Rotel Inox U2822CH Instructions For Use Manual
Rotel Inox U2822CH Instructions For Use Manual

Rotel Inox U2822CH Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Inox U2822CH:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

WATERKETTLEINOX2822CH
• GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS FOR USE
U2822CH_BED_DFIE_Rev04_2021-03-11
Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instruction for use
U2822CH

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Inox U2822CH and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Rotel Inox U2822CH

  • Page 1 WATERKETTLEINOX2822CH U2822CH • GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO • • INSTRUCTIONS FOR USE U2822CH_BED_DFIE_Rev04_2021-03-11 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 2 D / F / I / E • SCHEMATISCHE DARSTELLUNG Vue d’ensemble • • Diagramma della struttura • Structure diagram Deutsch Français Italiano English Ausguss Becco Spout Sockel Socle Zoccolo Base station Deckel Couvercle Coperchio Öffnungstaste Deckel Touche d’ouverture Tasto per l’apertura Lid release button du couvercle del coperchio...
  • Page 3: Verkauf Und Service

    Verkauf und Service Distribution et service après-vente Reparto vendita e servizio clienti Sales and Service Schweiz: France: Rotel AG Rotel France SARL Parkstrasse 43 313 route du Nant 5012 Schönenwerd ZA de Magny Tel. +41 62 787 77 00 01280 Prevessin-Moëns office@rotel.ch...
  • Page 4: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents Verkauf und Service......................... 3 Distribution et service après-vente ....................3 Reparto vendita e servizio clienti ....................3 Sales and Service ..........................3 Deutsch ..............................5 • Sicherheitshinweise ......................... 5 Inbetriebnahme ..........................
  • Page 5: Deutsch

    Deutsch • SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Be- trieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränk- ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig- keiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul- tierenden Gefahren verstanden haben.
  • Page 6 o Den Wasserkocher nicht auf heissen Oberflächen abstellen da er dabei schmelzen kann. o Den Wasserkocher nur mit dem dazugehörigen So- ckel benutzen. o Den Topf zum Füllen vom Sockel nehmen und nur reines Wasser, keine Milch, Kaffee oder ähnliches einfüllen.
  • Page 7 o Bevor Sie den Wasserkocher vom Sockel abheben vergewissern Sie sich, dass er sich automatisch aus- geschaltet hat. Wenn dies nicht der Fall ist, schal- ten Sie ihn von Hand aus. o Das Gerät nicht in Betrieb setzen, wenn Kabel, Schalter oder andere Bauteile beschädigt sind.
  • Page 8: Inbetriebnahme

    • INBETRIEBNAHME Sie können das Wasser bei offenem oder geschlossenem Deckel einfüllen. Nach dem Füllen nicht vergessen, den Deckel zu schliessen, da sich sonst die Wasserkanne beim Betrieb nicht automatisch ausschalten kann. Die Wassermenge im Wasserkocher muss immer unter der „Max“ Niveaumarkierung gehalten werden. Setzen Sie die Kanne auf den Sockel und schalten den Wasserkocher ein.
  • Page 9: Entsorgung

    • ENTSORGUNG Für eine sachgerechte Entsorgung ist das Gerät dem Fachhändler, der Servicestelle oder der Firma Rotel AG zurückzugeben. Die Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Alt- geräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling zu...
  • Page 10: Français

    Français • CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en ser- vice de l’appareil. o Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connais- sance si elles sont sous surveillance ou ont été...
  • Page 11 o Ne pas déposez l’appareil sur une surface chaude, il pourrait fondre. o N’utilisez l’appareil qu’avec le socle correspondant. o Pour remplir le pot, détachez ce dernier du socle et ne le remplir qu’avec de l’eau pure (pas de lait, café, ou autre liquide semblable).
  • Page 12 o Ne pas utiliser l’appareil lorsque le câble, l’interrup- teur, ou d’autres pièces constitutives sont endom- magées. Ne laisser effectuer des réparations que par une personne formée et autorisée en consé- quence. o Pour des dégâts provoqués par une utilisation non prévue dans ces instructions de service, nous ne porterons aucune responsabilité.
  • Page 13: Mise En Service

    • MISE EN SERVICE Vous pouvez introduire l’eau dans l’appareil avec couvercle ouvert ou fermé. Ne pas oublier de refermer le couvercle après avoir rempli le pot d’eau, sans quoi l’appareil ne peut pas se déclencher automatiquement. Le niveau d’eau dans le pot doit être toujours sous l’indication „Max“.
  • Page 14: Élimination

    • ÉLIMINATION Veuillez rapporter l’appareil au détaillant, dans un point de service après-vente ou directement à Rotel AG, pour un recyclage approprié. Selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être éliminés avec les déchets solides urbains normaux.
  • Page 15: Italiano

    Italiano • AVVERTENZE DI SICUREZZA Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. o Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza e conoscenza, a condi- zione che siano sotto sorveglianza o che abbiano ri- cevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi connessi.
  • Page 16 o Non posate il bollitore per acqua su superfici calde perché potrebbe fondere e danneggiarsi. o Utilizzate il bollitore per acqua solo con lo zoccolo riscaldante di appartenenza. o Togliete la brocca dallo zoccolo e riempitela solo con acqua pura, senza latte, caffè, o simili bevande. o Se la brocca viene riempita eccessivamente, oppure se non viene usata con il coperchio bloccato, po- tranno verificarsi spruzzi d’acqua bollente.
  • Page 17 o Non mettete in funzione l’apparecchio se il cavo elettrico, l’interruttore o altre parti risultassero danneggiate. Lasciate effettuare le riparazioni di parti elettriche soltanto da specialisti. o Non siamo responsabili per danni causati dall’uti- lizzo dell’apparecchio al di fuori degli usi che sono oggetto delle presenti istruzioni.
  • Page 18: Messa In Funzione

    • MESSA IN FUNZIONE Potete riempire con acqua la brocca sia a coperchio chiuso che aperto. Dopo il riem- pimento non dimenticate di chiudere il coperchio dato che altrimenti, una volta in funzione, la brocca non si spegnerà automaticamente. Il livello d’acqua nella brocca deve essere sempre mantenuto sotto il marchio „Max“.
  • Page 19: Smaltimento

    • SMALTIMENTO Per consentire uno smaltimento corretto, restituire l’apparecchio al rivenditore, a un agente di assistenza tecnica o a Rotel AG. La Direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) sancisce che gli elettrodomestici non possono essere smaltiti usando il nor- male ciclo di rifiuti solidi urbani.
  • Page 20: English

    English • SAFETY INSTRUCTIONS Please read all instructions before using the device. o This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of ex- perience and knowledge if they have been given su- pervision or instruction concerning use of the appli- ance in a safe way and understand the hazards in- volved.
  • Page 21 o Only use the kettle with the corresponding base supplied. o Remove the kettle from the base to fill it up. Only fill it with water, not milk, coffee or similar drinks or liquids. o If you overfill or if it you use it when the lid is not on properly, the boiling water can spray out.
  • Page 22 o We cannot assume any liability for damages caused by any use not provided for in this manual. o Caution: The appliance will become hot when in use. You must only grip the kettle on the handle pro- vided. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 23: Before Starting The Appliance

    • BEFORE STARTING THE APPLIANCE You can fill up the kettle when the lid open or closed. After you have filled the kettle do not forget to close the lid, otherwise the kettle will not turn off automatically after boiling. The amount of water in the kettle must always be under the "Max" level. Place the kettle on the base and turn it on.
  • Page 24: Disposal

    DISPOSAL • For proper disposal, please return device to a retailer, a service agent or Rotel AG. European Directive 2012/19/EC concerning Waste Electrical and Electronic Equip- ment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling materials comprising the ma- chine, while preventing potential damage to public health and the environment.
  • Page 25: D / F / I / E

    Transport costs are to be borne by the purchaser. Remember to specify your address to your sending, as well as a short decla- ration about the failure, shall the defect not be obvious. Schweiz: France: Service: Rotel AG Rotel France SARL Service après-vente: Parkstrasse 43 313 route du Nant Servizio clienti: 5012 Schönenwerd...

Table of Contents