Page 1
HANDMIKROFON MIT MULTIFREQUENZ-SENDER HAND-HELD MICROPHONE WITH MULTIFREQUENCY TRANSMITTER MICRO MAIN AVEC ÉMETTEUR MULTIFRÉQUENCES MICROFONO A MANO CON TRASMETTITORE MULTIFREQUENZA 863 – 865 MHz TXS-891HT Bestellnummer 25.5400 BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO • MANUAL DE INSTRUCCIONES...
Page 2
Bevor Sie einschalten ... Before you switch on ... Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ih rem We wish you much pleasure with your new neuen Gerät von „img Stage Line“. Bitte lesen “img Stage Line” unit. Please read these Sie diese Be die nungs an leitung vor dem Be - oper ating instructions carefully prior to oper - trieb gründlich durch.
Auf der ausklappbaren Seite 3 finden Sie alle be - Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes, schriebenen Bedienelemente. weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Was ser. Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch be dient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung 1 Übersicht der Bedienelemente für daraus resultierende Sach- oder Personenschä- den und keine Garantie für das Gerät übernommen...
Page 5
non (R6, AA), mit den Plus- und Minu s polen wie auf Die 16 Übertragungskanäle sind folgenden Sen- dem Halter aufgedruckt, einsetzen. defrequenzen zugeordnet: 4) Den Batteriehalter wieder zurückschieben, so dass Kanal Frequenz Kanal Frequenz er einrastet. 863,125 MHz 864,125 MHz 5) Die Mikrofonkapsel so auf das Handteil setzen, 863,250 MHz 864,250 MHz...
5.3.1 Sperrfunktion aktivieren 1) Erst den Kanaleinstellmodus auf ru fen: Die Taste „SET“ (8) 2 s gedrückt halten. 2) Sobald im Display die Anzeige blinkt, die Tas te „SET“ kurz drü cken, um in den Em p find lich keits - einstell modus zu wechseln.
All operating elements and connections described For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means chemicals or water. can be found on the fold-out page 3. No guarantee claims for the unit and no liability for any resulting personal damage or material damage 1 Operating Elements will be accepted if the unit is used for other purposes than originally intended, if it is not correctly operated...
4) Slide back the battery holder so that it locks into The 16 transmission channels are assigned to the place. following transmission frequencies: 5) Place the microphone cartridge onto the handle in Channel Frequency Channel Frequency such a way that the 4-pole contacts (5) of cartridge 863.125 MHz 864.125 MHz and handle engage, then screw the cartridge onto...
5.3.1 Activating the lock function 1) First recall the channel adjusting mode: Keep the key “SET” (8) pressed for 2 s. 2) As soon as the indication flashes in the display, shortly press the key “SET” to change into the sensitivity adjusting mode.
Vous trouverez sur la page 3, dépliable, les élé- 2 Conseils dʼutilisation ments décrits. Cet appareil répond à toutes les directives nécessaires de lʼUnion européenne et porte donc le symbole Lʼappareil nʼest conçu que pour une utilisation en 1 Eléments intérieur.
Page 11
4 Alimentation 5.1 Réglage du canal de transmission 1) Maintenez la touche “SET” (8) enfoncée pendant Nʼutilisez que des batteries de même type, et rem- 2 secondes. Sur lʼaffichage clignote. placez toujours la totalité des batteries. Conseil : pour quitter le mode réglage sans effec- En cas de non utilisation prolongée (p.
5.3 Verrouiller/Déverrouiller lʼappareil 6 Capsule micro de remplacement Lorsque lʼappareil est verrouillé, il nʼest pas possible : La capsule micro (1) peut être remplacée par a dʼéteindre lʼappareil : si lorsque lʼappareil est ver- la capsule micro à condensateur MD-872 de “img rouillé, lʼinterrupteur Marche/Arrêt (4) est sur Stage Line”.
A pagina 3, se aperta completamente, vedrete Per la pulizia usare solo un panno morbido, asciutto; sempre gli elementi di comando descritti. non impiegare in nessun caso prodotti chimici o acqua. Nel caso dʼuso improprio, dʼimpiego scorretto o di 1 Elementi di comando riparazione non a regola dʼarte non si assume nes- suna responsabilità...
4) Respingere il portabatterie nella sua sede fino allo I 16 canali di trasmissione sono assegnati alle scatto. seguenti frequenze di trasmissione: 5) Posizionare la capsula sul corpo del microfono in Canale Frequenza Canale Frequenza modo che i contatti ad innesto a 4 poli (5) della cap- 863,125 MHz 864,125 MHz sula e del modula a mano combacino, quindi avvi-...
5.3.1 Attivare la funzione di blocco 7 Dati tecnici 1) Chiamare dapprima la modalità dʼimpostazione della Tipo di apparecchio: . . . microfono dinamico a mano frequenza: tener premuto il tasto “SET” (8) per 2 s. con trasmettitore multifre- 2) Non appena nel display lampeggia lʼindicazione quenza PLL premere brevemente ancora il tasto “SET”...
Puede encontrar todos los elementos de funciona- dad elevada del aire, y calor (rango de temperatura miento y las conexiones que se describen en la ambiente admisible: 0 – 40 °C). página 3 desplegable. Para limpiar utilice sólo un paño seco y suave, no utilice productos químicos o agua.
3) Retire el portador de batería hasta el tope (imagen 4) veces necesarias hasta que la pantalla indique e inserte dos baterías de tipo 1,5 V AA (R6) con las . Luego la unidad vuelve a su funcio- conexiones positiva y negativa como se indica en namiento normal.
5.3 Bloqueo/desbloqueo de la unidad 7 Características técnicas Con la unidad bloqueada, no es posible Tipo de unidad:..micrófono de mano diná- a apagar la unidad; si el interruptor de encen - mico con transmisor multi - dido/apagado (4) está...
Need help?
Do you have a question about the 25.5400 and is the answer not in the manual?
Questions and answers