Table of Contents
  • Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
  • Technische Daten
  • Betrieb
  • Störungen
  • Caractéristiques Techniques
  • Utilisation Conforme
  • Mise en Service
  • Garantie du Fabricant
  • Dati Tecnici
  • Messa in Funzione
  • Garanzia del Produttore
  • Algemene Veiligheidsinstructies Voor Elektrisch Gereedschap
  • Technische Gegevens
  • Allmänna Säkerhetsanvisningar För Elverktyg
  • Tekniska Data
  • Tekniske Data
  • Elektrisk Tilslutning
  • Sähkötyökaluja Koskevat Yleiset Turvaohjeet
  • Tekniset Tiedot
  • Valmistajan Takuu
  • Tehnični Podatki
  • Pred Uporabo
  • EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14

Quick Links

ROLLER'S Worklight 10000
ROLLER'S Worklight 2800 22 V
Albert Roller GmbH & Co KG • Werkzeuge und Maschinen
Neue Rommelshauser Straße 4 • 71332 Waiblingen • Deutschland
Telefon +49 7151 1727-0 • Telefax +49 7151 1727-87
deu
deu
deu
eng
eng
eng
fra
ita
ndl
ndl
ndl
swe
swe
swe
dan
dan
dan
fi n
slv
www.albert-roller.de
Betriebsanleitung ..................
Betriebsanleitung
Betriebsanleitung ..................
Instruction Manual
Instruction Manual ...............
Instruction Manual ...............
Notice d'utilisation ...............22
Istruzioni d'uso ....................31
Handleiding ..........................
Handleiding
Handleiding ..........................
Bruksanvisning
Bruksanvisning ....................
Bruksanvisning ....................
Brugsanvisning
Brugsanvisning ....................
Brugsanvisning ....................
Käyttöohje ............................66
Navodilo za uporabo ...........74
5
14
40
49
57

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 10000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Roller 10000

  • Page 1 Brugsanvisning ....Brugsanvisning fi n Käyttöohje ......66 Navodilo za uporabo ...74 Albert Roller GmbH & Co KG • Werkzeuge und Maschinen Neue Rommelshauser Straße 4 • 71332 Waiblingen • Deutschland Telefon +49 7151 1727-0 • Telefax +49 7151 1727-87 www.albert-roller.de...
  • Page 2 Fig. 1 Fig. 2...
  • Page 3 Fig. 3...
  • Page 4 Fig. 4...
  • Page 5: Allgemeine Sicherheitshinweise Für Elektrowerkzeuge

    Originalbetriebsanleitung Fig. 1 – 4 1 Akku 8 Flügelschraube/Sterngriffschraube 2 Gestufte Ladezustandsanzeige 9 Tragegriff 3 Stahlrohrgestell 10 Haken 4 Federring 11 Ein-/Ausschalter bzw. Taster 5 Scheibe 12 Taster Helligkeitsstufe 6 Sterngriffschraube 13 Stativschraube 7 Baustrahlergehäuse 14 Sterngriffschraube Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Daten, mit denen dieses...
  • Page 6 c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Elektro- werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
  • Page 7 g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung angegebenen Temperaturbereichs. Falsches Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen Temperaturbereichs kann den Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen. 6) Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi...
  • Page 8: Technische Daten

    1. Technische Daten Bestimmungsgemäße Verwendung WARNUNG WARNUNG ROLLER’S Worklight 10000 und ROLLER’S Worklight 2800 22 V sind für den universellen Einsatz, zum Ausleuchten von Baustelle und Werkstatt bestimmt. Alle anderen Verwendungen sind nicht bestimmungsgemäß und daher nicht zulässig. 1.1. Lieferumfang ROLLER’S Worklight 10000:...
  • Page 9 ROLLER’S Worklight 2800 22 V 21,6 V – ---; 30 W Spannungsversorgung, Input 220 – 240 V~; 50 – 60 Hz; 138 W ROLLER’S Worklight 2800 22 V Output 24,0 V – ---; 36 W schutzisoliert, funkentstört Schnellladegerät Input 100 – 240 V~; 50 – 60 Hz; 70 W Output 21,6 V –...
  • Page 10: Betrieb

    Ladezustand des Akkus. Blinkt eine LED rot, muss der Akku geladen werden. Schnellladegerät Ist der Netzstecker eingesteckt, zeigt die linke Kontrollleuchte grünes Dauerlicht. Ist ein Akku in das ROLLER’S Schnellladegerät eingesteckt, zeigt eine grün blinkende Kontrollleuchte, dass der Akku geladen wird. Zeigt diese Kontrollleuchte grünes Dauerlicht, ist der Akku geladen.
  • Page 11 ROLLER’S Worklight 10000 kann mit dem Ein-/Ausschalter (11) für 2 wählbare Helligkeitsstufen eingestellt werden. ROLLER’S Worklight 2800 22 V mit Taster (11) ein- bzw. ausschalten und mit Taster (12) eine der 3 wählbaren Helligkeitsstufen einstellen. Akku- und Netzbetrieb, ROLLER’S Worklight 2800 22 V Wird während des Akkubetriebs die Spannungsversorgung angeschlossen, wechselt der LED-Baustrahler...
  • Page 12: Störungen

    Durch die Mängelbeseitigung wird die Garantiezeit für das Produkt weder verlängert noch erneuert. Schäden, die auf natürliche Abnutzung, unsachgemäße Behandlung oder Missbrauch, Missachtung von Betriebsvorschriften, ungeeignete Betriebsmittel, übermäßige Beanspruchung, zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde Eingriffe oder andere Gründe, die ROLLER nicht zu vertreten hat, zurückzuführen sind, sind von der Garantie ausgeschlossen.
  • Page 13 Privatrechts sowie unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG). Garantiegeber dieser weltweit gültigen Herstellergarantie ist die Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen, Deutschland. 8. ROLLER Vertrags-Kundendienstwerkstätten Firmeneigene Fachwerkstatt für Reparaturen:...
  • Page 14: General Power Tool Safety Warnings

    Translation of the Original Instruction Manual Fig. 1 – 4 1 Battery 8 Wing screw/star screw 2 Graduated charging state indicator 9 Handle 3 Tubular steel frame 10 Hook 4 Spring ring 11 On/Off switch or button 5 Washer 12 Brightness stage button 6 Star screw 13 Stand screw 7 Flood lamp housing...
  • Page 15 g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles.
  • Page 16 ● Do not aim the light beam of the LED fl ood lamp directly at persons or animals and do not gaze directly into the light beam of the LED fl ood lamp even from a great distance. There is a danger of blinding. ●...
  • Page 17: Technical Data

    Intended use WARNING WARNING ROLLER’S Worklight 10000 and ROLLER’S Worklight 2800 22 V are intended for universal use, for illuminating constructions sites and workshops. All other uses are not for the intended purpose and are therefore prohibited. 1.1. Scope of Supply ROLLER’S Worklight 10000:...
  • Page 18: Preparations For Use

    The Li-Ion batteries may not drop below a minimum voltage because otherwise the battery could be damaged by “total discharge”, see graduated charging state display. The cells of the ROLLER’S Li-Ion battery are delivered pre-charged to approx. 40 %. Therefore the Li-Ion batteries must be charged before use and recharged regularly.
  • Page 19: Operation

    Fastening to the ROLLER’S telescopic stand 3B (Fig. 4) Adjust the ROLLER’S telescopic stand 3B as shown in Fig. 4 and place it on fi rm, level ground. For ROLLER’S Worklight 10000, remove the tubular steel frame (3) and fasten the LED fl ood lamp to the ROLLER’S telescopic stand 3B with the stand screw (13).
  • Page 20: Maintenance

    Pull out the mains plug or remove the battery before cleaning! The LED fl ood lamps ROLLER’S Worklight 10000 and ROLLER’S Worklight 2800 22 V are maintenance-free. Clean plastic parts (e.g. housing, plastic disc, batteries) only with a mild soap and a damp, soft cloth. Do not use household cleaners These often contain chemicals which can damage the plastic parts.
  • Page 21: Manufacturer's Warranty

    Services under the warranty may only be provided by customer service stations authorized for this purpose by ROLLER. Complaints will only be accepted if the product is returned to a customer service station author- ized by ROLLER without prior interference and in a fully assembled condition. Replaced products and parts shall become the property of ROLLER.
  • Page 22 Traduction de la notice d’utilisation originale Fig. 1 – 4 1 Accu 8 Vis à ailettes / vis à poignée étoile 2 Témoin de charge étagé 9 Poignée 3 Châssis en tubes d'acier 10 Crochet 4 Rondelle élastique 11 Interrupteur ou touche marche / arrêt 5 Rondelle 12 Touche d'intensité...
  • Page 23 d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil électrique en marche. Un outil ou une clé se trouvant dans une pièce en rotation de l’outil électrique peut entraîner des blessures. e) Ne pas se précipiter. Garder une position et un équilibre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur contrôle de l’outil électrique dans des situations inattendues.
  • Page 24 6) Maintenance et entretien a) Faire entretenir l’outil électrique par un réparateur qualifi é utilisant uniquement des pièces de rechange identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’outil électrique. b) Ne jamais effectuer d’opération d’entretien sur des blocs de batteries endommagés. Il convient que l’entretien des blocs de batteries ne soit effectué...
  • Page 25: Caractéristiques Techniques

    1. Caractéristiques techniques Utilisation conforme AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ROLLER’S Worklight 10000 et ROLLER’S Worklight 2800 22 V sont prévus pour un usage universel, pour éclairer les chantiers et les ateliers. Toute autre utilisation est non conforme et donc interdite. 1.1. Fourniture ROLLER’S Worklight 10000 :...
  • Page 26 ROLLER’S Worklight 10000 230 V~ ; 50 – 60 Hz ; 50 / 100 W ROLLER’S Worklight 2800 22 V 21,6 V – --- ; 30 W Alimentation secteur, Entrée 220 – 240 V~ ; 50 – 60 Hz ; 138 W 24,0 V –...
  • Page 27: Mise En Service

    (voir témoin de charge échelonné). À la livraison, les cellules des accus ROLLER’S Li-Ion sont chargées à environ 40 %. Les accus Li-Ion doivent donc être chargés avant leur utilisation, puis être rechargés régulièrement. La non-observation de cette consigne du fabricant des cellules peut conduire à...
  • Page 28 Fixation sur le trépied télescopique ROLLER’S 3B (fi g. 4) Régler le trépied télescopique ROLLER’S 3B comme sur la fi gure 4 et le poser sur un sol stable et plan. Pour ROLLER’S Worklight 10000, démonter le châssis en tubes d'acier (3) et fi xer le projecteur de chantier à LED sur le trépied télescopique ROLLER’S 3B avec la vis du trépied (13).
  • Page 29 AVERTISSEMENT Débrancher la fi che secteur ou, le cas échéant, retirer l'accu avant les opérations de nettoyage ! Les projecteurs de chantier à LED ROLLER’S Worklight 10000 et ROLLER’S Worklight 2800 22 V ne demandent aucun entretien. Pour nettoyer les pièces en matières plastiques (boîtier, vitre en plastique, accus, etc.), utiliser uniquement du savon doux et un chiffon doux et humide.
  • Page 30: Garantie Du Fabricant

    6. Élimination en fi n de vie Ne pas jeter ROLLER’S Worklight 10000, ROLLER’S Worklight 2800 22 V, les accus et les chargeurs rapides dans les ordures ménagères lorsqu'ils sont hors d'usage. Les machines doivent être éliminées conformément aux dispositions légales. Les piles au lithium et les blocs piles de tous les systèmes de piles doivent toujours être déchargés avant d'être éliminés.
  • Page 31 Traduzione delle istruzioni d’uso originali Fig. 1 – 4 1 Batteria 8 Vite ad alette / vite con manopola 2 Indicatore dello stato di carica a a crociera tacche 9 Maniglia di trasporto 3 Telaio in tubolari d'acciaio 10 Gancio 4 Rondella elastica 11 Interruttore On / Off o pulsante 5 Rondella...
  • Page 32 d) Rimuovere utensili di regolazione o chiavi prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave che si trova in una parte in rotazione dell’elettroutensile può causare lesioni. e) Evitare una postura anomala del corpo. Assicurarsi di essere in una posizione stabile e mantenere sempre l'equilibrio.
  • Page 33 Avvertenze di sicurezza per faro da cantiere a LED AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO Leggere tutte le avvertenze di sicurezza, le istruzioni, le didascalie e i dati tecnici di questo elettroutensile. La mancata osservanza delle seguenti istruzioni può causare folgorazione elettrica, incendi e/o gravi lesioni. Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni per l'uso futuro.
  • Page 34: Dati Tecnici

    Uso conforme AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO ROLLER’S Worklight 10000 e ROLLER’S Worklight 2800 22 V sono di uso universale e devono essere utilizzati per illuminare il cantiere e l'offi cina. Qualsiasi altro uso non è conforme e quindi non consentito. 1.1. La fornitura comprende ROLLER’S Worklight 10000:...
  • Page 35: Messa In Funzione

    1.5. Dati elettrici ROLLER’S Worklight 10000 230 V~; 50 – 60 Hz; 50 / 100 W ROLLER’S Worklight 2800 22 V 21,6 V – ---; 30 W Tensione di alimentazione, Ingresso 220 – 240 V~; 50 – 60 Hz; 138 W 24,0 V –...
  • Page 36 Alla consegna, le celle delle batterie ROLLER’S Li-Ion sono caricate per circa il 40 %. Per questo le batterie agli ioni di litio devono essere caricate prima dell’uso e successivamente ricaricate ad intervalli regolari. Se questa regola del costruttore delle celle non viene rispettata, la batteria agli ioni di litio può...
  • Page 37 Regolare il treppiede telescopico ROLLER’S 3B come illustrato in fi g. 4 e collocarlo su una superfi cie stabile e piana. Per ROLLER’S Worklight 10000 smontare il telaio in tubolari d'acciaio (3) e fi ssare il faro da cantiere a LED al treppiede telescopico ROLLER’S 3B con la vite del treppiede (13). Se necessario, allentare legger- mente le viti ad alette/le viti con manopola a crociera (8) e orientare il corpo del faro da cantiere (7).
  • Page 38: Garanzia Del Produttore

    6. Smaltimento Al termine della loro vita utile, ROLLER’S Worklight 10000, ROLLER’S Worklight 2800 22 V, le batterie e i caricabatterie veloci non devono essere smaltiti insieme ai rifi uti domestici, ma smaltite correttamente e conformemente alle disposizioni di legge. Le batterie al litio e gli accumulatori di tutti i sistemi a batteria devono essere smaltiti solo se scarichi.
  • Page 39 Gli interventi in garanzia devono essere effettuati solo da centri assistenza autorizzati dalla ROLLER. La garanzia è riconosciuta solo se l’attrezzo viene inviato, privo di interventi precedenti e non smontato, ad un centro assistenza autorizzato ROLLER. Tutti i prodotti e i pezzi sostituiti in garanzia diventano proprietà della ROLLER.
  • Page 40: Algemene Veiligheidsinstructies Voor Elektrisch Gereedschap

    Vertaling van de originele handleiding Fig. 1 – 4 1 Accu 8 Vleugelschroef / stergreepschroef 2 Trapsgewijze indicatie van 9 Draaggreep de laadtoestand 10 Haak 3 Onderstel van staalbuis 11 Aan-uitschakelaar of -knop 4 Veerring 12 Knop helderheidsstand 5 Sluitring 13 Statiefschroef 6 Stergreepschroef 14 Stergreepschroef...
  • Page 41 b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals stofmasker, slipvaste veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming, naargelang de aard en het gebruik van het elektrische gereedschap, vermindert het risico van letsels. c) Voorkom een onbedoelde inschakeling van het gereedschap. Verzeker u ervan dat het elektrische gereed- schap uitgeschakeld is, alvorens u het op het stroomnet en/of de accu aansluit, opneemt of draagt.
  • Page 42 e) Gebruik geen beschadigde of veranderde accu. Beschadigde of veranderde accu’s kunnen zich onvoor- spelbaar gedragen en tot brand, explosie of verwondingsgevaar leiden. f) Stel een accu niet bloot aan vuur of te hoge temperaturen. Vuur of temperaturen boven 130 °C kunnen een explosie veroorzaken.
  • Page 43: Technische Gegevens

    1. Technische gegevens Beoogd gebruik WAARSCHUWING WAARSCHUWING ROLLER’S Worklight 10000 en ROLLER’S Worklight 2800 22 V zijn bedoeld voor universeel gebruik, voor het verlichten van bouwterreinen en werkplaatsen. Elk ander gebruik is oneigenlijk en daarom niet toegestaan. 1.1. Leveringsomvang ROLLER’S Worklight 10000: Elektrische ledbouwlamp, handleiding ROLLER’S Worklight 2800 22 V Set Power-Edition:...
  • Page 44 205 × 245 × 270 (8,1" × 9,6" × 10,6") 1.5. Elektrische gegevens ROLLER’S Worklight 10000 230 V~; 50 – 60 Hz; 50 / 100 W ROLLER’S Worklight 2800 22 V 21,6 V – ---; 30 W Spanningsbron, input 220 – 240 V~; 50 – 60 Hz; 138 W 24,0 V –...
  • Page 45 Snellaadapparaat Li-Ion Als de netstekker ingestoken is, brandt het linker controlelampje continu groen. Als een accu in het ROLLER’S snellaadapparaat gestoken is, geeft een groen knipperend controlelampje aan dat de accu geladen wordt. Brandt dit controlelampje continu groen, dan is de accu opgeladen. Knippert een controlelampje rood, dan is de accu defect.
  • Page 46 ROLLER’S Worklight 10000 kan met de aan-uitschakelaar (11) worden ingesteld op 2 selecteerbare helderheids- niveaus. Schakel ROLLER’S Worklight 2800 22 V met de knop (11) in of uit en stel met de knop (12) een van de 3 selecteerbare helderheidsniveaus in.
  • Page 47 WAARSCHUWING Vóór reinigingswerkzaamheden altijd de netstekker uittrekken of de accu verwijderen! De ledbouwlampen ROLLER’S Worklight 10000 en ROLLER’S Worklight 2800 22 V zijn onderhoudsvrij. Reinig kunststof onderdelen (bijv. kast, kunststof plaat, accu’s) uitsluitend met een milde zeep en vochtige, zachte doek. Gebruik geen huishoudelijke reinigingsmiddelen. Deze bevatten allerlei chemicaliën die kunststof onderdelen kunnen beschadigen.
  • Page 48 ROLLER niet verantwoordelijk voor is, is van de garantie uitgesloten. Garantiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een geautoriseerde ROLLER klantenservice worden uitge- voerd.
  • Page 49: Allmänna Säkerhetsanvisningar För Elverktyg

    Översättning av originalbruksanvisningen Fig. 1 – 4 1 Batteri 8 Vingskruv / stjärngreppsskruv 2 Stegvis laddningstillståndsindikator 9 Handtag 3 Stålrörsram 10 Krok 4 Fjäderbricka 11 Strömbrytare 5 Bricka 12 Knapp ljusstyrka 6 Stjärngreppsskruv 13 Stativskruv 7 Byggstrålkastare 14 Stjärngreppsskruv Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg VARNING VARNING Läs alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, illustrationer och tekniska data som detta elverktyg är försett...
  • Page 50 Låt endast kvalifi cerad fackpersonal reparera ditt elverktyg och endast med originalreservdelar. Därmed säkerställs att elverktyget förblir säkert. b) Underhåll aldrig skadade batterier. Allt underhåll av batterier får endast utföras av tillverkaren eller en aukto- riserad ROLLER kundtjänstverkstad. Säkerhetsanvisningar för LED-byggstrålkastare VARNING VARNING Läs alla säkerhetsanvisningar, instruktioner, illustrationer och tekniska data som detta elverktyg är försett...
  • Page 51 Spara alla säkerhetsanvisningar och instruktioner för framtida bruk. Begreppet ”Elverktyg” som används i säkerhetsanvisningarna avser nätdrivna LED-byggstrålkastare (med nätkabel) samt LED-byggstrålkastare drivna med uppladdningsbara batterier (utan nätkabel). ● Anslut endast elverktyg i skyddsklass I till eluttag/förlängningssladd med funktionsduglig skyddskon- takt. Det fi nns risk för elektrisk stöt. ●...
  • Page 52: Tekniska Data

    1. Tekniska data Ändamålsenlig användning VARNING VARNING ROLLER’S Worklight 10000 och ROLLER’S Worklight 2800 22 V är avsedda för universell användning, för att belysa byggarbetsplatser och verkstäder. Alla andra användningar är inte avsedda och är därför inte tillåtna. 1.1. Ingår i leveransen ROLLER’S Worklight 10000:...
  • Page 53 ROLLER’S Worklight 2800 22 V 21,6 V – ---; 30 W Spänningsförsörjning, ingång 220–240 V~; 50–60 Hz; 138 W ROLLER’S Worklight 2800 22 V utgång 24,0 V – ---; 36 W skyddsisolerad radiostörningsskyddad Snabbladdare ingång 100–240 V~; 50–60 Hz; 70 W Utgång 21,6 V –...
  • Page 54 (8) något och vrid byggstrålkastaren (7). Dra åter åt vingskruvarna/stjärngreppsskruvarna (8). Montering på ROLLER’S Teleskopstativ 3B (bild 4) Justera ROLLER’S teleskopstativet 3B enligt bild 4 och placera det på en stabil, jämn yta. För ROLLER’S Worklight 10000, demontera stålrörsramen (3) och fäst LED-byggstrålkastaren på ROLLER’S teleskopsta- tivet 3B med stativskruven (13).
  • Page 55 Användning ROLLER’S Worklight 10000 kan ställas in på 2 valbara ljusstyrkor med strömbrytaren (11). Tänd eller släck ROLLER’S Worklight 2800 22 V med knappen (11) och välj en av de 3 valbara ljusstyrkorna med knappen (12). Batteri- och nätdrift, ROLLER’S Worklight 2800 22 V Om strömförsörjningen ansluts under batteridrift, växlar LED-byggstrålkastaren automatiskt till nätdrift.
  • Page 56 överbelastning, användning för icke avsett ändamål, egna eller obehöriga ingrepp eller andra orsaker, som ROLLER inte har ansvar för, ingår inte i garantin. Garantiåtaganden får bara utföras av en auktoriserad ROLLER avtalsverkstad. Reklamationer accepteras endast, om produkten lämnas till en auktoriserad ROLLER kundtjänstverkstad utan att ingrepp gjorts och...
  • Page 57 Oversættelse af den originale brugsanvisning Fig. 1 – 4 1 Batteri 8 Vingeskrue / stjernegrebsskrue 2 Trininddelt ladetilstandsindikator 9 Bæregreb 3 Stålrørsstativ 10 Krog 4 Fjederring 11 Tænd / slukknap 5 Skive 12 Knap lysstyrketrin 6 Stjernegrebsskrue 13 Stativskrue 7 Arbejdslampekabinet 14 Stjernegrebsskrue Generelle sikkerhedshenvisninger for el-værktøj ADVARSEL...
  • Page 58 Lad altid kun kvalifi ceret fagpersonale reparere dit el-værktøj og altid kun med originale reservedele. Herved sikres det, at el-værktøjets sikkerhed bevares. b) Vedligehold aldrig beskadigede genopladelige batterier. Al vedligeholdelse af genopladelige batterier må kun gennemføres af producenten eller et autoriseret ROLLER kundeserviceværksted.
  • Page 59 Sikkerhedshenvisninger til LED-arbejdslampe ADVARSEL ADVARSEL Læs alle sikkerhedshenvisninger, anvisninger, illustrationer og tekniske data, som følger med dette el-værktøj. Hvis overholdelsen af efterfølgende anvisninger negligeres, kan det forårsage elektriske stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser. Opbevar alle sikkerhedshenvisninger og anvisninger til fremtidig brug. Begrebet el-værktøj, som bruges i sikkerhedshenvisningerne, relaterer til netdrevne LED-arbejdslamper (med ledning) og batteridrevne LED-arbejdslamper (uden ledning).
  • Page 60: Tekniske Data

    Brug i overensstemmelse med formålet ADVARSEL ADVARSEL ROLLER’S Worklight 10000 og ROLLER’S Worklight 2800 22 V er beregnet til universel anvendelse på bygge- pladser og værksteder. Enhver anden brug stemmer ikke overens med formålet og er derfor forbudt. 1.1. Leveringsomfang ROLLER’S Worklight 10000:...
  • Page 61: Elektrisk Tilslutning

    ROLLER’S Worklight 2800 22 V 21,6 V – ---; 30 W Spændingsforsyning, Input 220 – 240 V~; 50 – 60 Hz; 138 W ROLLER’S Worklight 2800 22 V Output 24,0 V – ---; 36 W beskyttelsesisoleret, radiostøjdæmpet Hurtiglader Input 100 – 240 V~; 50 – 60 Hz; 70 W Output 21,6 V –...
  • Page 62 Fastgørelse på EMS teleskopstativ 3B (fi g. 4) ROLLER’S Teleskopstativ 3B indstilles som vist i fi g. 4 og opstilles på et jævnt og stabilt underlag. Afmonter stålrørsstativet (3) på ROLLER’S Worklight 10000 og fastgør LED-arbejdslampen med stativskruen (13) på...
  • Page 63 Betjening ROLLER’S Worklight 10000 kan indstilles i to forskellige lysstyrketrin ved hjælp af tænd/slukknappen (11) Tænd eller sluk ROLLER’S Worklight 2800 22 V med knappen (11) og indstil en af de tre valgbare lysstyrketrin med knappen (12). Batteri- og netdrift, ROLLER’S Worklight 2800 22 V Hvis spændingsforsyningen tilsluttes, men lampen er tændt ved hjælp af batteri, skifter LED-arbejdslampen...
  • Page 64 ● Batteri fl adt eller defekt ● Oplad batteri med hurtiglader eller skift batteri. (ROLLER’S Worklight 2800 22 V) 5.2. Fejl: LED’ene lyser svagt eller slet ikke (ROLLER’S Worklight 10000) Årsag: Udbedring: ● LED-arbejdslampe overhedet: ● Lad LED-arbejdslampen køle af.
  • Page 65 Skader, som skyldes naturlig slitage, ukorrekt behandling eller misbrug, manglende overholdelse af driftsforskrifterne, uegnede driftsmidler, for stor belast- ning, brug i modstrid med formålet, egne indgreb eller indgreb af andre eller andre grunde, som ROLLER ikke skal indestå for, er udelukket fra garantien.
  • Page 66: Sähkötyökaluja Koskevat Yleiset Turvaohjeet

    fi n Alkuperäiskäyttöohjeen käännös Kuva 1 – 4 1 Akku 8 Siipi- / tähtinuppiruuvi 2 Porrastettu lataustilan näyttö 9 Kantokahva 3 Teräsputkialusta 10 Koukku 4 Jousialuslevy 11 Virtakytkin tai -painike 5 Levy 12 Kirkkauden säätöpainike 6 Tähtinuppiruuvi 13 Jalustan ruuvi 7 Rakennusvalaisimen kotelo 14 Tähtinuppiruuvi Sähkötyökaluja koskevat yleiset turvaohjeet...
  • Page 67 fi n f) Käytä sopivaa vaatetusta. Älä käytä väljiä vaatteita tai koruja. Pidä hiukset ja vaatteet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut tai pitkät hiukset saattavat takertua liikkuviin osiin. g) Jos pölynimurit ja -kokoojat voidaan asentaa, ne on kiinnitettävä ja niitä on käytettävä oikein. Pölynimurin käyttö...
  • Page 68 fi n Säilytä kaikki turvaohjeet ja muut ohjeet tulevaa käyttöä varten. Turvaohjeissa käytetty käsite "sähkötyökalu" viittaa verkkokäyttöisiin LED-rakennusvalaisimiin (verkkokaapelilla varustettuna) ja akkukäyttöisiin LED-rakennusvalaisimiin (ilman verkkokaapelia). ● Liitä suojausluokan I sähkötyökalu vain sellaiseen pistorasiaan/jatkojohtoon, jossa on toimiva suoja- kosketin. Sähköiskun vaara. ●...
  • Page 69: Tekniset Tiedot

    1. Tekniset tiedot Määräystenmukainen käyttö VAROITUS VAROITUS ROLLER’S Worklight 10000 ja ROLLER’S Worklight 2800 22 V on tarkoitettu yleiskäyttöön sekä rakennustyömaiden ja verstaiden valaisemiseen. Mitkään muut käyttötarkoitukset eivät ole määräysten mukaisia eivätkä siten myöskään sallittuja. 1.1. Toimituksen sisältö ROLLER’S Worklight 10000: Sähkökäyttöinen LED-rakennusvalaisin, käyttöohje...
  • Page 70 Alijännitteen aiheuttama syväpurkaus Li-ion-akkujen vähimmäisjännitettä ei saa alittaa, koska siitä aiheutuva syväpurkaus voi aiheuttaa akun vaurioitumisen. Katso porrastettu lataustilan näyttö. ROLLER’S Li-Ion-akkujen kennot on ladattu etukäteen n. 40 %:sti laitetta toimitettaessa. Li-Ion-akut on siksi ladattava ennen käyttöä ja uudelleenlataus on suoritet- tava säännöllisesti.
  • Page 71 Jos yksi LED-merkkivalo vilkkuu punaisena, akku on ladattava. Li-Ion-pikalaturi Jos verkkopistoke on liitetty, vasen vihreä merkkivalo palaa jatkuvasti. Jos ROLLER’S-pikalaturiin on liitetty akku, vihreä merkkivalo vilkkuu merkkinä siitä, että akun lataus on käynnissä. Jos tämä vihreä merkkivalo palaa jatkuvasti, akku on ladattu.
  • Page 72 VAROITUS Vedä verkkopistoke irti tai poista akku ennen puhdistustöitä! LED-rakennusvalaisimet ROLLER’S Worklight 10000 ja ROLLER’S Worklight 2800 22 V eivät tarvitse huoltoa. Puhdista muoviosat (esim. kotelo, muovilevy, akut) vain miedolla saippualla ja kostealla, pehmeällä pyyhkeellä. Älä käytä kodin puhdistusaineita. Ne sisältävät usein kemikaaleja, jotka saattavat vahingoittaa muoviosia.
  • Page 73: Valmistajan Takuu

    ● Lataa akku pikalaturilla tai vaihda akku. 6. Jätehuolto ROLLER’S Worklight 10000-, ROLLER’S Worklight 2800 22 V -valaisimia, niiden akkuja ja pikalatureita ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana niiden käyttöiän päätyttyä. Niiden jätteet on huollettava asianmukaisesti lakimääräysten mukaan. Kaikkien akustojen litiumakut ja akkuyksiköt saa hävittää vain purkautuneina tai, jos litiumakut ja akkuyksiköt eivät ole täysin purkautuneet, kaikki koskettimet on peitettävä...
  • Page 74 Prevod originalnega navodila za uporabo Sl. 1 – 4 1 Akumulatorska baterija 8 Krilni vijak / Vijak z zvezdastim 2 Stopenjski prikaz polnilnega stanja ročajem 3 Podstavek iz jeklene cevi 9 Nosilni ročaj 4 Vzmetna podložka 10 Kavelj 5 Podložka 11 Stikalo oz.
  • Page 75 d) Preden vklopite električno orodje, odstranite nastavitvena orodja ali vijačni ključ. Orodje ali ključ, ki se nahaja v vrtečem se delu električnega orodja, lahko povzroči poškodbe. e) Preprečite neobičajno držo telesa. Poskrbite za varen položaj in vedno držite ravnotežje. Tako lahko v nepričakovanih situacijah električno orodje bolje kontrolirate.
  • Page 76 6) Servis a) Poskrbite za to, da bo električno orodje popravilo samo strokovno osebje in samo z originalnimi nado- mestnimi deli. S tem zagotovite ohranitev varnosti vašega električnega orodja. b) Nikoli ne izvajajte vzdrževanja na poškodovanih akumulatorskih baterijah. Vsa opravila vzdrževanja na akumulatorskih baterijah sme opravljati izključno proizvajalec ali pooblaščeni servis.
  • Page 77: Tehnični Podatki

    Namenska uporaba OPOZORILO OPOZORILO Modeli ROLLER’S Worklight 10000 in ROLLER’S Worklight 2800 22 V so namenjeni za univerzalno uporabo, za osvetljevanje gradbišč in delavnic. Nobene druge vrste uporabe, razen zgoraj navedenih, niso skladne z namensko rabo in zato niso dovoljene.
  • Page 78 ROLLER’S Worklight 2800 22 V 21,6 V – ---; 30 W Napajanje, Input 220 – 240 V~; 50 – 60 Hz; 138 W ROLLER’S Worklight 2800 22 V Output 24,0 V – ---; 36 W varnostna izolacija, RFI fi lter Hitri polnilnik Input 100 –...
  • Page 79: Pred Uporabo

    »globinske izpraznitve«, glejte Stopenjski prikaz polnilnega stanja. Celice litij-ionskih akum baterij ROLLER’S so pri dobavi pribl. 40 % prednapolnjene. Zaradi tega morate litij-ionske akum. baterije pred uporabo napolniti in jih tudi nato redno napolnjevati. Če ne boste upoštevali tega predpisa proizvajalcev celic, se lahko zgodi, da se bo litij-ionska akum.
  • Page 80 Uporaba ROLLER’S Worklight 10000 lahko s stikalom za vklop/izklop (11) nastavite na 2 izbirni stopnji svetlosti. S tipko (11) vklopite ali izklopite ROLLER’S Worklight 2800 22 V in s tipko (12) nastavite eno od 3 izbirnih stopenj svetlosti. Akumulatorsko in omrežno obratovanje, ROLLER’S Worklight 2800 22 V Če je med obratovanjem na akumulatorsko baterijo napajanje priključeno, se LED-gradbeni refl...
  • Page 81 OPOZORILO Pred čiščenjem izvlecite omrežni vtič oz. odstranite akumulatorsko baterijo! Za LED-gradbene refl ektorje ROLLER’S Worklight 10000 in ROLLER’S Worklight 2800 22 V ni potrebno vzdrževanje. Komponente iz umetne mase (na primer ohišje, akumulatorske baterije, steklo iz umetne mase, akumulatorske baterije) čistite izključno z blagim milom in vlažno, mehko krpo.
  • Page 82 Za to garancijo velja nemška zakonodaja ob izključitvi referenčnih določb nemškega mednarodnega zaseb- nega prava kot tudi konvencije Združenih narodov o pogodbah o mednarodni prodaji blaga (CISG). Izdajatelj te proizvodne garancije, ki je veljavna po vsem svetu, je Albert Roller GmbH & Co KG, Neue Rommelshauser Straße 4, 71332 Waiblingen, Deutschland.
  • Page 84: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Izjavljamo pod izključno odgovornostjo, da je izdelek, ki je opisan v poglavju “Tehnični podatki", skladen s spodaj navedenimi standardi v skladu z določili direktiv 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU, 2015/863/EU. EN 60598-1:2018, EN 60598-2-4:2018, EN 62493:2016, EN 62471:2008, EN 55015:2013, EN 61547:2009 Albert Roller GmbH & Co KG Neue Rommelshauser Straße 4 71332 Waiblingen...

This manual is also suitable for:

2800 22 v

Table of Contents