  • Page 44 СЛАДОЛЕД ОД СВЕЖИ ЈАГОДИ свежи зрели јагоди, без петелки и 167 g исечкани свежо исцеден сок од лимон 35 g гранулиран шеќер 76 g полномасно млеко 160 g полномасна павлака 160 g 0,6 кафено лажиче чист екстракт од ванила Во помал сад, измешајте ги јагодите со сокот од лимон и 76 g гранулиран шеќер. Благо промешајте...
  • Page 45: Чистење И Одржување

    Чистење и одржување Внимание: Приклучокот мора да се извади од штекерот пред чистење за да се избегне струен удар. Извадете ја лопатката за мешање и избришете ја со влажна крпа. Извадете го подвижниот сад и исчистете го со мека влажна крпа. Избришете...
  • Page 46: Important Safeguards

    Important safeguards: When using an electrical appliance, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury, including the following: 1. Please read the instruction manual carefully before use. 2. Remove all packing material and carefully check your ice-cream maker to ensure it is in good condition and that the appliance, its power cord and the plug are not damaged.
  • Page 47 prepared ice cream mixture into the refrigerator or freezer, and then into the ice cream maker since in this way, the ice cream will solidify ahead of time and the motor will lock. Motor operation will be cut off because the protection circuit will be activated ahead of time.
  • Page 48 materials of the appliance are flammable. It’s a warning symbol. Warning: Risk of fire / flammable materials. WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged. WARNING: Do not place multiple portable socket-outlets or portable power supplies at the rear of the appliance.
  • Page 49 FUNCTIONS & OPERATION Know your product Motor Transparent lid Mixing blade Loading bowl Top lid Housing Base INTRODUCTION OF CONTROL PANEL (The silkscreen is subject to change without prior notice.) Ice cream mode Mixing only mode Cooling only mode Start/Stop Power button Mode selection...
  • Page 50: Operation

    Operation Connect the power supply and plug the power cord into a suitable socket. The shape and voltage of the socket shall be the same as those indicated. Touch control functions 1). Function description of touch buttons ① POWER TOUCH BUTTON Plug in the power supply and touch the POWER button for 1 second to turn on the machine.
  • Page 51 KEEP COOL FUNCTION Ice cream insulation function: If you cannot attend the appliance during the ice cream making process or if you cannot begin to enjoy or store your ice cream when it is ready, another function was added to the appliance to prevent the freshly made ice cream from melting. When the ice cream making process is complete but the appliance is left idle without any operation, the compressor will automatically turn off for 10 minutes and turn on for 6 minutes to maintain the fresh taste and texture of the ice cream.
  • Page 52 Step 2. Then, insert the loading bowl into the ice cream machine. Both ends of the loading bowl handle should be aligned with the groove of the upper cover. Installation position of loading bowl Step 3. Install the transparent lid and motor components. Step 4.
  • Page 53 Step 5. Put the components installed in step 4 into the ice cream machine, making sure that the centre of the convex hull of the loading bowl and the motor components of the mixing blade are in the same straight line.
  • Page 54 Ice cream recipes VANILLA ICE CREAM 160 g whole milk 76 g granulated sugar 120 g heavy cream, well chilled 0.5–1.5 teaspoons teaspoons pure vanilla extract, to taste In a medium bowl, use a hand mixer or a whisk to combine the milk and granulated sugar until the sugar is dissolved, about 1–2 minutes on low speed.
  • Page 55: Cleaning And Maintenance

    CHOCOLATE FROZEN YOGURT 160 g whole milk 180 g bittersweet or semisweet chocolate, chopped 268 g low-fat vanilla yogurt 33 g granulated sugar Combine the milk and chocolate in a blender or food processor fitted with a metal blade and process until well-blended and smooth, 15 seconds.
  • Page 56: Guarantee And Service

    Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please contact the Gorenje Customer Care Centre in your country (you can find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Gorenje dealer or contact the Service department of Gorenje domestic appliances.
  • Page 57: Fontos Biztonsági Óvintézkedések

    Fontos biztonsági óvintézkedések: Elektromos készülék használata során mindig be kell tartani az alapvető biztonsági óvintézkedéseket a tűz, áramütés és/vagy sérülés kockázatának csökkentése érdekében, beleértve a következőket: 1. Kérjük, használat előtt olvassa át figyelmesen a használati útmutatót. 2. Távolítson el minden csomagolóanyagot, és gondosan ellenőrizze a fagylaltkészítőt, hogy megbizonyosodjon arról, hogy jó...
  • Page 58 megsérüljön. 18. Ne indítsa be a gépet, ha a fagylalttartó hordója nincs megfelelően felszerelve, vagy a keverőlapát nincs megfelelően behelyezve. 19. A fagylaltkeverék készítésének kezdeti hőmérséklete 20 ± 3 °C. Az elkészített fagylaltkeveréket ne tegyük hűtőbe vagy fagyasztóba, majd a fagylaltkészítőbe, mert így a fagylalt idő...
  • Page 59 Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az R600a hűtőközeg és a készülék nem fémes anyagai gyúlékonyak. Ez egy figyelmeztető jelzés. Figyelmeztetés: Tűzveszély / gyúlékony anyagok. FIGYELMEZTETÉS: A készülék elhelyezésekor ügyeljen arra, hogy a tápkábel ne szoruljon be vagy ne sérüljön meg. FIGYELMEZTETÉS: A készülék mögé...
  • Page 60 A VEZÉRLŐ PANEL BEMUTATÁSA (A jelölés előzetes értesítés nélkül változhat.) Fagylalt üzemmód Csak keverés üzemmód Csak hűtés üzemmód Start/Stop Be/kikapcsolás Üzemmód választás Működés Csatlakoztassa a tápegységet, és dugja be a tápkábelt egy megfelelő aljzatba. Az aljzat alakjának és feszültségének meg kell egyeznie a feltüntetettekkel. Érintésvezérelt funkciók 1).
  • Page 61 AZ ÜZEMMÓDOK ISMERTETÉSE ① Csak keverés üzemmód: A csak keverés üzemmód kiválasztásakor a keverőmotor működésbe lép, és a keverési funkció kapcsol be. Az alapértelmezett időtartam 30 perc. Amikor az idő vagy a keménység eléri a beállított értéket, 10 hangjelzés figyelmeztet arra, hogy a keverés befejeződött. A befejezés után a gép készenléti üzemmódba lép, és a jelfény pirosan villog.
  • Page 62 Jégkrémkészítés MEGJEGYZÉS: Használat előtt alaposan tisztítsa meg a fagylalttal érintkező összes alkatrészt, beleértve a hűtőtálat, a betöltőedényt, a keverőpengét, az átlátszó fedelet stb. A tisztítás megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a tápkábel csatlakozója ki van húzva a konnektorból. Fagylaltkészítéskor a gépet vízszintes felületen tartsa, hogy a gép kompresszora megfelelően működjön.
  • Page 63 4.lépés Helyezze fel a keverőlapátot, az átlátszó fedelet és a motor alkatrészeit. 5.lépés Helyezze be a 4. lépésben összeállított alkatrészeket a fagylaltgépbe, ügyelve arra, hogy a betöltőedény domború házának közepe és a keverőlapát motorelemei egy egyenes vonalban legyenek. Rögzítse az alkatrészeket az óramutató...
  • Page 64 8.lépés Forgassa el az átlátszó fedelet és a motor alkatrészeit az óramutató járásával ellentétes irányba. A kipörgés során enyhe súrlódási hang hallható, ami normális. Amikor a háromszög egy vonalban van a nyitási jellel, vegye ki az alkatrészeket, majd vegye ki a betöltőedényt.
  • Page 65: Tisztítás És Karbantartás

    FRISS EPER FAGYLALT friss, érett eper lecsöpögtetve és felszeletelve 167 g frissen facsart citromlé 35 g kristálycukor 76 g 160 g teljes tej 160 g habtejszín 0.6 teáskanál tiszta vanília kivonat Egy kis tálban keverje össze az epret a citromlével és 76 g kristálycukorral. Óvatosan keverje össze és hagyja az epret a lében ázni 2 órán át.
  • Page 66: Garancia És Szerviz

    Ha információra van szüksége, vagy probléma esetén forduljon az országában működő Gorenje ügyfélszolgálathoz (ezek telefonszáma a garancialevélen található). Amennyiben az Ön országában nem működik ilyen ügyfélszolgálat, forduljon a helyi Gorenje márkakereskedőhöz vagy vegye fel a kapcsolatot a Gorenje háztartási készülékek szervizével.
  • Page 67 Ważne wskazówki dot. bezpieczeństwa: Podczas korzystania z urządzenia elektrycznego należy zawsze przestrzegać podstawowych środków ostrożności, aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem i/lub obrażeń, w tym: 1. Przed użyciem przeczytać instrukcję obsługi. 2. Usunąć wszystkie materiały opakowaniowe i dokładnie sprawdzić maszynkę do lodów, aby upewnić...
  • Page 68 16. Aby uniknąć pożaru i zwarcia, nie wkładać do urządzenia blachy ani innych przewodzących przedmiotów. 17. Podczas wyjmowania lodów nie uderzać o powierzchnię ani o krawędź pojemnika, aby uniknąć uszkodzenia pojemnika. 18. Nie uruchamiać maszyny, gdy beczka pojemnika na lody nie jest prawidłowo zainstalowana lub łopatka mieszająca nie jest prawidłowo umieszczona.
  • Page 69 32. Czynnik chłodniczy i gaz izolacyjny są łatwopalne. Urządzenie należy utylizować wyłącznie w autoryzowanym punkcie utylizacji odpadów. Nie wystawiać na działanie ognia. R600a. Ten symbol oznacza, że czynnik chłodniczy R600a i materiały niemetalowe urządzenia są łatwopalne. Jest to symbol ostrzegawczy. Ostrzeżenie: Ryzyko pożaru / materiałów łatwopalnych.
  • Page 70 FUNKCJE I OBSŁUGA Poznaj produkt Silnik Przezroczysta pokrywa Ostrze Misa Górna pokrywa Obudowa Podstawa PANEL STEROWANIA (Sitodruk może ulec zmianie bez wcześniejszego powiadomienia.) Tryb lodów Tryb mieszania Tryb chłodzenia Start/Stop Przycisk Power Wybór trybu...
  • Page 71 Obsługa Podłączyć zasilanie i wetknąć przewód zasilający do odpowiedniego gniazdka. Kształt i napięcie gniazda powinny być takie same jak wskazane. Funkcje przycisków dotykowych 1). Funkcje przycisków dotykowych ① PRZYCISK POWER Podłączyć zasilanie i dotknąć przycisk POWER przez 1 sekundę, aby włączyć urządzenie. Kontrolka trybu lodów miga na czerwono.
  • Page 72 FUNKCJA STAŁEGO CHŁODZENIA Funkcja izolacji lodów: Jeśli nie możesz przebywać przy urządzeniu podczas procesu wytwarzania lodów lub jeśli nie możesz spożyć lub przechowywać lodów, gdy będą gotowe, możesz skorzystać z funkcji, która zapobiega stopieniu się świeżo zrobionych lodów. Gdy proces przygotowywania lodów zostanie ukończony, ale urządzenie pozostanie bezczynne bez żadnej innej operacji, kompresor automatycznie wyłączy się...
  • Page 73 Krok 2 Następnie umieścić misę w maszynie do lodów. Oba końce uchwytu misy załadowczej powinny być wyrównane z rowkiem górnej pokrywy. Pozycja misy załadowczej Krok 3 Zamontować przezroczystą pokrywę i elementy silnika. Krok 4 Zamontować ostrze mieszające, przezroczystą pokrywę i elementy silnika.
  • Page 74 Krok 5 Włożyć elementy zainstalowane w kroku 4 do maszyny do lodów, upewniając się, że środek wypukłego kadłuba misy załadowczej i elementy silnika łopatki mieszającej znajdują się w tej samej linii prostej. Zablokować elementy, obracając je zgodnie z ruchem wskazówek zegara i upewnić się, że trójkątny znak na elementach obraca się...
  • Page 75 Przepisy na lody LODY WANILIOWE pełnotłuste mleko 160 g cukier kryształ 76 g śmietana kremówka, dobrze schłodzona 120 g 0.5–1.5 łyżeczki łyżeczka ekstraktu waniliowego, dla smaku W średniej wielkości misce mikserem ręcznym (około 1–2 minuty na niskich obrotach) lub trzepaczką połączyć...
  • Page 76: Czyszczenie I Konserwacja

    ŚWIEŻY SORBET CYTRYNOWY cukier kryształ 235 g 280 g czysta woda świeżo wyciśnięty sok z cytryny 80 g łyżka stołowa drobno posiekanej skórki cytrynowej Połączyć cukier kryształ i wodę w średnim rondlu i zagotować na średnim ogniu. Zmniejszyć ogień i gotować...
  • Page 77: Rozwiązywanie Problemów

    Jeżeli potrzebujesz informacji lub masz jakiś problem, skontaktuj się z Centrum obsługi klienta Gorenje w swoim kraju (nr telefonu znajdziesz w karcie gwarancyjnej). Jeżeli w Twoim kraju nie ma Centrum obsługi klienta, skontaktuj się z miejscowym sprzedawcą Gorenje lub z działem serwisowym Gorenje.
  • Page 78 Măsuri de siguranță importante: Când utilizați un aparat electric, trebuie respectate întotdeauna măsurile de siguranță de bază pentru a reduce riscul de incendiu, șoc electric și/sau rănire, inclusiv următoarele: 1. Vă rugăm să citiți cu atenție manualul de instrucțiuni înainte de utilizare. 2.
  • Page 79 16. Pentru a evita incendiul și scurtcircuitul, nu introduceți tablă/metal sau alte obiecte conductoare de curent electric în aparat. 17. Când scoateți înghețata, nu loviți suprafața sau marginea recipientului pentru a evita deteriorarea recipientului. 18. Nu porniți aparatul când containerul recipientului pentru înghețată nu este instalat corespunzător sau paleta de amestecare nu este plasată...
  • Page 80 partea din spate a aparatului. 32. Refrigerantul și gazul de suflare al izolației sunt inflamabile. Aruncați aparatul numai în cadrul unui centru autorizat de selectare a deșeurilor. Nu expuneți la flacără. R600a. Acest simbol indică faptul că agentul frigorific R600a și materialele nemetalice ale aparatului sunt inflamabile.
  • Page 81 FUNCȚII ȘI OPERARE Cunoașteți-vă produsul Motor Capac transparent Paletă de amestecare (mixare) Vas de încărcare Capacul superior Suport Bază PREZENTAREA PANOULUI DE CONTROL (Grafica poate fi schimbată fără notificare prealabilă.) Modul înghețată Modul mixare Modul răcire Start/Stop Buton pornire Buton selecție...
  • Page 82 Funcționare Conectați sursa de alimentare și conectați cablul de alimentare la o priză adecvată. Forma și tensiunea prizei trebuie să fie aceleași cu cele indicate. Apăsați funcțiile de control 1). Descrierea funcției butoanelor tactile ① BUTON TACTIL PORNIRE Conectați sursa de alimentare și atingeți butonul POWER timp de 1 secundă pentru a porni aparatul.
  • Page 83 FUNCȚIA DE PĂSTRARE LA RECE Funcția de izolare a înghețatei: Dacă nu puteți fi lângă aparat în timpul procesului de preparare a înghețatei sau dacă nu puteți începe să vă bucurați sau să păstrați înghețata când este gata, a fost adăugată...
  • Page 84 Pasul 1. Turnați amestecul de înghețată bine pregătit în vasul detașabil și amestecați-l bine. Pasul 2. Apoi, introduceți vasul de încărcare în mașina de înghețată. Ambele capete ale mânerului bolului de încărcare ar trebui să fie aliniate cu semnele capacului superior. Poziția de instalare a vasului de...
  • Page 85 Pasul 5. Puneți componentele instalate la pasul 4 în aparatul de înghețată, asigurându-vă că centrul carcasei convexe a vasului de încărcare și componentele motorului paletei de amestecare sunt în aceeași linie dreaptă. Blocați componentele rotindu-le în sensul acelor de ceasornic și asigurați-vă că marcajul triunghiular de pe componente se rotește până...
  • Page 86 Rețete de înghețată ÎNGHEȚATĂ DE VANILIE 160 g Lapte integral 76 g Zahăr granulat 120 g Smântână, bine răcită 0,5–1,5 lingurițe lingurițe extract pur de vanilie, după gust Într-un castron mediu, utilizați un mixer manual sau un tel pentru a combina laptele și zahărul granulat până...
  • Page 87: Curățare Și Întreținere

    SORBET PROASPĂT DE LAMAIE Zahăr granulat 235 g Apă purificată 280 g Zeamă proaspăt stoarsă de lămâie 80 g Linguriță de coajă de lămâie rasă fin Se amestecă zahărul granulat și apa într-o cratiță medie și se aduce la punctul de fierbere la foc mediu-mare.
  • Page 88 Dacă aveți nevoie de informații sau dacă aveți o problemă, vă rugăm să contactați Centrul de Asistență Clienți Gorenje din țara dumneavoastră (numărul de telefon îl găsiți în broșura de garanție la nivel mondial). Dacă nu există un centru de asistență pentru clienți în țara dvs., mergeți la dealerul local Gorenje sau contactați departamentul de service al aparatelor electrocasnice Gorenje.
  • Page 89: Dôležité Bezpečnostné Upozornenia

    Dôležité bezpečnostné upozornenia: Pri použití elektrických spotrebičov musíte dodržiavať základné bezpečnostné pravidlá pre zníženie rizika požiaru, zasiahnutia elektrickým prúdom alebo zranenia, vrátane nasledujúcich: 1. Pred použitím si pozorne prečítajte návod na použitie. 2. Odstráňte všetok obalový materiál a dôkladne skontrolujte zmrzlinovač, či je v dobrom stave a či spotrebič, jeho napájací...
  • Page 90 19. Teplota na výrobu zmrzlinovej zmesi by sa mala pohybovať okolo 20 °C (± 3 °C). Pripravenú zmrzlinovú zmes nedávajte pred použitím v zmrzlinovači do chladničky alebo mrazničky, pretože takto zmrzlina predčasne stuhne a motor sa zablokuje. Prevádzka motora sa preruší, pretože sa v predstihu aktivuje ochranný...
  • Page 91 alebo poškodeniu prívodného kábla. UPOZORNENIE: Na zadnú stranu spotrebiča neumiestňujte viacnásobné zásuvky alebo prenosné zdroje napájania. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so spotrebičom nebudú hrať. Aby nedošlo ku kontaminácii potravín, dodržiavajte nasledujúce pokyny: – Pravidelne čistite povrchy, ktoré môžu prísť do styku s potravinami, a prístupné odtokové...
  • Page 92: Ovládací Panel

    OVLÁDACÍ PANEL (Silueta sa môže zmeniť bez predchádzajúceho upozornenia.) Zmrzlina Len miešanie Len chladenie Zapnúť/Vypnúť Vypínač Výber režimu Prevádzka Pripojte napájací zdroj a zapojte napájací kábel do vhodnej zásuvky. Tvar a napätie zásuvky musia byť rovnaké ako uvedené. Funkcie dotykového ovládania 1).
  • Page 93 POPIS REŽIMOV ① Len miešanie: Keď je zvolený režim len miešanie, spustí sa miešací motor a aktivuje sa funkcia miešania. Predvolený čas je 30 minút. Keď čas alebo tuhosť dosiahnu nastavenú hodnotu, zaznie 10 pípnutí na oznámenie ukončenia miešania. Po dokončení prejde zariadenie do pohotovostného režimu a kontrolka začne blikať...
  • Page 94: Výroba Zmrzliny

    Výroba zmrzliny Poznámka: Pred použitím dôkladne vyčistite všetky časti, ktoré budú v kontakte so zmrzlinou, vrátane chladiacej misy, plniacej misy, miešacej lopatky, priehľadného veka atď. Pred čistením sa uistite, že je zástrčka napájacieho kábla odpojená zo zásuvky. Pri výrobe zmrzliny musí...
  • Page 95 Krok 4. Nasaďte miešaciu lopatku, priehľadné veko a súčasti motora. Krok 5. Vložte komponenty nasadené v kroku 4 do zmrzlinovača a uistite sa, že stred konvexného trupu plniacej misy a motorové komponenty miešacej lopatky sú v rovnakej línii. Uzamknite komponenty ich otočením v smere hodinových ručičiek a uistite sa, že trojuholníková...
  • Page 96 Krok 8. Otáčajte priehľadné veko a súčasti motora proti smeru hodinových ručičiek Počas otáčania sa ozve mierny zvuk trenia, čo je normálne. Keď je značka trojuholníka zarovnaná so značkou odomknutia, vyberte súčasti a potom vyberte plniacu misu. Recepty na zmrzlinu VANILKOVÁ...
  • Page 97: Čistenie A Údržba

    ČERSTVÁ JAHODOVÁ ZMRZLINA čerstvé zrelé jahody, zbavené stopiek a 167 g nakrájané na plátky čerstvo vylisovaná citrónová šťava 35 g kryštálový cukor 76 g plnotučné mlieko 160 g smotana na šľahanie 160 g 0,6 čajovej lyžičky čistý vanilkový extrakt V malej miske zmiešajte jahody s citrónovou šťavou a 76 g kryštálového cukru. Jemne premiešajte a nechajte jahody macerovať...
  • Page 98: Riešenie Problémov

    Ak potrebujete informácie alebo máte problém, obráťte sa na stredisko starostlivosti o zákazníkov spoločnosti Gorenje vo vašej krajine (telefónne číslo nájdete v letáku o celosvetovej záruke). Ak sa vo vašej krajine nenachádza stredisko starostlivosti o zákazníkov, obráťte sa na miestneho predajcu Gorenje alebo na servisné...
  • Page 99 Důležité záruky: Při používání elektrického spotřebiče je třeba vždy dodržovat základní bezpečnostní opatření, aby se snížilo riziko požáru, úrazu elektrickým proudem a/nebo zranění, včetně následujících: 1. Před použitím si prosím pečlivě přečtěte návod k použití. 2. Odstraňte veškerý obalový materiál a pečlivě zkontrolujte svůj výrobník zmrzliny, abyste se ujistili, že je v dobrém stavu a že spotřebič, jeho napájecí...
  • Page 100 míchací lopatka není správně umístěna. 19. Počáteční teplota pro výrobu zmrzlinové směsi je 20 ± 3 °C. Připravenou zmrzlinovou směs nevkládejte do chladničky nebo mrazničky a poté do zmrzlinovače, protože zmrzlina tímto způsobem předem ztuhne a motor se zablokuje. Provoz motoru bude přerušen, protože ochranný obvod bude předem aktivován.
  • Page 101 materiály. VAROVÁNÍ: Při umisťování spotřebiče se ujistěte, že přívodní kabel není zachycený nebo poškozený. VAROVÁNÍ: Neumisťujte více přenosných zásuvek nebo přenosných napájecích zdrojů na zadní stranu zařízení. Děti by měly být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že si se spotřebičem nebudou hrát.
  • Page 102 PŘEDSTAVENÍ OVLÁDACÍHO PANELU (Sítotisk se může změnit bez předchozího upozornění.) Režim zmrzliny Režim pouze míchání Režim pouze chlazení Tlačítko Start/Stop Zapnutí/vypnutí Volba režimu Obsluha Připojte napájecí zdroj a zapojte napájecí kabel do vhodné zásuvky. Tvar a napětí zásuvky musí být stejné, jak je uvedeno v návodu. Funkce dotykového ovládání...
  • Page 103 POPIS REŽIMŮ ① Režim pouze míchání: Když je zvolen režim pouze míchání, spustí se míchací motor a aktivuje se funkce míchání. Výchozí čas je 30 minut. Když čas nebo tuhost dosáhne nastavené hodnoty, ozve se 10 pípnutí, které vám připomene, že míchání je dokončeno. Po dokončení se stroj přepne do pohotovostního režimu a kontrolka bude blikat červeně.
  • Page 104 Jak vyrobit zmrzlinu POZNÁMKA: Před použitím důkladně očistěte všechny části, které budou v kontaktu se zmrzlinou, včetně chladicí misky, nakládací misky, mixovací čepele, průhledného víka atd.. Před čištěním se musíte ujistit, že je zástrčka napájecího kabelu odpojena ze zásuvky. Při výrobě zmrzliny udržujte přístroj na rovném povrchu, aby se zajistila správná...
  • Page 105 Krok 4. Nainstalujte mixovací nůž, průhledné víko a součásti motoru. Krok 5. Vložte součásti nainstalované v kroku 4 do zmrzlinového stroje a ujistěte se, že střed konvexního trupu nakládací nádoby a součásti motoru míchacího nože jsou zarovnány v jedné linii. Uzamkněte komponenty jejich otočením ve směru hodinových ručiček a ujistěte se, že trojúhelníková...
  • Page 106 Krok 8. Otočte průhledné víko a součásti motoru proti směru hodinových ručiček. Během rotace se ozve mírný zvuk tření, což je normální. Když je trojúhelníková značka zarovnaná se značkou pro odblokování, vyjměte součásti a poté vyjměte nakládací misku. Recepty na zmrzlinu VANILKOVÁ...
  • Page 107: Čištění A Údržba

    ČERSTVÁ JAHODOVÁ ZMRZLINA čerstvé zralé jahody, odstopkované a 167 g nakrájené na plátky čerstvě vymačkaná citronová šťáva 35 g 76 g cukr krystal plnotučné mléko 160 g vysokoprocentní smetana 160 g 0.6 kávové lžičky čistý vanilkový extrakt V malé misce smíchejte jahody s citronovou šťávou a 76 g krystalového cukru. Jemně promíchejte a nechte jahody 2 hodiny macerovat ve šťávě.
  • Page 108: Odstraňování Problémů

    Tím pomáháte chránit životní prostředí. Záruka & servis Pokud potřebujete informace nebo máte problém, kontaktujte středisko péče o zákazníky Gorenje ve vaší zemi (jeho telefonní číslo najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi nenachází...
  • Page 109 Важливі застереження Щоб запобігти пожежі, ураженню електричним струмом і травмуванню під час використання електричного приладу, потрібно завжди дотримуватись основних заходів безпеки, зокрема зазначених далі. 1. Уважно прочитайте посібник з експлуатації перед використанням приладу. 2. Зніміть усі пакувальні матеріали й уважно перевірте морозивницю та переконайтеся, що...
  • Page 110 5 хвилин), щоб запобігти пошкодженню компресора. 16. Щоб уникнути пожежі та короткого замикання, не вставляйте в прилад листовий метал або інші електропровідні предмети. 17. Виймаючи морозиво, не стукайте по поверхні або краях контейнера, щоб не пошкодити його. 18. Не вмикайте прилад, якщо корпус контейнера для морозива або змішувальну...
  • Page 111 затиснуто або пошкоджено. 31. Не розміщуйте розгалужувачі або портативні джерела струму позаду приладу 32. Холодоагент та ізолюючий газ — легкозаймисті речовини. Утилізуйте прилад лише в авторизованому центрі утилізації відходів. Не підносьте до вогню. R600a. Цей символ указує, що холодоагент R600a і неметалеві матеріали приладу...
  • Page 112 ФУНКЦІЇ ТА ЕКСПЛУАТАЦІЯ Знайомство з виробом Двигун Прозора кришка Змішувальна лопать Завантажувальна чаша Верхня кришка Корпус Підставка ВІДОМОСТІ ПРО ПАНЕЛЬ КЕРУВАННЯ (Зовнішній вигляд може бути змінено без попереднього повідомлення.) Режим виготовлення морозива Тільки змішування Тільки охолодження Старт/Стоп Кнопка живлення Вибір режиму...
  • Page 113 Керування Під’єднайте електроживлення та вставте шнур живлення в належну розетку. Форма й напруга розетки мають відповідати зазначеним для приладу. Функції сенсорного керування 1) Опис функцій сенсорних кнопок ① СЕНСОРНА КНОПКА ЖИВЛЕННЯ Підключіть живлення й утримуйте кнопку POWER (Живлення) протягом 1 секунди, щоб увімкнути...
  • Page 114 ОПИС ІНДИКАТОРА Коли прилад перебуває в режимі очікування, індикатор блимає червоним. Коли прилад перебуває в робочому режимі, індикатор світиться зеленим. Коли прилад перебуває в стані ізоляції, індикатор блимає зеленим. ФУНКЦІЯ ЗБЕРІГАННЯ ПРОХОЛОДИ. Функція ізоляції температури морозива. Якщо ви не зможете приділити увагу приладу під час виготовлення...
  • Page 115 Крок 1. Налийте в знімну чашу підготовану належним чином суміш для морозива й ретельно її перемішайте. Крок 2. Потім вставте завантажувальну чашу в морозивницю. Обидва кінці ручки завантажувальної чаші мають збігатися з пазом у верхній кришці. Положення завантажува льної чаші для...
  • Page 116 Крок 4. Зберіть змішувальну лопать, прозору кришку й компоненти двигуна. Крок 5. Установіть компоненти, зібрані на кроці 4, у морозивницю так, щоб середина корпусу завантажувальної чаші та компоненти двигуна змішувальної лопаті розташовувалися на єдиній прямій лінії. Зафіксуйте компоненти поворотом за годинниковою стрілкою та переконайтеся, що трикутна...
  • Page 117 Крок 8. Поверніть прозору кришку й компоненти двигуна проти годинникової стрілки. Під час прокручування лунатиме слабкий звук тертя, що є нормальним. Коли трикутна позначка вказуватиме на символ розблокування, вийміть компоненти й дістаньте завантажувальну чашу. Рецепти морозива ВАНІЛЬНЕ МОРОЗИВО 160 г цільне...
  • Page 118 МОРОЗИВО ЗІ СВІЖОЮ ПОЛУНИЦЕЮ 167 г свіжа стигла полуниця, без хвостиків і нарізана 35 г свіжовичавлений сік лимона 76 г гранульований цукор 160 г цільне молоко 160 г густі вершки 0,6 чайної ложки чистий ванільний екстракт У маленькій мисці змішайте полуницю, сік лимона й 76 г гранульованого цукру. Обережно перемішайте...
  • Page 119: Пошук І Усунення Несправностей

    Гарантія та обслуговування Якщо у вас виникнуть запитання або проблеми, зверніться в Центр обслуговування споживачів Gorenje у своїй країні (його номер телефону можна знайти на талоні міжнародної гарантії). Якщо у вашій країні немає Центру обслуговування споживачів, зверніться до місцевого дилера...
  • Page 120: Важные Меры Безопасности

    Важные меры безопасности При использовании электроприборов необходимо соблюдать приведенные ниже основные меры безопасности, чтобы снизить риск возгорания, поражения электрическим током и травм. 1. Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с инструкцией по эксплуатации. 2. Удалите весь упаковочный материал и проверьте прибор на наличие видимых...
  • Page 121 16. Во избежание пожара и короткого замыкания не вставляйте в прибор металлические листы или другие токопроводящие предметы. 17. Вынимая мороженое, не стучите по поверхности или краю ведерка во избежание его повреждения. 18. Не включайте прибор, если ведерко для мороженого или лопасть для смешивания...
  • Page 122 31. Не устанавливайте за прибором многорозеточные удлинители и переносные источники питания. 32. Хладагент и газ в изоляционном слое легковоспламеняющиеся. Отслуживший прибор сдайте в пункт приема отслужившей техники. Не подвергайте прибор воздействию огня. R600a. Этот символ предупреждает, что хладагент R600a и неметаллические...
  • Page 123: Панель Управления

    ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ (Графика панели управления может быть изменена без предварительного уведомления.) Режим Режим «Только Режим «Только «Мороженое» смешивание» охлаждение» Выбор режима Старт/Стоп Кнопка питания работы Использование прибора Вставьте вилку шнура питания в соответствующую розетку. Тип розетки и напряжение в сети должны соответствовать указанным в заводской табличке прибора. Сенсорная...
  • Page 124 РЕЖИМЫ РАБОТЫ ① Только смешивание В режиме ТОЛЬКО СМЕШИВАНИЕ включается мотор лопасти для смешивания и выполняется смешивание ингредиентов. Длительность работы в этом режиме по умолчанию — 30 минут. Когда заданное время истечет или смесь достигнет нужной консистенции, раздастся 10 звуковых сигналов, оповещающих о завершении смешивания. Прибор...
  • Page 125 ОБЪЕМ ЗАГРУЖАЕМЫХ ИНГРЕДИЕНТОВ Чтобы избежать перелива ингредиентов и загрязнения прибора, заполняйте ведерко не более чем на 60%, так как мороженое в процессе приготовления расширяется. Приготовление мороженого ПРИМЕЧАНИЕ. Перед использованием тщательно очистите все детали, контактирующие с мороженым, в том числе охлаждающую камеру, ведерко, лопасть для смешивания, прозрачную крышку...
  • Page 126 Шаг 4 Подсоедините лопасть для смешивания к прозрачной крышке с мотором. Шаг 5 Закройте охлаждающую камеру прозрачной крышкой с установленными деталями, убедившись, что выпуклость на дне ведерка находится на одной линии с лопастью и мотором. Поверните крышку по часовой стрелке, так чтобы стрелка на крышке указывала на положение LOCK (закрыто).
  • Page 127 Шаг 7 После завершения приготовления мороженого нажмите и удерживайте кнопку ПИТАНИЯ секунду, чтобы выключить прибор. Шаг 8 Поверните прозрачную крышку с мотором и лопастью для смешивания против часовой стрелки. При вращении может слышаться трение. Это нормально. Когда стрелка на крышке окажется в положении...
  • Page 128 Рецепты мороженого ВАНИЛЬНОЕ МОРОЖЕНОЕ 160 г цельного молока 76 г сахара 120 г жирных сливок, хорошо охладить 0,5-1,5 ч. л. ванильного экстракта, по вкусу В миске среднего размера смешайте молоко и сахар с помощью ручного миксера или венчика до растворения сахара, примерно 1-2 минуты на низкой скорости. Добавьте жирные сливки и ваниль...
  • Page 129: Очистка И Обслуживание

    ЛИМОННЫЙ СОРБЕТ 235 г сахара 280 г воды 80 г свежевыжатого лимонного сока 0,5 ч. л. мелко нарезанной лимонной цедры Соедините сахар и воду в кастрюле среднего размера и доведите до кипения на средне- сильном огне. Уменьшите огонь до низкого и варите, не помешивая, пока сахар не растворится, примерно...
  • Page 130: Устранение Неисправностей

    Гарантия и сервис Для получения дополнительной информации или в случае возникновения проблем обращайтесь в Службу поддержки Gorenje в вашей стране (номер телефона указан в гарантийных обязательствах). Если такая служба в вашей стране отсутствует, обращайтесь в местную торговую организацию Gorenje или сервисный центр Gorenje.
  • Page 131 Важни мерки за безопасност: Когато използвате електрически уред, трябва винаги да спазвате основни предпазни мерки, за да намалите риска от пожар, токов удар и/или наранявания, включително следните: 1. Прочетете внимателно ръководството преди употреба на уреда. 2. Отстранете всички опаковъчни материали и внимателно проверете машината...
  • Page 132 за да избегнете повреда на компресора. 16. Не пъхайте предмети от метал или друг проводим материал в уреда, за да избегнете пожар и късо съединение. 17. Когато изваждате сладоледа, не чукайте повърхността или ръба на контейнера, за да не го повредите. 18.
  • Page 133 – кетъринг и други подобни нетърговски приложения. 30. Когато разполагате уреда, се уверете, че захранващият кабел не е притиснат или повреден. 31. Не разполагайте множество преносими електрически контакти или преносими източници на захранване в задната част на уреда. 32. Хладилният агент и изолационният пенообразуващ газ са запалими. Изхвърляйте...
  • Page 134: Контролен Панел

    ФУНКЦИИ И НАЧИН НА РАБОТА Опознайте своя уред Мотор Прозрачен капак Приставка за смесване Сваляща се купа Горен капак Корпус Основа КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ (Ситопечатът подлежи на промяна без предварително уведомление.) Режим Сладолед Режим Само смесване Режим Само охлаждане Старт/Стоп Бутон за захранване Избор...
  • Page 135 Работа Свържете захранването и включете захранващия кабел в подходящ контакт. Формата и напрежението на контакта трябва да бъдат същите като посочените. Функции на сензорните бутони 1). Описание на функциите на сензорните бутони ① СЕНЗОРЕН БУТОН ЗА ЗАХРАНВАНЕ Включете в електрическата мрежа и докоснете бутона POWER (Захранване) за 1 секунда, за да...
  • Page 136 ОПИСАНИЕ НА СВЕТЛИННИТЕ ИНДИКАТОРИ Когато машината е в състояние на готовност, светлинният индикатор мига в червено. Когато машината е в състояние на работа, светлинният индикатор свети в зелено. Когато машината е в състояние на защита, светлинният индикатор мига в зелено. ФУНКЦИЯ...
  • Page 137 Стъпка 1. Изсипете добре приготвената смес за сладолед в сваляемата купа и я разбъркайте добре. Стъпка 2. След това поставете купата в машината за сладолед. И двата края на дръжката на купата трябва да са подравнени с жлеба на горния капак. Позиция...
  • Page 138 Стъпка 5. Поставете монтираните в стъпка 4 компоненти в машината за сладолед, като се уверите,че центърът на изпъкналия корпус на купата и компонентите на мотора на приставката за смесване са в една и съща права линия. Заключете компонентите, като ги завъртите по посока на часовниковата...
  • Page 139 Рецепти за сладолед ВАНИЛОВ СЛАДОЛЕД 160 г пълномаслено мляко 76 г кристална захар 120 г пълномаслена сметана, добре охладена 0,5-1,5 чаени чаени лъжици чист екстракт от ванилия лъжици на вкус Смесете млякото и кристалната захар в средна купа, докато захарта се разтвори, като използвате...
  • Page 140: Почистване И Поддръжка

    СВЕЖО ЛИМОНОВО СОРБЕ 235 г кристална захар 280 г чиста вода 80 г прясно изстискан лимонов сок супена лъжица ситно нарязана лимонова кора Смесете кристалната захар и водата в средна тенджера и оставете да заври на средно силен огън. Намалете на по-ниска степен и оставете да къкри, без да бъркате, докато захарта се разтвори, около...
  • Page 141: Отстраняване На Проблеми

    Гаранция и сервиз Ако имате нужда от допълнителна информация или възникне някакъв проблем при употребата на уреда, моля, обърнете се към Центъра за обслужване на клиенти на Gorenje във вашата страна (ще намерите съответния телефонен номер в гаранционната книжка за международна...
  • Page 142 Wichtige Sicherheitsvorkehrungen: Bei der Verwendung eines elektrischen Geräts sollten immer grundlegende Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden, um die Gefahr von Bränden, elektrischen Schlägen und/oder Verletzungen zu verringern, einschließlich der folgenden: 1. Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch. 2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und überprüfen Sie Ihre Eismaschine sorgfältig, um sicherzustellen, dass sie in gutem Zustand ist und das Gerät, sein Netzkabel und der Stecker nicht beschädigt sind.
  • Page 143 Öfen. 15. Schalten Sie den Strom nicht zu häufig ein (mindestens 5 Minuten Abstand), um eine Beschädigung des Kompressors zu vermeiden. 16. Um Brände und Kurzschlüsse zu vermeiden, führen Sie kein Blech oder andere leitfähige Gegenstände in das Gerät ein. 17.
  • Page 144 Wohnumgebungen; – Bed-and-Breakfast-Umgebungen; – Catering und ähnliche Nicht-Einzelhandelsanwendungen. 30. Beim Aufstellen darauf achten, dass das Netzkabel nicht gequetscht oder beschädigt wird. 31. Platzieren Sie nicht mehrere tragbare Steckdosen oder tragbare Netzteile an der Rückseite des Geräts 32. Das Kältemittel und das Gas zum Einblasen der Isolierung sind brennbar. Entsorgen Sie das Gerät nur bei einer autorisierten Entsorgungsstelle.
  • Page 145 FUNKTIONEN & BEDIENUNG Lernen Sie Ihr Produkt kennen Motor Durchsichtiger Deckel Mischklinge Ladeschüssel Oberer Deckel Gehäuse Basis EINFÜHRUNG DES BEDIENFELDS (Der Siebdruck kann ohne vorherige Ankündigung geändert werden.) Nur Kühlen-Modus Eiscreme-Modus Nur Mixen-Modus Start/Stop Power-Taste Modus-Auswahl...
  • Page 146: Betrieb

    Betrieb Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an und stecken Sie das Netzkabel in eine geeignete Steckdose. Form und Spannung der Steckdose müssen den angegebenen entsprechen. Funktionen der Berührungssteuerung (Touch-Tasten) 1). Funktionsbeschreibung der Touch-Tasten ① POWER-TOUCH-TASTE Schließen Sie das Netzteil an und berühren Sie die POWER -Taste 1 Sekunde lang, um das Gerät einzuschalten.
  • Page 147 BESCHREIBUNG DER KONTROLLLEUCHTE Wenn sich die Maschine im Standby-Zustand befindet, blinkt die Kontrollleuchte rot. Wenn sich die Maschine im Arbeitszustand befindet, leuchtet die Kontrollleuchte grün. Wenn sich die Maschine im Isolationszustand befindet, blinkt die Kontrollleuchte grün. KÜHLHALTE-FUNKTION Eiscreme-Isolierfunktion: Wenn Sie das Gerät während der Eisherstellung nicht bedienen können oder wenn Sie Ihr Eis nicht sofort genießen oder aufbewahren können, wenn es fertig ist, wurde eine weitere Funktion in das Gerät eingebaut, die verhindert, dass das frisch zubereitete Eis schmilzt.
  • Page 148 Schritt 1: Gießen Sie die gut vorbereitete Eiscreme-Mischung in die abnehmbare Schüssel und mischen Sie sie gründlich. Schritt 2: Setzen Sie dann die Ladeschale in die Eismaschine ein. Beide Enden des Ladeschalengriffs sollten mit der Nut der oberen Abdeckung ausgerichtet sein. Einbaulage Ladeschale Schritt 3.
  • Page 149 Schritt 5. Setzen Sie die in Schritt 4 installierten Teile in die Eismaschine ein und achten Sie darauf, dass die Mitte der gewölbten Schale der Ladeschale und die Motorteile des Mischmessers auf einer geraden Linie liegen. Verriegeln Sie die Komponenten, indem Sie sie im Uhrzeigersinn drehen, und vergewissern Sie sich, dass sich die dreieckige Markierung auf den Komponenten auf die „LOCK“-Markierung dreht.
  • Page 150 Eiscreme-Rezepte VANILLEEIS 160 g Vollmilch 76 g Kristallzucker 120 g Sahne, gut gekühlt 0,5–1,5 Teelöffel Teelöffel reiner Vanilleextrakt, nach Geschmack Verwenden Sie in einer mittelgroßen Schüssel einen Handmixer oder einen Schneebesen, um die Milch und den Kristallzucker zu mischen, bis sich der Zucker aufgelöst hat, etwa 1–2 Minuten bei niedriger Geschwindigkeit.
  • Page 151: Reinigung Und Pflege

    FRISCHES ZITRONENSORBET 235 g Kristallzucker 280 g Reines Wasser 80 g frisch gepresster Zitronensaft Esslöffel fein gehackte Zitronenschale Kristallzucker und Wasser in einem mittelgroßen Topf mischen und bei mittlerer Hitze zum Kochen bringen. Hitze reduzieren und ohne Rühren köcheln lassen, bis sich der Zucker aufgelöst hat, etwa 3 – 5 Minuten.
  • Page 152: Beseitigung Von Störungen

    Umweltschutz bei. Garantie & Service Wenn Sie Informationen benötigen oder ein Problem haben, wenden Sie sich bitte an das Gorenje Customer Care Centre in Ihrem Land (die Telefonnummer finden Sie in der Broschüre "Weltweite Garantie"). Wenn es in Ihrem Land kein Customer Care Centre gibt, wenden Sie sich an Ihren Gorenje-Händler oder an die Serviceabteilung von Gorenje-Haushaltsgeräten.
  • Page 153 Importantes mesures de protection : Lorsque vous utilisez un appareil électrique, veillez à toujours respecter les consignes de sécurité élémentaires afin de réduire tout risque d'incendie, de décharge électrique et/ou de blessures. Ces consignes incluent les points suivants : 1. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi avant utilisation. 2.
  • Page 154 15. Ne mettez pas l'appareil fréquemment sous tension (observez un intervalle de 5 min. au moins) pour éviter d'endommager le compresseur. 16. Pour éviter les incendies et les courts-circuits, n'insérez pas de tôle ni d'autres objets conducteurs dans l'appareil. 17. Lorsque vous retirez la crème glacée de l'appareil, évitez de heurter la surface ou le bord du récipient pour ne pas l'endommager.
  • Page 155 - les hébergements de type chambre d’hôtes ; – la restauration et les activités similaires non commerciales. 30. Lorsque vous placez l’appareil, veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas coincé ni endommagé. 31. Ne placez pas plusieurs prises de courant portables ou blocs d’alimentation portables à...
  • Page 156: Présentation Du Panneau De Commande

    FONCTIONS ET FONCTIONNEMENT Familiarisez-vous avec votre produit Moteur Couvercle transparent Lame de mélange Bol de chargement Couvercle supérieur Rangement Socle PRÉSENTATION DU PANNEAU DE COMMANDE (La sérigraphie est sujette à des changements sans préavis.) Mode Crème glacée Mode Mélange uniquement Mode Refroidissement uniquement Marche/Arrêt Bouton d'alimentation...
  • Page 157 Fonctionnement Connectez l'alimentation électrique et branchez le cordon d'alimentation dans une prise appropriée. La forme et la tension de la prise doivent être les mêmes que celles indiquées. Fonctions de contrôle tactile 1). Description fonctionnelle des touches tactiles ① BOUTON D'ALIMENTATION TACTILE Branchez l'alimentation électrique et appuyez sur le bouton d'alimentation POWER pendant 1 seconde pour allumer l'appareil.
  • Page 158 DESCRIPTION DU VOYANT LUMINEUX Lorsque la machine est en état de veille, le voyant lumineux clignote en rouge. Lorsque la machine est en état de fonctionnement, le voyant est allumé en vert. Lorsque la machine est en état d'isolation, le voyant clignote en vert. FONCTION GARDER AU FRAIS Fonction d'isolation de la crème glacée : une autre fonction a été...
  • Page 159 Étape 1. Versez le mélange de crème glacée bien préparé dans le bol amovible et mélangez bien. Étape 2. Insérez ensuite le bol de chargement dans la machine à crème glacée. Les deux extrémités de la poignée du bol de chargement doivent être alignées avec la rainure du couvercle supérieur. Position d'installation du bol de...
  • Page 160 Étape 5. Placez les composants installés à l'étape 4 dans la machine à crème glacée en vous assurant que le centre de la coque convexe du bol de chargement et les composants du moteur de la lame de mélange sont dans le même alignement. Verrouillez les composants en les faisant tourner dans le sens des aiguilles d'une montre et assurez-vous que le repère triangulaire sur les composants soit sur «...
  • Page 161 Recettes de glaces CRÈME GLACÉE À LA VANILLE 160 g lait entier 76 g sucre cristallisé 120 g crème épaisse, bien refroidie 0,5 à 1,5 cuillère à cuillères à café d'extrait de vanille pure, café quantité au choix Dans un bol moyen, utilisez un mixeur manuel ou un fouet pour mélanger le lait et le sucre cristallisé jusqu'à...
  • Page 162: Nettoyage Et Entretien

    SORBET AU CITRON FRAIS 235 g sucre cristallisé 280 g eau pure jus de citron fraîchement pressé 80 g cuillère à soupe de zeste de citron finement haché Mélangez le sucre cristallisé et l'eau dans une casserole moyenne, puis portez à ébullition à feu moyen-vif.
  • Page 163: Guide De Dépannage

    Si vous avez besoin d'informations ou si vous rencontrez un problème, veuillez contacter le centre d'assistance clientèle Gorenje de votre pays (vous trouverez son numéro de téléphone dans le dépliant de garantie mondiale). S'il n'y a pas de centre d'assistance clientèle dans votre pays, rendez- vous chez votre revendeur Gorenje local ou contactez le service après-vente des appareils...
  • Page 164 Masa mbrojtëse të rëndësishme: Kur përdorni pajisje elektrike, duhet të respektohen gjithmonë masat themelore të sigurisë për të reduktuar rrezikun e zjarrit, goditjes elektrike dhe lëndimit të personave, duke përfshirë sa vijon: 1. Ju lutemi që përpara përdorimit, t’i lexoni me kujdes të gjitha udhëzimet. 2.
  • Page 165 17. Kur të nxirrni akulloren, mos e godisni sipërfaqen ose cepin e konteinerit, për të shmangur dëmtimin e konteinerit. 18. Mos e ndizni pajisjen kur konteineri i akulloreve ose përzierësi nuk janë vendosur siç duhet. 19. Temperatura fillestare për përgatitjen e përzierjes së akulloreve është 20 ± 3 °C. përzierjen e përgatitur të...
  • Page 166 32. Gazi ftohës dhe gazi fryrës izolues janë të ndezshëm. Hidheni pajisjen vetëm në një qendër të autorizuar për depozitimin e mbetjeve. Mos e ekspozoni në flakë. R600a. Ky simbol tregon se gazi ftohës R600a dhe materialet jometalike të pajisjes janë të ndezshme. Është një simbol paralajmërues. Paralajmërim: Rrezik zjarri/materiale të...
  • Page 167 FUNKSIONET DHE MËNYRA E PËRDORIMIT Njihuni me produktin tuaj Motori Kapaku transparent Tehu përzierës Tasi i akulloreve Kapaku i sipërm Karkasa Baza HYRJA NË PANELIN E KONTROLLIT (Paraqitja e ekranit me prekje mund të ndryshojë pa njoftim paraprak.) Modaliteti i akulloreve Modaliteti vetëm përzierje Modaliteti vetëm ftohje Start/Stop...
  • Page 168 Funksionimi Lidheni furnizimin me energji elektrike dhe futeni kabllin elektrik në një prizë të përshtatshme. Forma dhe tensioni i prizës duhet të jenë të njëjta me ato që tregohen. Funksionet e kontrollit me prekje 1). Përshkrimi i funksionit të butonave me prekje ①...
  • Page 169 PËRSHKRIMI I DRITËS TREGUESE Kur pajisja është në gjendje gatishmërie, drita treguese pulson me ngjyrë të kuqe. Kur makina është në gjendje pune, drita treguese ndizet në ngjyrë jeshile. Kur makina është në gjendje izolimi, drita treguese pulson në ngjyrë jeshile. MBAJTJA E FUNKSIONIT TË...
  • Page 170 Hapi 1. Zbrazeni përzierjen e akullores të përgatitur mirë në tasin që hiqet dhe përziejeni tplotësisht. Hapi 2. Pastaj, futeni tasin e akulloreve në pajisjen e akulloreve. Të dyja anët e dorezës së tasit të akulloreve duhet të jenë në vijë të drejtë me brazdën e kapakut të sipërm. Pozicioni i instalimit të...
  • Page 171 Hapi 5. Vendosini përbërësit e instaluar në hapin 4 në makinën e akullores, duke u siguruar që qendra e aksit konveks të tasit të akulloreve dhe përbërësit e motorit të tehut përzierës të jenë në të njëjtën vijë të drejtë. Mbyllini komponentët duke i rrotulluar në drejtim të akrepave të orës dhe sigurohuni që shenja e trekëndëshit në...
  • Page 172 Receta për akullore AKULLORE ME VANILJE 160 g qumësht i paskremuar 76 g sheqer pluhur 120 g krem i trashë, i ftohur mirë 0.5–1.5 lugë çaji lugë çaji ekstrakt i pastër vanilje, për shije Në një tas mesatar, përdorni një mikser dore ose rrahëse vezësh për të përzier qumështin dhe sheqerin pluhur derisa të...
  • Page 173: Pastrimi Dhe Mirëmbajtja

    SORBETO LIMONI TË FRESKËT sheqer pluhur 235 g ujë të pastër 280 g lëng limoni të saposhtrydhur 80 g lugë gjelle lëkurë limoni të grirë imët Bashkojeni sheqerin pluhur dhe ujin në një tenxhere mesatare dhe vendoseni të ziejë në nxehtësi mesatare-të...
  • Page 174: Zgjidhja E Problemeve

    Në qoftë se keni nevojë për informacion apo nëse keni ndonjë problem, ju lutemi kontaktoni Qendrën Gorenje për Kujdesin ndaj Klientit në vendin tuaj (numrin e saj të telefonit mund ta gjeni në fletëpalosjen e garancisë mbarëbotërore). Në qoftë se në vendin tuaj nuk ka Qendër për Kujdesin ndaj Klientit, shkoni te tregtari juaj lokal Gorenje ose kontaktoni departamentin e shërbimit të...

Table of Contents