Rotel STEAMIRONPROFEXTRA981EU4-5 Instructions For Use Manual
Rotel STEAMIRONPROFEXTRA981EU4-5 Instructions For Use Manual

Rotel STEAMIRONPROFEXTRA981EU4-5 Instructions For Use Manual

Steam iron with stainless steel soleplate
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

STEAMIRONPROFEXTRA981EU4-5
Dampfbügeleisen mit Edelstahlsohle
Fer à vapeur avec semelle en acier inoxydable
Ferro da stiro con piastra in acciaio inossidabile
Steam iron with stainless steel soleplate
Professional Extra*****
U981EU4 = schwarz / noir / nero/ black
U981EU5 = rot / rouge / rosso / red
• GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
INSTRUCTIONS FOR USE
Gebrauchsanweisung ○ Mode d'emploi ○ Istruzioni per l'uso ○ Instruction for use
U981EU4-5_BED_DFIE_Rev01-2021-04-01

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the STEAMIRONPROFEXTRA981EU4-5 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Rotel STEAMIRONPROFEXTRA981EU4-5

  • Page 1 STEAMIRONPROFEXTRA981EU4-5 Dampfbügeleisen mit Edelstahlsohle Fer à vapeur avec semelle en acier inoxydable Ferro da stiro con piastra in acciaio inossidabile Steam iron with stainless steel soleplate Professional Extra***** U981EU4 = schwarz / noir / nero/ black U981EU5 = rot / rouge / rosso / red •...
  • Page 2 D / F / I / E • SCHEMATISCHE DARSTELLUNG • Vue d’ensemble Diagramma della struttura • Structure diagram • Gerätebeschreibung Description de l’ap- Descrizione dell’ap- Description of the ap- pareil parecchio pliance Sicherheitsver- Capuchon de sé- Blocco di sicurezza Safety cap schluss curité...
  • Page 3 Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 4 TECHNISCHE DATEN • Caractéristiques techniques Specifiche tecniche • Technical specifications • 230 V Nennspannung Tension nominale Tensione nominale Rated voltage 50/60 Hz Nennfrequenz Fréquence nominale Frequenza nominale Rated frequency 800 W Nenneingangsleistung Puissance d’entrée nominale Potenza nominale Rated input power Gebrauchsanweisung ○...
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis / Table des matières / Indice / Table of contents Deutsch ..............................9 Sehr geehrter Kunde ........................9 • • Sicherheitshinweise ........................10 • Vorgesehener Gebrauch........................ 15 • Füllen des Heizkessels vor dem Gebrauch ..................15 Vor dem Bügeln ..........................16 •...
  • Page 6 Remplissage de la chaudiere avant utilisation ................33 • • Avant le repassage ........................33 Allumage de l’appareil ........................34 • • Repassage à vapeur ........................34 Remplissage du fer en cours de repassage ................... 35 • • Conseils ............................35 •...
  • Page 7 Dopo la stiratura ..........................55 • • Pulizia e manutenzione ......................... 56 Pulizia della piastra di stiratura ..................... 56 • • Pulizia del ferro da stiro......................... 56 Svuotamento e pulizia della caldaia ....................56 • Decalcificazione ..........................57 • Tipi di acqua adatti ........................57 •...
  • Page 8 What Kind of Water is not suitable? ..................... 74 • • Disposal ............................75 Warranty ............................76 • 2-year warranty ..........................76 5-year warrant ..........................76 Excluded from warranty ........................ 77 • Sales outlet ............................ 78 Sales and Service in Germany, Poland, Holland and Austria ............78 Sales and Service in Switzerland ....................
  • Page 9: Deutsch

    Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen und beglückwün- schen Sie zum Kauf von ROTEL PROFESSIONAL EXTRA*****, der auf dem Gebiet des Dampfbügelns grössten Neuheit der letzten 50 Jahre. ROTEL PRO- FESSIONAL EXTRA***** basiert auf einem völlig an- dersartigen technischen Konzept als jedes herkömm- liche Dampfbügeleisen.
  • Page 10: Sicherheitshinweise

    • SICHERHEITSHINWEISE Lesen Sie erst alle Hinweise, bevor Sie das Gerät in Be- trieb nehmen. o Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränk- ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähig- keiten oder einem Mangel an Erfahrung und/oder Wissen verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul- tierenden Gefahren verstanden haben.
  • Page 11 Dampf. Den Dampfstrahl nie auf Körperteile oder auf Haustiere richten. o Nach dem Ausschalten des Bügeleisens und nachdem der Stecker aus der Steckdose gezogen wurde, das Bügeleisen für Kinder unzugänglich auf einer festen Unterlage abkühlen lassen. o Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nicht für gewerbliche oder industrielle Zwe- cke verwendet werden.
  • Page 12 o Bevor das Gerät angeschlossen wird, muss kontrol- liert werden, ob die Netzspannung den Angaben auf dem Typenschild des Geräts entspricht. o Das Gerät muss an eine geerdete Steckdose ange- schlossen werden. o DAS GERÄT NIE IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIG- KEITEN TAUCHEN.
  • Page 13 o Nach dem Bügeln, oder wenn Sie für kurze Zeit weg- gehen wollen, nicht vergessen den Schalter (7) auf “0” zu stellen und den Stecker aus der Steckdose zu zie- hen. o Bevor das Bügeleisen die optimale Temperatur er- reicht hat, kann bei Betätigung der Dampftaste Was- ser aus den Dampföffnungen austreten.
  • Page 14 wird angeraten entkalktes Wasser zu verwenden (siehe Hinweise auf Seite 15 und 16). o Das heiße Bügeleisen nie auf das Anschluss- oder Ver- bindungskabel stellen und darauf achten, dass diese die heiße Bügelfläche nicht berühren. o Nie den Stecker am Anschlusskabel aus der Steckdose ziehen.
  • Page 15: Vorgesehener Gebrauch

    Das ist normal und hört nach ungefähr 2 Füllungen auf. • VORGESEHENER GEBRAUCH Sie können Ihr ROTEL STEAMIRONPROFEXTRA981EU1 und EU3 zum Trocken- oder Dampfbügeln aller Arten von Kleidungsstücken, Vorhängen und Geweben (auch hän- gend) verwenden. Zum Bügeln müssen die Angaben auf dem Stoff-Etikett beachtet werden.
  • Page 16: Vor Dem Bügeln

    Es ist hervorzuheben, dass bei automatischem Betrieb auch während der kurzen Un- terbrechungen der Bügelarbeit, z.B. während das zu bügelnde Wäschestück vorbe- reitet oder das ROTEL STEAMIRONPROFEXTRA981EU1 und EU3 kurz abgestellt wird, Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 17: Wasser Einfüllen Während Des Bügelns

    Dampf entsteht. Wird jedoch berücksichtigt, wie einfach die manuelle Dampferzeu- gung gelingt, ist es ratsam, die automatische Dampfabgabe zu vermeiden, um so Energie und Dampf zu sparen. Bei Abstellen des ROTEL STEAMIRONPROFEXTRA981EU1 und EU3 besteht Gleitge- fahr! Nach vollständiger Verdampfung der Wassereinfüllmenge tritt kein Dampf mehr aus.
  • Page 18: Nach Dem Bügeln

    meiden, dass sie glänzend werden, (mit einem Tuch) nur in eine Richtung mit leich- tem Druck bügeln. Das Bügeleisen sollte dabei auf dem zu bügelnden Gewebe ständig in Bewegung gehalten werden. Gerade Stücke: Legen Sie das Wäschestück normal auf das Bügelbrett. Solange Sie Knitter erkennen, betätigen Sie die Dampftaste einfach mit dem Zeigefinger.
  • Page 19: Reinigung Und Pflege

    • REINIGUNG UND PFLEGE Achtung! Bevor Sie das Bügeleisen reinigen muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden und das Bügeleisen abkühlen. Das Gerät nie ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. Den Zustand des An- schlusskabels Ihres Bügeleisens vor dem Gebrauch regelmäßig überprüfen und im Fall von Schäden zur nächstgelegenen Kundendienststelle bringen und nur durch Fach- personal auswechseln lassen.
  • Page 20: Leeren Und Reinigen Des Heizkessels

    Wir empfehlen jedoch unseren Kunden – wegen der best- möglichen Schonung des Gerätes und auf Grund der optimalen Ergebnisse - das Entkalkungsmittel „Rotel CalcClean“ zu verwenden. Den Messbecher im Verhältnis 1:2 mit 1/3 Entkalker und 2/3 Wasser füllen und in die Einfüllöffnung gießen. NIE AUFHEIZEN! Nach 1 bis 2 Stunden die Flüssigkeit wieder ausgießen.
  • Page 21: Welches Wasser Ist Nicht Geeignet

    • WELCHES WASSER IST NICHT GEEIGNET Wasser mit Zusätzen Stärke, Weichspüler, Parfüm und Appretur dürfen auf keinen Fall zugesetzt wer-  den, in der Dampfkammer bilden sich Rückstände, die das Gerät schädigen und zu Verunreinigungen des Bügelgutes führen. Mineralwasser Die im Mineralwasser enthaltene Kohlensäure führt zur Zersetzung der speziel- ...
  • Page 22: Entsorgung

    • ENTSORGUNG Zur ordnungsgemässen Entsorgung geben Sie das Gerät bitte an einen Händler, den Kundendienst oder Rotel AG zurück. Die Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) legt fest, dass Haushaltsgeräte nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden dürfen. Alt- geräte sind getrennt zu sammeln, um einerseits Wiederverwertung und Recycling zu...
  • Page 23: Garantie

    Käufer das Dampfbügeleisen zusammen mit der Garantiekarte und dem Kauf- beleg (Quittung oder Kaufvertrag) an die entsprechende Kundendienststelle der Firma Rotel zu senden. Der Käufer kann keine Ausfallentschädigung für die Dauer der Reparatur vom Verkäufer verlangen. Die Transportkosten gehen zu Lasten des Käu- fers.
  • Page 24: Garantieausschluss

    Die gesetzliche Gewährleistung übernehmen wir für die Beseitigung aller Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen. Die Garantieleistung erfolgt durch Instandsetzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Sie wird nur gewährt, wenn die Garantiekarte mit Kaufdatum, Händlerstempel und Unterschrift versehen ist sowie die Kaufquittung mit dem Gerät an die zutreffende Service-Station eingesandt wird.
  • Page 25: Verkaufsstellen

    Achtung: Wenn Sie in der Schweiz wohnen, müssen Sie das Bügeleisen für Reparaturen oder Garantiefälle unbedingt an die Rotel AG, Schönenwerd, schicken. Die Firma Thermofonte AG ist nur für den Verkauf zuständig. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 26: Français

    SIONAL EXTRA*****. Ce fer représente la plus grande innovation de ces 50 dernières années dans le do- maine du repassage à la vapeur. En effet, ROTEL PRO- FESSIONAL EXTRA***** fonctionne sur une concep- tion technique complètement différente des fers à re- passer vapeur traditionnels.
  • Page 27: Consignes De Sécurité

    • CONSIGNES DE SÉCURITÉ Veuillez lire toutes les instructions avant la mise en ser- vice de l’appareil. o Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées ou manquant d’expérience ou de connais- sance si elles sont sous surveillance ou ont été ins- truites sur l’utilisation sûre de l’appareil et si elles ont compris les risques pouvant en résulter.
  • Page 28 vapeur et de ne pas diriger le jet vers des parties du corps ou des animaux domestiques. o Après avoir éteint le fer et débranché la prise de courant, laisser l’appareil refroidir sur une surface stable hors de portée des enfants. o L’appareil est destiné...
  • Page 29 danger spécialement pour les enfants qui pour- raient se servir de l’appareil pour jouer. o Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la tension indiquée sur la plaquette correspond effec- tivement à celle du réseau. o Branchez toujours l’appareil sur une prise pourvue d’une mise à...
  • Page 30 o Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché. o L’appareil doit être utilisé et laissé au repos sur une surface stable. o Quand vous avez terminé de repasser ou quand vous devez vous absenter brièvement, n’oubliez pas de mettre l’interrupteur (7) sur “0” et de débran- cher le fer.
  • Page 31 o Avant la première utilisation de l’appareil, retirez les étiquettes et les films de protection éventuels de la semelle du fer. o Déroulez toujours le câble avant utilisation. o N’utilisez jamais d’eau gazeuse (additionnée de dioxyde de carbone). Au cas où l’eau serait particu- lièrement calcaire, il est conseillé...
  • Page 32 o Ne pas verser de vinaigre ou des substances parfu- mées dans la chaudière sous peine de déchéance immédiate de la garantie. o Ne pas enrouler le cordon d’alimentation autour de la semelle lorsque le fer est encore chaud. o Ne pas mettre la semelle en contact avec des sur- faces métalliques.
  • Page 33: Utilisation Prévue

    • UTILISATION PRÉVUE Le ROTEL STEAMIRONPROFPLUS980EU1 et EU3 est prévu pour repasser tous types de vêtements, rideaux et tissus, en suivant les indications reportées sur l’étiquette, même en position verticale. Il est conseillé de prévoir une surface stable et absor- bante tant pour placer les tissus à...
  • Page 34: Allumage De L'appareil

    à repasser. Au vu de la facilité de production de vapeur manuelle, il est conseillé d’éviter l’émission continue de vapeur afin d’économiser l’énergie et la va- peur. Lorsque vous posez le ROTEL STEAMIRONPROFEXTRA981EU1 et EU3, il risque de glis- ser! Le fer n’émet plus de vapeur lorsque le réservoir est vide.
  • Page 35: Remplissage Du Fer En Cours De Repassage

    Attention! Avant de poser le fer, il faut toujours interrompre le flux de vapeur. NE DÉVISSEZ JAMAIS LE BOUCHON DE SECURITE (1) PENDANT L’UTILISATION. AVANT D’OUVRIR LE BOUCHON DE SECURITE, ÉTEINDRE LE FER EN TOURNANT L’INTERRUP- TEUR (7) SUR LA POSITION « 0 », DÉBRANCHER LE FER ET LIBERER LA PRESSION DU FER EN APPUYANT SUR LE BOUTON DE VAPEUR (4).
  • Page 36: Après Le Repassage

    Manches particulières (manches bouffantes) : relever le fer en. Tendre la manche avec la couture placée sur la pointe du fer à repasser. Appuyer sur le bouton de la vapeur jusqu’à ce que tous les plis soient éliminés. Ne jamais mettre l’autre main devant l’appareil car la vapeur est brûlante. Repasser les pantalons : étendre la jambe du pantalon sur la planche à...
  • Page 37: Nettoyage Et Entretien

    • NETTOYAGE ET ENTRETIEN Attention! Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, toujours retirer la fiche de la prise de courant et laisser le fer refroidir. Ne jamais immerger l’appareil dans l’eau ou dans un liquide quelconque. Contrôler régulièrement l’état du cordon d’alimentation de votre fer avant de l’utili- ser.
  • Page 38: Détartrage

    Les résidus calcaires peuvent généralement être éliminés au moyen d’un dé- tartrant vendu dans le commerce. Néanmoins, pour ménager l’appareil au maximum et obtenir les meilleurs résultats, nous recommandons d’utiliser le produit Rotel «Calc Clean». Remplir le gobelet gradué dans un rapport de 1:2 avec 1/3 de détar- trant pour 2/3 d’eau puis verser ce mélange dans l’ouverture de remplissage.
  • Page 39: Élimination

    • ÉLIMINATION Pour une élimination dans les règles de l’art, veuillez remettre l’appareil à un reven- deur, un responsable du service après-vente ou Rotel SA. Selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements élec- triques et électroniques (DEEE), les appareils électroménagers ne doivent pas être éliminés avec les déchets solides urbains normaux.
  • Page 40: Garantie

    à repasser va- peur ROTEL PROFESSIONAL et s’étend sur une durée de cinq ans. En cas de sinistre, l’acheteur est tenu de signaler immédiatement le défaut par écrit au garant, c.-à-d.
  • Page 41: Exclusion De La Garantie

    Nous accordons la garantie légale pour l’élimination de tous les défauts dont l’origine est manifestement due à des défauts de matériau ou de fabrication. La prestation de garantie se fait par réparation ou remplacement des pièces, selon notre option. Elle n’est accordée que si la date d’achat, le tampon du revendeur et la signature figurent sur la carte de garantie et si la quittance d’achat a été...
  • Page 42: Points De Vente

    Attention: Si vous êtes domicilié(e) en Suisse, veuillez impérativement envoyer le fer à repas- ser à Rotel AG (Schönenwerd) en cas de garantie ou de réparation. La société Ther- mofonte AG ne s’occupe que de la vente. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 43: Italiano

    • GENTILE CLIENTE, o La ringraziamo per la sua fiducia e ci congratuliamo con lei per l’acquisto del ferro da stiro ROTEL PROFES- SIONAL EXTRA*****, la più grande novità degli ultimi 50 anni nel settore della stiratura a vapore. ROTEL...
  • Page 44: Avvertenze Di Sicurezza

    • AVVERTENZE DI SICUREZZA Prima dell'uso leggere tutte le istruzioni. o Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o con insufficiente esperienza e conoscenza, a condi- zione che siano sotto sorveglianza o che abbiano ri- cevuto istruzioni sull'uso sicuro dell'apparecchio e siano consapevoli dei rischi connessi.
  • Page 45 vapore. Non dirigere mai il getto di vapore contro parti del corpo o animali. o Dopo avere spento il ferro da stiro e tolta la spina di alimentazione dalla presa, lasciare raffreddare il ferro su un supporto solido e fuori dalla portata dei bambini.
  • Page 46 o In caso di smaltimento dell’apparecchio, raccoman- diamo di renderlo inutilizzabile rimuovendo o ta- gliando il cavo di alimentazione. Raccomandiamo inoltre di rendere inoffensive le parti dell’apparec- chio che possano diventare pericolose, special- mente per bambini che giochino con le stesse. o Prima di collegare l’apparecchio è...
  • Page 47 leggermente lubrificate. In breve tempo non si os- serverà più questo fenomeno. o Durante l’uso, posizionare l’apparecchio su una su- perficie orizzontale. o Non lasciare l’apparecchio incustodito finché è col- legato alla rete di alimentazione. o L’apparecchio deve essere utilizzato e posato su un supporto solido.
  • Page 48 o Per evitare pericoli di scottatura, non toccare né av- vicinarsi a parti metalliche, acqua calda o vapore du- rante l’uso e per qualche minuto dopo lo spegni- mento. o Non dirigere mai il getto di vapore contro parti del corpo o animali.
  • Page 49 mente con un panno morbido e leggermente inumi- dito. Non usare solventi: potrebbero danneggiare le parti in plastica. o Ogni tre mesi è necessario pulire il generatore di va- pore rimuovendo eventuali resti di calcare, che po- trebbero compromettere il corretto funzionamento dell’apparecchio.
  • Page 50 durante l’uso e per qualche minuto dopo lo spegni- mento. o Non dirigere mai il getto di vapore contro parti del corpo o animali. o Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, ri- muovere dallo stesso tutte le etichette o pellicole protettive eventualmente presenti.
  • Page 51 o Ogni tre mesi è necessario pulire il generatore di va- pore rimuovendo eventuali resti di calcare, che po- trebbero pregiudicare il corretto funzionamento dell’apparecchio. o Non immettere aceto né alcuna altra sostanza aro- matica nella caldaia. Questo annullerebbe la garan- zia.
  • Page 52: Uso Previsto

    • USO PREVISTO Può usare il suo ROTEL STEAMIRONPROFEXTRA981EU1 e EU3 per la stiratura a secco o a vapore di ogni tipo di capi di abbigliamento, tende e altre stoffe (anche appese). Durante la stiratura osservare le indicazioni riportate sull’etichetta del tessuto. Rac- comandiamo di eseguire la stiratura su un supporto solido e assorbente.
  • Page 53: Accensione Dell'apparecchio

    Si deve notare che in caso di funzionamento automatico, anche durante brevi inter- ruzioni durante la stiratura (ad esempio durante la preparazione del capo d’abbiglia- mento da stirare o posando per breve tempo il ROTEL STEAMIRONPROFEX- TRA981EU1 e EU3), si formerà del vapore. Considerando la semplicità di generazione manuale del vapore, si consiglia di evitare l’emissione automatica di vapore allo scopo...
  • Page 54: Aggiunta Di Acqua Durante La Stiratura

    Quando si posa il ROTEL STEAMIRONPROFEXTRA981EU1 e EU3, fare attenzione al pericolo di scivolamento! Dopo la completa vaporizzazione della quantità d’acqua im- messa, non uscirà più vapore. Prima di posare il ferro da stiro, disattivare sempre il vapore. DURANTE L’USO NON APRIRE MAI IL BLOCCO DI SICUREZZA (1).
  • Page 55: Dopo La Stiratura

    Capi semplici: stendere normalmente il capo d’abbigliamento sull’asse di stiratura. Ogni volta che si trovano grinze, premere il pulsante del vapore. Una volta rimossa la grinza, ripassare ancora una volta a secco. Se il capo di abbigliamento è steso su due strati, ripassare prima con vapore extra (premere il pulsante) e poi a secco finché...
  • Page 56: Pulizia E Manutenzione

    • PULIZIA E MANUTENZIONE Attenzione! Prima di pulire il ferro da stiro è necessario togliere la spina dalla presa di alimentazione e lasciar raffreddare il ferro. Non immergere mai l’apparecchio in acqua o in altri liquidi. Verificare regolarmente le condizioni del cavo di alimentazione del ferro da stiro prima dell’uso. In caso di danni affidare l’apparecchio al servizio di assistenza più...
  • Page 57: Decalcificazione

    – per assicurare la migliore cura possibile dell’apparecchio e ottenere risultati ottimali – di usare il decalcificante “Rotel Calc Clean”. Riempire il misurino in rapporto 1:2, con 1/3 di decalcificante e 2/3 d’acqua e versare nell’apertura di riempimento. NON RI- SCALDARE MAI! Attendere 1 o 2 ore e lasciare uscire il liquido.
  • Page 58: Smaltimento

    • SMALTIMENTO Per lo smaltimento corretto, la macchina deve essere restituita al rivenditore specia- lizzato, al servizio di assistenza o alla ditta Rotel AG. La Direttiva UE 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE) sancisce che gli elettrodomestici non possono essere smaltiti usando il nor- male ciclo di rifiuti solidi urbani.
  • Page 59: Garanzia

    ROTEL PRO- FESSIONAL. Nei casi contemplati dalla garanzia, l’acquirente ha l’obbligo di notificare eventuali difetti del prodotto in forma scritta e in maniera tempestiva, vale a dire senza alcun indugio, al fornitore del servizio.
  • Page 60: Esclusione Della Garanzia

    Offriamo garanzia legale di conformità per rimuovere ogni vizio comprovato del pro- dotto, purché derivante da difetti nei materiali o nella fabbricazione. L’applicazione della garanzia prevede, a nostra discrezione, la riparazione o la sostituzione dei com- ponenti difettosi e si concede solo in presenza del tagliando di garanzia, completo di data di acquisto, timbro del rivenditore e firma, e solo a condizione che il dispositivo e la quietanza di vendita vengano inviati al servizio clienti.
  • Page 61: Punti Di Vendita

    Attenzione: Gli acquirenti residenti in Svizzera devono inviare il ferro da stiro per la riparazione o per i casi previsti dalla garanzia a Rotel AG, Schönenwerd. L’azienda Thermofonte AG si occupa solo delle vendite. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 62: English

    English • DEAR CUSTOMER o Thank you for the trust you have shown in choosing our ROTEL PROFESSIONAL EXTRA*****, which is the greatest innovation in the field of steam irons in the last 50 years. The ROTEL PROFESSIONAL EXTRA***** is based on an entirely different technological con- cept than any other conventional steam iron.
  • Page 63: Safety Instructions

    • SAFETY INSTRUCTIONS Please read all instructions before using the device. o This appliance can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of ex- perience and knowledge if they have been given su- pervision or instruction concerning use of the appli- ance in a safe way and understand the hazards in- volved.
  • Page 64 o After turning off the iron and pulling the plug from the socket, place the iron out of reach of children on a stable surface to cool off. o The appliance is only intended for household use and may not be used for commercial or industrial purposes.
  • Page 65 o Prior to connecting the appliance, you must check whether the line voltage (mains supply) corre- sponds to the specifications indicated on the appli- ance's type plate. o The appliance must be connected to an earthed electrical socket. o NEVER IMMERSE THE APPLIANCE IN WATER OR ANY OTHER LIQUIDS.
  • Page 66 o The appliance must be used and set down on a sta- ble surface. o After ironing, or should you wish to leave the house for a brief period, please do not forget to turn the switch (7) to “0” and pull the plug from the socket. o Before the iron has reached the optimum tempera- ture, water could be emitted from the steam holes, when the steam button is pressed.
  • Page 67 o Do not use sparkling mineral water (with added car- bon dioxide). We recommend using decalcified wa- ter if your water is particularly hard (refer to the notes on page 16). o Never set the hot iron down on the power cord or connecting cable.
  • Page 68 o Note: When you first turn on the iron, a slight amount of smoke and droplets of water could be emitted. This is normal and will cease after approx- imately 2 fillings. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...
  • Page 69: Tended Use

    • TENDED USE You can use your ROTEL STEAMIRONPROFEXTRA981EU1 and EU3 to either dry or steam-iron all types of clothing, curtains and fabrics (even hanging). When ironing, follow the instructions on the label. We recommend ironing on a stable and absor- bent surface.
  • Page 70: Turning On The Appliance

    It must be emphasized that steam is also generated in the automatic mode during short interruptions in ironing, e.g. when you are preparing the next garment to be ironed or you briefly switch off the ROTEL STEAMIRONPROFEXTRA981EU1 and EU3. However, if you take into consideration just how easily steam is generated manually, it is advisable to avoid automatic steam output, and thereby save energy and steam.
  • Page 71: Filling With Water During Ironing

    • FILLING WITH WATER DURING IRONING Caution! Always turn the appliance off and pull the power plug out of the socket be- fore filling the boiler with water. Should you need to refill the iron when ironing, please proceed as follows: Set the switch (7) to "0."...
  • Page 72: After Ironing

    How to iron trousers: Position the trouser leg onto the ironing board. Iron in a crease line. Lift the appliance when you reach the seams and steam them. Vertically steam the upper part. How to iron hung clothing: Hang the item of clothing on a clothes hanger, making sure that it hangs freely (no wall or the like behind it).
  • Page 73: Cleaning And Maintenance

    • CLEANING AND MAINTENANCE Caution! Before you clean your iron, pull the power plug out of the socket and let the iron cool down. Never immerse the appliance in water or other liquids. Regularly check the power cord for damage before using your iron. Should you detect any damage, take it to your nearest customer service and have it replaced by a qualified specialist.
  • Page 74: What Kind Of Water Is Suitable

    However, to best care for your appliance and achieve optimum results, we recommend that our customers use the descaling agent Rotel “Calc Clean”. Fill the measuring cup at a ratio of 1:2 with 1/3 descaler and 2/3 water, and pour it into the hole for refilling the water.
  • Page 75: Disposal

    • DISPOSAL For proper disposal, please return device to a retailer, a service agent or Rotel AG. European Directive 2012/19/EC concerning Waste Electrical and Electronic Equip- ment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle.
  • Page 76: Warranty

    ROTEL PROFESSIONAL, and is valid for five years. In the case of a guarantee claim, the purchaser shall be obligated to immediately inform the guarantor in writing oft he defect, that is to say, without any culpable delay.
  • Page 77: Excluded From Warranty

    We accord legal warranty rights for the rectification of all defects resulting from ma- terial or manufacturing faults that can be verified The warranty claim will be compen- sated at our discretion by either a repair or replacement of the defective part(s). It will only be accorded when the warranty card has been submitted showing the date of purchase, the dealer’s stamp and signature, and the sales receipt, together with the apliance to the relevant service centre.
  • Page 78: Sales Outlet

    Note: If you live in Switzerland, it is imperative that you send in your iron for repairs or warranty claims to Rotel AG, Schönenwerd. Thermofonte AG is only responsible for sales. Gebrauchsanweisung ○ Mode d’emploi ○ Istruzioni per l’uso ○ Instruction for use...

Table of Contents