Funcionalidad básica Cuando el operario se aproxima hacia un campo eléctrico comprendido entre 1kV - 10kV y sobrepasa una distancia aproximada de 40cm para 1 kV y 2m para 10kV, el detector mantiene una señal acústica que indica al operario que se encuentra en una zona de peligro.
Transportar y almacenar en el estuche entregado con el dispositivo. Evitar todo tipo de golpes, en el caso de caída, rotura o detección de cualquier anomalía, contacte con SOFAMEL, S.L. para su posterior revisión, reparación o calibración. El verificador, aunque esté almacenado, debe ser verificado y calibrado por el fabricante después de un periodo máximo...
Cambio de pila Localizar el compartimiento de Flexionar para extraer el la pila. contenedor de la pila. Desatornillar los 4 tornillos de Extraer y remplazar la pila. la tapa para extraer la pila.
Page 5
La garantía es de 24 meses a partir de la fecha de venta, y está sujeta a un uso adecuado del detector. Si fuera necesario, contactar con el Servicio de asistencia técnica de SOFAMEL o con nuestro distribuidor más cercano: Tel.: +34 93 808 79 80...
Page 6
ENGLISH FOR USE IN DISTRIBUTION CENTERS AND PLACES WITH REDUCED MOBILITY Tel. +34 938 087 980 info@sofamel.es - www.sofamel.com...
Basic operation When the operator approaches an electric field between 1kV–10kV and exceeds a distance of approximately 40 cm for 1 kV and 2 metres for 10kV, the detector emits a sound to warn the operator that he is in a dangerous area. The alarm will not stop until the operator moves away from the voltage source.
Carry and store in the carrying case provided with the device. Prevent any blow. In case of fall, break or detection of any anomaly, contact SOFAMEL, S.L. for its inspection, repair or calibration. Even if it is stored, the voltage detector should be checked and calibrated by the manufacturer after a maximum of 6 years.
Battery replacement Locate the battery Flex to remove the battery compartment. housing. Unscrew the 4 screws on the Remove and replace the cover to remove the battery. battery.
Any manipulation annuls the manufacturer’s warranty Warranty Subject to proper use of the detector, our warranty extends for 24 months from sale. If you need any assistance, please contact our technical services or your SOFAMEL nearest distributor: Tel.: +34 93 808 79 80...
Page 11
FRANÇAIS POUR UTILISATION DANS DES CENTRES DE DISTRIBUTION ET DES LIEUX À MOBILITÉ RÉDUITE Tel. +34 938 087 980 info@sofamel.es - www.sofamel.com...
Fonctionnalité élémentaire Lorsque l'opérateur s'approche d'un champ électrique compris entre 1 kV et 10 kV, et dépasse une distance d'environ 40 cm pour 1 kV et de 2 m pour 10 kV, le détecteur maintient un signal sonore qui indique à l'opérateur qu'il se trouve dans une zone de danger;...
Transporter et stocker l'appareil dans son étui. Éviter tout type de chocs; en cas de chute, de casse ou de d’anomalie, veuillez contacter SOFAMEL, S.L. Même si l'appareil est stocké, il doit être vérifié et calibré par le fabricant après une période maximale de 6 ans.
Changement de pile Trouver le compartiment de la Tordre un peu le bracelet pour pile. extraire le conteneur de la pile. Dévisser les 4 vis du couvercle Extraire et remplacer la pile. pour extraire la pile.
Pour tout resaignement complémentaire est de 24 mois à partir de la date de vente et est sujette à une utilisation adéquate du détecteur. Si nécessaire, contacter le service d'assistance technique de SOFAMEL ou notre distributeur le plus proche: Tél.: +34 93 808 79 80...
Need help?
Do you have a question about the D-WATCH 648 and is the answer not in the manual?
Questions and answers