Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

fantek
Ferros y Aluminio Navarro S.L.
T-101
T-101
T-101
E
E
TORRE ELEVADORA
TORRE ELEVADORA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GB
GB
ELEVATOR TOWER
ELEVATOR TOWER
OPERATING INSTRUCTIONS
OPERATING INSTRUCTIONS
TRAVERSENLIFT
TRAVERSENLIFT
D
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
BEDIENUNGSANLEITUNG
®

Advertisement

loading

Summary of Contents for Fantek T-101

  • Page 1 ® Ferros y Aluminio Navarro S.L. T-101 T-101 T-101 TORRE ELEVADORA TORRE ELEVADORA MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUCCIONES ELEVATOR TOWER ELEVATOR TOWER OPERATING INSTRUCTIONS OPERATING INSTRUCTIONS TRAVERSENLIFT TRAVERSENLIFT BEDIENUNGSANLEITUNG BEDIENUNGSANLEITUNG...
  • Page 4 T-101/008 T-101/008...
  • Page 5 T-101/016 T-101/016 ACC/10 ACC/10 T-101/003 T-101/003 ACC/4 ACC/4 ACC/4-004 ACC/4-004 ACC/4-003 ACC/4-003 T-101/002 T-101/002 ACC/4-004 ACC/4-004 ACC/13 ACC/13 ACC/4 ACC/4 ACC/4-001 ACC/4-001 ACC/13 ACC/13 ACC/4-002 ACC/4-002 ACC/4-005 ACC/4-005 T-101/001 T-101/001 ACC/13 ACC/13 ACC/10 ACC/10 T-101/016 T-101/016 ACC/4-003 ACC/4-003...
  • Page 6 T-101/007 T-101/007 T-101/007 T-101/005 T-101/005 T-101/007 T-101/007 T-101/004 T-101/004 T-101/004.1 T-101/004.1 T-101/006 T-101/006 T-101/022 T-101/022 T-101/009A T-101/009A T-101/009 T-101/009 T-101/011 T-101/011 T-101/010 T-101/010 T-101/019 T-101/019 T-101/020 T-101/020 T-101/017 T-101/017 T-101/005 T-101/005 T-101/010 T-101/010 T-101/021 T-101/021 T-101/011 T-101/011 T-101/018 T-101/018 T-101/011...
  • Page 7 T-101/018 T-101/018 T-101/021 T-101/021 T-101/015 T-101/015 T-101/014 T-101/014 T-101/015.1 T-101/015.1 T-101/013.1 T-101/013.1 T-101/013 T-101/013 T-101/020 T-101/020 T-101/021 T-101/021 T-101/022 T-101/022...
  • Page 8 1.- Introducción. Estimados señores, con el objetivo de optimizar el uso de nuestra torre elevadora T-101 hemos elaborado este manual. Le rogamos lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar la torre. Todos nuestros productos han sido sometidos a las más exigentes pruebas y controles durante el proceso de fabricación.
  • Page 9 3.- Medidas de seguridad. 3.1.- Colocar la torre elevadora sólo en superficies duras y planas. 3.2.- Comprobar que el sistema de apoyo (SA) está fijado por el gatillo retenedor de seguridad (R) y que la torre se encuentra en posición vertical. 3.3.- Comprobar que la torre elevadora está...
  • Page 10 4.- Instrucciones de uso. 4.1.- Colocar la torre elevadora apoyada sobre una superficie plana y firme en su emplazamiento de trabajo. 4.2.- Desbloquear el gatillo retenedor de seguridad (R) del sistema de apoyo (SA). Deslizar el conjunto hacia abajo hasta enclavar de nuevo el gatillo (R) en la posición deseada de apertura de las patas.
  • Page 11 4.4.- Elevación: Desbloquear el pasador de seguridad (M2) y elevar la torre girando la manivela del cabestrante (W) en el sentido de las agujas del reloj (N ), elevando la carga hasta la posición deseada. FIGURA 3 Desbloquear el Pasador Girar el Cabrestante 4.5.- Aguantar: Soltar la manivela del cabestrante (W), ésta se mantendrá...
  • Page 12 4.6.- Seguir elevando: Girar de nuevo la manivela del cabestrante (W) en el sentido de las agujas del reloj, elevando la carga hasta sacar al máximo el tramo 2 de la torre. Soltar la manivela, que se mantendrá fijada por el freno automático del cabestrante y bloquear con el pasador (M1) el segundo tramo.
  • Page 13 4.7.- Descenso: La maniobra de descenso se consigue de la manera contraria. Desbloquear el pasador de seguridad (M1) y girar la manivela del cabestrante en sentido contrario a las agujas del reloj (N ) hasta que descendiendo la carga, quede bajado al máximo el tramo.
  • Page 14 4.8.- En caso de utilizarse el adaptador, T-101/008, éste debe ser montado con la torre en la posición más baja, antes de empezar a elevar la carga. Este adaptador se fija mediante el tornillo de ajuste, T-101/016, para tal efecto.
  • Page 15 No es necesario engrasar los discos de freno. 5.3.- La torre elevadora T-101, debe ser comprobada por un experto como mínimo una vez al año de acuerdo con su utilización.
  • Page 16 Cable acero 4mm Acero Galvanizado T-101/006 Cabrestante Acero Zincado T-101/007 Gatillo redondo patas Acero Zincado T-101/008 Extension para T-101 Acero Zincado / Negro T-101/009 Pata sin asa Acero Zincado / Negro T-101/009.A Pata con asa Acero Zincado / Negro T-101/010...
  • Page 17 2.- Technical specifications Lifting telescopic tower model T-101. This tower is designed to lift loads such as supports for structures and illumination gadgetry in a vertical sense to different heights. 2.1.- Max. load: 100 kg 2.2.- Min.
  • Page 18 3.- Safety precautions 3.1.- Place the tower only on a solid and flat surface. 3.2.- Check that the support system (SA) is fixed by the security trigger (R) and that the tower is in a vertical position. 3.3.- Check that the tower is locked in its working position by means of the safety bolt (M1, M2).
  • Page 19 4.8.- If the adaptor, T 101/008, is used, this must be mounted with the tower at the lowest position before you start lifting the load. This connector is fixed by the adjustment screw, T-101/016. SEE FIGURE 7. 4.9.- For transport it is necessary to fold the tower by retracting its profiles completely and fix them with the safety bolts (M1, M2).
  • Page 20 It is not necessary to grease the brake discs. 5.3.- The lifting tower T-101 must be inspected at least once a year by a specialized technician. 5.4.- Only original spare parts must be used to ensure a consistent operational safety.
  • Page 21 1. Einführung Sehr geehrter Anwender, dieses Manual wurde mit dem Ziel einer optimalen Nutzung unseres Hublifts T-101 verfasst. Wir bitten Sie, vor Benutzung des Lifts diese Anleitung aufmerksam durchzulesen. Alle unsere Produkte durchlaufen während des Herstellungsprozesses strenge Tests und Kontrollen.
  • Page 22 3. Sicherheitshinweise 3.1. – Den Lift nur auf stabilen, ebenen Flächen aufstellen. 3.2. – Vergewissern Sie sich, dass das Trägersystem (SA) mit dem Sicherungstrigger (R) fixiert ist und der Tower senkrecht ausgerichtet steht. 3.3. – Überprüfen Sie, ob der Tower mit den Sicherungsbolzen (M1, M2) in seiner Arbeitsposition arretiert ist.
  • Page 23 Wie beim Anheben der Last kann der Tower in jeder gewünschten Zwischenposition angehalten werden. SIEHE ABBILDUNG 6 4.8.- Bei Verwendung des Adapters T 101/008 muss dieser in der untersten Stellung des Towers angebracht werden, ehe man die Last anzuheben beginnt. Dieses Verbindungsstück wird mit der Justierschraube T-101/016 befestigt. SIEHE ABBILDUNG 7...
  • Page 24 Firma gelieferten Originalteile verwendet werden. Die Bremsscheiben brauchen nicht geschmiert zu werden. 5.3. – Der Hublift T-101 muss mindestens einmal pro Jahr durch einen fachkundigen Techniker überprüft werden. 5.4. – Um eine dauerhafte Betriebssicherheit zu gewährleisten, dürfen nur Original- Ersatzteile verwendet werden.
  • Page 26: Declaracion Ce De Conformidad

    DE ELEVACIÓN PARA EL SECTOR DEL ESPECTÁCULO con domicilio social en Polígono Industrial El Boni, Camí del Port nº 3, Catarroja, Valencia, declara bajo su única responsabilidad que la máquina, MARCA: Torre T-101. DESCRIPCIÓN: Torre telescópica de elevación de carga. MODELO: T-101 AÑO DE CONSTRUCCIÓN:...
  • Page 27: Ec Declaration Of Conformity

    ALUMINIO NAVARRO S.L., MANUFACTURER OF STRUCTURES AND ELEVATION TOWERS FOR THE SPECTACLES INDUSTRY whose address is Polígono Industrial El Boni, Camí del Port nº 3, Catarroja, Valencia, Spain, declares in his own responsibility that the machine MARK: Tower T-101 DESCRIPTION: Telescopic tower for elevating loads MODEL:...
  • Page 28: Eu-Konformitätserklärung

    APPARATUREN UND HUBLIFTEN FÜR DIE VERANSTALTUNGSINDUSTRIE mit Firmensitz Polígono Industrial El Boni, Camí del Port No. 3, Catarroja, Valencia, Spanien, erklärt Herr JOSE LUIS NAVARRO in eigener Verantwortung, dass das nachfolgende Gerät TYP: Tower T-101 BESCHREIBUNG: Teleskop-Hublift für Lasthebungen MODElL:...
  • Page 29 Número de serie: Serial number : Laufende Nummer: Primer test en fábrica. First test in factory. Erstprüfung im Werk. Fecha/Date/Datum Testado por/Tested by/Prüfer Examen a los cuatro Four years test. UVV Prüfung (alle 4 años. Jahre) Fecha/Date/Datum Testado por/Tested by/Prüfer Notas/Notes/ Anmerkung Firma/Signature/ Unterschrift Examen anual a partir...
  • Page 30 Fecha/Date/Datum: Testado por/Tested by/Prüfer: Notas/Notes/ Anmerkung: Firma/Signature/ Unterschrift: Fecha/Date/Datum: Testado por/Tested by/Prüfer: Notas/Notes/ Anmerkung: Firma/Signature/ Unterschrift: Fecha/Date/Datum: Testado por/Tested by/Prüfer: Notas/Notes/ Anmerkung: Firma/Signature/ Unterschrift: Fecha/Date/Datum: Testado por/Tested by/Prüfer: Notas/Notes/ Anmerkung: Firma/Signature/ Unterschrift:...
  • Page 31 Todos los tests mencionados All the tests mentioned are Alle genannten Tests sind nur solo obligatorios only mandatory those Ländern aquellos países countries with specific vorgeschrieben, regulación específica en la regulations in this respect, diesbezüglich spezielle materia, aplicada mediante applicable by domestic rules Regelungen gelten, die durch regulaciones o leyes.
  • Page 32 Camí del Port, 3 • Pol. Ind. El Boni 46470 • Catarroja (Valencia), Spain Tel.: +34 96 126 01 68 • Fax: +34 96 126 64 56 www.fantek.net • e-mail: info@fantek.net...