Download Print this page
Monacor HSE-300/SK Instructions

Monacor HSE-300/SK Instructions

Headband

Advertisement

Quick Links

HSE-300 / SK
Bestell-Nr. • Order No. 0234080
HSE-310 / SK
Bestell-Nr. • Order No. 0234120
HSE-330 / SK
Bestell-Nr. • Order No. 0230140
HSE-340 / SK
Bestell-Nr. • Order No. 1000026
THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY THE AUDIO COMPANY
Kopfbügelmikrofon
Diese Anleitung richtet sich an Benutzer ohne
besondere Fachkenntnisse. Bei dem Modell
HSE-300 / SK sind jedoch Fachkenntnisse zum An-
löten eines Steckers erforderlich. Bitte lesen Sie
die Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch
und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Einsatzmöglichkeiten
Dieses Kopfbügelmikrofon ist für den Betrieb mit
einem Taschensender eines Funksystems vorgesehen.
Es eignet sich damit optimal für Gesangs- und
Sprachanwendungen, die viel Bewegungsfreiheit er-
fordern, z. B. auf der Bühne. Alternativ zum Betrieb
mit einem Taschensender lässt sich das Mikrofon auch
über einen Speiseadapter, der die Mikrofonversor-
gungsspannung bereitstellt, mit einem Audiogerät,
z. B. Mischpult, verbinden.
2 Wichtige Hinweise
Das Produkt entspricht allen relevanten Richtlinien
der EU und trägt deshalb das
-Zeichen.
Verwenden Sie das Produkt nur im Innenbereich
und schützen Sie es vor Tropf- und Spritzwasser
sowie vor hoher Luftfeuchtigkeit. Der zulässige
Einsatztemperaturbereich beträgt 0 – 40 °C.
Verwenden Sie zum Reinigen nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Chemikalien oder Wasser.
Wird das Produkt falsch verwendet oder nicht fach-
gerecht repariert, kann keine Haftung für daraus re-
sultierende Sach- oder Personenschäden und keine
Garantie für das Produkt übernommen werden.
Soll das Produkt endgültig aus dem Be-
trieb genommen werden, entsorgen Sie es
gemäß den örtlichen Vorschriften.
3 Inbetriebnahme
Den Windschutz auf das Mikrofon setzen. Den Kopf-
bügel aufsetzen und das Mikrofon dicht vor dem
Mund in eine günstige Sprechposition bringen. Dazu
lässt sich der Mikrofonarm in alle Richtungen biegen.
Das Mikrofon an einen Mikrofoneingang an-
schließen, der die Betriebsspannung für das Mikro-
fon (siehe Technische Daten) liefert. Ist dies nicht der
Fall, einen Speise adapter verwenden.
4 Technische Daten
Typ, Richtcharakteristik: � � � � � � � Back-Elektret, Niere
Frequenzbereich: � � � � � � � � � � � � 50 – 18 000 Hz
Empfindlichkeit, Impedanz: � � � � 2,3 mV/ Pa bei 1 kHz, 2 kΩ
Maximaler Schalldruck: � � � � � � � 120 dB
Stromversorgung: � � � � � � � � � � � � ⎓ 1,5 – 9 V
Gewicht ohne Kabel: � � � � � � � � � 18 g
4.1 Anschluss
HSE-300/SK
abisolierte Kabelenden
HSE-310/SK
3
2
1
3-polige Mini-XLR-Kupplung
HSE-330/SK
3,5-mm-Klinkenstecker
mit Schraub-Arretierung, für 5,9-mm-Außengewinde
HSE-340/SK
3
2
4
1
4-polige Mini-XLR-Kupplung
Änderungen vorbehalten.
Headband Microphone
These instructions are intended for users with-
out any specific technical knowledge. For model
HSE-300 / SK, however, technical knowledge is
required for soldering on a connector. Please
read these instructions carefully prior to opera-
tion and keep them for later reference.
1 Applications
This headband microphone is designed for use with
a pocket transmitter of a wireless system. It is ideally
suited for vocal sound and speech applications that
require much freedom of movement, e. g. on stage.
As an alternative to operation with a pocket trans-
mitter, the microphone can be connected to an audio
device, e. g. mixer, via a power supply adapter that
provides the microphone with power.
2 Important Notes
The product corresponds to all relevant directives of
the EU and is therefore marked with
The product is suitable for indoor use only. Protect
it against dripping water, splash water and high
air humidity. The admissible ambient temperature
range is 0 – 40 °C.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
chemicals or water.
No guarantee claims for the product and no liability
for any resulting personal damage or material dam-
age will be accepted if the product is not correctly
used or not expertly repaired.
If the product is to be put out of operation
definitively, dispose of the product in ac-
cordance with local regulations.
3 Operation
Place the windscreen onto the microphone. Put on
the headband and place the microphone close to your
mouth into a good position for talking. To do this,
the microphone arm can be moved in all directions.
Connect the microphone to a microphone input
that supplies the operating voltage for the micro-
phone (see Specifications). If this is not the case, use
a power supply adapter.
4 Specifications
Type, pick-up pattern: � � � � � � � � � back electret, cardioid
Frequency range: � � � � � � � � � � � � 50 – 18 000 Hz
Sensitivity, impedance: � � � � � � � � 2�3 mV/ Pa at 1 kHz, 2 kΩ
SPL max�: � � � � � � � � � � � � � � � � � � 120 dB
Power supply: � � � � � � � � � � � � � � � ⎓ 1�5 – 9 V
Weight w/o cable: � � � � � � � � � � � 18 g
4.1 Connection
HSE-300/SK
rot: ⎓ 1,5 – 9 V
blau: Signal
stripped cable ends
Abschirmung
Pin 3: ⎓ 1,5 – 9 V
HSE-310/SK
Pin 1: Abschirmung
3-pole mini XLR inline jack
Pin 2: Signal
HSE-330/SK
Abschirmung
⎓ 1,5 – 9 V
Signal
3.5 mm plug
with screw lock, for 5.9 mm external thread
Pin 3: Signal
HSE-340/SK
Pin 4: mit Pin 3 verbunden
Pin 1: Abschirmung
4-pole mini XLR inline jack
Pin 2: ⎓ 1,5 – 9 V
Subject to technical modification.
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
©
1 Possibilités d'utilisation
Ce microphone serre-tête est conçu pour un fonction-
nement avec un émetteur de poche d'un système sans
fil. Il est ainsi idéal pour des applications de chant et
de discours où une grande liberté de mouvements est
nécessaire, p. ex. sur scène. A la place du fonctionne-
ment avec un émetteur de poche, le microphone peut
être relié à un appareil audio, p. ex. table de mixage,
via un adaptateur d'alimentation qui met à disposi-
tion l'alimentation pour le microphone.
2 Conseils importants
Le produit répond à toutes les directives nécessaires de
.
l'Union européenne et porte donc le symbole
Le produit n'est conçu que pour une utilisation en in-
térieur. Protégez-le des éclaboussures, de tout type
de projections d'eau et d'une humidité d'air élevée.
La température ambiante admissible est 0 – 40 °C.
Pour le nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec
et doux, en aucun cas de produits chimiques ou d'eau.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages corporels ou matériels résultants si le pro-
duit n'est pas correctement utilisé ou réparé  ; en
outre, la garantie deviendrait caduque.
3 Fonctionnement
Placez la bonnette anti-vent sur le micro. Placez le
serre-tête et positionnez le micro près de la bouche
dans une position favorable pour parler. Vous pouvez
orienter le bras du micro dans toutes les positions.
livre la tension de fonctionnement pour le micro (voir
Caractéristiques techniques). Si ce n'est pas le cas, uti-
lisez un adaptateur d'alimentation.
4 Caractéristiques techniques
Type, directivité : � � � � � � � � � � � � back électret, cardioïde
Bande passante : � � � � � � � � � � � � 50 – 18 000 Hz
Sensibilité, impédance : � � � � � � � 2,3 mV/ Pa à 1 kHz, 2 kΩ
Pression sonore max� : � � � � � � � � 120 dB
Alimentation : � � � � � � � � � � � � � � ⎓ 1,5 – 9 V
Poids sans câble : � � � � � � � � � � � � 18 g
4.1 Branchement
HSE-300/SK
red: ⎓ 1.5 – 9 V
blue: signal
extrémités de câble dénudées
screening
pin 3: ⎓ 1.5 – 9 V
HSE-310/SK
3
2
1
pin 1: screening
fiche mini XLR femelle 3 pôles
pin 2: signal
HSE-330/SK
screening
⎓ 1.5 – 9 V
fiche jack 3,5 mâle
signal
avec verrouillage, pour filetage extérieur 5,9 mm
pin 3: signal
HSE-340/SK
pin 4: connected to pin 3
3
2
4
1
pin 1: screening
fiche mini XLR femelle 4 pôles
pin 2: ⎓ 1.5 – 9 V
Microphone serre-tête
Cette notice s'adresse aux utilisateurs sans
connaissances techniques particulières. Pour le
modèle HSE-300 / SK, des connaissances tech-
niques pour souder une fiche sont cependant
nécessaires. Veuillez lire la présente notice avant
le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir
vous y reporter ultérieurement.
Lorsque le produit est définitivement re-
tiré du service, éliminez-le conformément
aux directives locales.
Reliez le microphone à une entrée micro qui dé-
rouge : ⎓ 1,5 – 9 V
bleu : signal
blindage
pin 3 : ⎓ 1,5 – 9 V
3
2
1
pin 1: blindage
pin 2: signal
blindage
⎓ 1,5 – 9 V
signal
pin 3 : signal
pin 4 : relié au pin 3
3
2
4
1
pin 1 : blindage
pin 2 : ⎓ 1,5 – 9 V
Tout droit de modification.
CARTONS ET EMBALLAGE
PAPIER À TRIER
A-0449.98.05.05.2022
.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Monacor HSE-300/SK

  • Page 1 Subject to technical modification. Tout droit de modification. Änderungen vorbehalten. CARTONS ET EMBALLAGE PAPIER À TRIER MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-0449.98.05.05.2022 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. ©...
  • Page 2 2: ⎓ 1,5 – 9 V Con riserva di modifiche tecniche. Sujeto a modificaciones técnicas. Z zastrzeżeniem możliwości zmian. MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany A-0449.98.05.05.2022 Copyright by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.

This manual is also suitable for:

Hse-310/skHse-330/skHse-340/sk023408002341200230140 ... Show all