Table of Contents
  • Technische Daten
  • Allgemeine Beschreibung
  • Elektrische Sicherheit
  • Sicherheit am Arbeitsplatz
  • Persönliche Sicherheit
  • Reinigung und Wartung
  • Dane Techniczne
  • Ogólny Opis
  • Bezpieczeństwo Użytkowania
  • Bezpieczeństwo Elektryczne
  • Bezpieczeństwo W Miejscu Pracy
  • Bezpieczeństwo Osobiste
  • Zasady Użytkowania
  • Opis Urządzenia
  • Przygotowanie Do Pracy
  • Praca Z Urządzeniem
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Technické Údaje
  • Všeobecný Popis
  • Elektrická Bezpečnost
  • Bezpečnost Na Pracovišti
  • Osobní Bezpečnost
  • Příprava K Provozu
  • Caractéristiques Techniques
  • Description Générale
  • Sécurité D'utilisation
  • Sécurité Électrique
  • Sécurité Sur Le Lieu de Travail
  • Sécurité Personnelle
  • Règles D'utilisation
  • Description de L'appareil
  • Utilisation de L'appareil
  • Nettoyage Et Entretien
  • Dati Tecnici
  • Descrizione Generale
  • Sicurezza Elettrica
  • Sicurezza Personale
  • Utilizzo Sicuro Dell'apparecchio
  • Principi DI Utilizzo
  • Descrizione del Dispositivo
  • Pulizia E Manutenzione
  • Características Técnicas
  • Descripción General
  • Seguridad de Uso
  • Seguridad Eléctrica
  • Seguridad en el Área de Trabajo
  • Seguridad Personal
  • Condiciones de Uso
  • Descripción del Dispositivo
  • Preparación para el Trabajo
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Műszaki Adatok
  • Általános Leírás
  • A Készülék Használata
  • Tisztítás És Karbantartás
  • Tekniske Data
  • Generel Beskrivelse
  • Elektrisk Sikkerhed
  • Sikkerhed På Arbejdspladsen
  • Personlig Sikkerhed
  • Arbejde Med Apparatet
  • Rengøring Og Vedligeholdelse

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones
MEAT
GRINDER
R C F W 4 6 0 P RO
R C F W 3 9 0 P RO
expondo.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RCFW 460PRO RCFW 390PRO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Royal Catering RCFW 460PRO RCFW 390PRO

  • Page 1 BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones MEAT GRINDER R C F W 4 6 0 P RO  R C F W 3 9 0 P RO ...
  • Page 2 Produktname: Fleischwolf Product name: Meat grinder Nazwa produktu: Maszynka do mielenia mięsa Název výrobku Mlýnek na maso Nom du produit: Hachoir à viande Nome del prodotto: Tritacarne Nombre del producto: Triturador de carne Termék neve Húsdaráló Produktnavn Kødhakker Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku RCFW 460PRO...
  • Page 3: Technische Daten

    Technische Daten Beschreibung Wert des Parameters des Parameters Bezeichnungen des Produktes Fleischwolf Modell RCFW 460PRO RCFW 390PRO Versorgungsspannung [V~] / 230/50 Frequenz [Hz] Nennleistung [W] 1000 Leistungseffizienz [kg/h] 420-460 - 350-390 Durchmesser der Löcher in 4,5 / 8 4,5 / 8 den Lochscheiben [mm] Schalldruckpegel L <70 db(A)
  • Page 4 Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen. Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. Recycelbares Produkt. ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS! zur Beschreibung einer jeweiligen Situation (allgemeines Warnzeichen). ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung! ACHTUNG! Gefahr von Quetschungsverletzungen der Hand! Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
  • Page 5: Elektrische Sicherheit

    2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen. Der Begriff „Gerät“ oder „Produkt“ in den Sicherheitshinweisen und in der Gebrauchsanweisung bezieht sich auf den <Fleischwolf>.
  • Page 6: Sicherheit Am Arbeitsplatz

    Für den Anschluss des Geräts an die Stromversorgung darf kein Verlängerungskabel verwendet werden. 2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz a) Halten Sie den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Beim Gebrauch des Gerätes seien Sie vorausschauend, passen Sie darauf, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand.
  • Page 7: Persönliche Sicherheit

    2.3. Persönliche Sicherheit Die Bedienung des Geräts bei Müdigkeit oder Krankheit sowie unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die zu einer erheblichen Einschränkung der Fähigkeit der Bedienung des Geräts führen, ist untersagt. Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten psychischen, sensorischen und geistigen Funktionen oder ohne ausreichende Erfahrung und/oder Kenntnisse verwendet zu werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person...
  • Page 8 Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN/AUS-Schalter nicht korrekt funktioniert (sich nicht ein- und ausschalten lässt). Geräte, die nicht über einen Schalter gesteuert werden können, sind unsicher, dürfen nicht betrieben werden und müssen repariert werden. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Einstellungen, Reinigungs- und Wartungsarbeiten vornehmen.
  • Page 9 Die Lüftungsöffnungen des Geräts dürfen nicht blockiert werden! Folgende Produkte dürfen niemals mit dem Gerät zerkleinert werden: • harte Lebensmittel, wie Körner, Nüsse oder Knochen; • Lebensmittel mit harten Fasern, wie Ingwer; • gefrorene Lebensmittel; • Produkte, die nicht zum Verzehr bestimmt sind. u) Lebensmittel niemals mit der Hand oder den Findern in die Einfüllöffnung stopfen.
  • Page 10 Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Benutzer. 3.1. Beschreibung des Geräts...
  • Page 11 Ladeschale Halterung für den Stopfer Korpusbefestigungsschraube Standbeine Schraubverschluss auf dem Korpus Lochscheibe Korpus Stopfer Tasten zum Einschalten „I” / Ausschalten „0” der Stromversorgung Richtungsschalter 3.2. Vorbereitung für den Betrieb POSITIONIERUNG DES GERÄTS Die Umgebungstemperatur darf 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 % nicht übersteigen.
  • Page 12 dass die Stromversorgung des Geräts mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt! Vor der ersten Nutzung müssen alle Teile abgenommen und gewaschen werden. Das ganze Gerät muss ebenfalls gereinigt werden. ACHTUNG: Das Einsetzen und der Austausch von Klingen / Lochscheiben müssen durchgeführt werden, während das Gerät ausgeschaltet und von der Stromquelle abgetrennt ist.
  • Page 13 3. Auf die Schnecke die Klinge aufsetzen. Die ausgewählte Lochscheibe einsetzen, indem der Noppen auf der Innenseite des Korpus an die Aussparung in der Lochscheibe ausgerichtet wird. Den Schraubverschluss auf dem Korpus (5) festschrauben. 3.3. Arbeit mit dem Gerät 1. Den Gerätestecker an eine geerdete Steckdose anschließen. 2.
  • Page 14: Reinigung Und Wartung

    Auswechseln der Lochscheibe Vor dem Auswechseln der Lochscheibe muss der Gangwahlschalter (10) auf die Position „Off” gestellt werden, der 0-Schalter (9) muss gedrückt werden und das Gerät muss von der Stromversorgung getrennt werden. Den Schraubverschluss auf dem Korpus (5) aufschrauben und danach die Lochscheibe (6) herausnehmen.
  • Page 15 Es wird empfohlen, die Klingen, Lochscheiben, die Schnecke und den Korpus nach jedem Gebrauch des Geräts mit Silikonspray in Lebensmittelqualität zu schmieren. Das Gerät sollte nach jedem Gebrauch oder bei Bedarf öfter gereinigt werden. Vor der Reinigung muss die Einzelteile des Geräts, die in Wasser eingetaucht werden können, gemäß...
  • Page 16 Name des Teils Beschreibung Mutter Lochscheibe Lochdurchmesser 4,5 mm Messer Schnecke Schneckendichtung Korpus Gehäuse Sperrriegel Ein-/Ausschalter Richtungsschalter Stopfer Lochscheibe Lochdurchmesser...
  • Page 17 Warnung! Bitte vor dem Öffnen von der Stromquelle trennen!
  • Page 18: Technical Data

    Technical Data Description of the Value of the parameter parameter Meat grinder Product name Model RCFW 460PRO RCFW 390PRO Supply voltage [V~] / 230/50 Frequency [Hz] Rated power [W]. 1000 Capacity [kg/h] 420-460 350-390 Mesh diameter in the sieve 4,5 / 8 4,5 / 8 [mm] Sound pressure level L...
  • Page 19: Safety Of Use

    The product complies with applicable safety standards. Please read the instructions before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMINDER! describing a situation. (general warning sign). CAUTION! Warning of electric shock! CAUTION! Danger of crushing your hand!! For indoor use only. Beware of rotating cutting elements! Risk of injury! This product designed for contact with food CAUTION!
  • Page 20: Electrical Safety

    CAUTION! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or severe personal injury or death. The term "appliance" or "product" in the warnings and in the description of the instructions refers to the meat grinder.
  • Page 21: Personal Safety

    b) Do not use the unit in an explosive area, for example in the presence of flammable liquids, gases or dust. The unit produces sparks that can ignite dust or fumes. If you find any damage or irregularities in the operation of the unit, immediately turn it off and report it to an authorized person.
  • Page 22 To prevent accidental start-up, make sure the switch is in the off position before connecting to a power source. Do not overestimate your capabilities. Maintain body balance and equilibrium at all times during operation. This allows for better control of the machine in unexpected situations.
  • Page 23: Rules Of Use

    The unit is not a toy. Cleaning and maintenance must not be performed by children without adult supervision. Do not start up an empty unit. Do not tamper with the unit to alter its performance or design. Keep the unit away from sources of fire and heat. Do not block the ventilation openings of the unit! Never grind: - hard foods such as grains, nuts or bones with the appliance.
  • Page 24 3.1. Description...
  • Page 25: Preparation For Operation

    Loading tray Pusher holder Cabinet retaining screw Feet Cabinet nut Sieve Body Pusher Power on/off "I" / "0" buttons Running direction switch Running direction selector 3.2. Preparation for operation POSITIONING OF THE UNIT The ambient temperature must not exceed 40°C and ambient humidity should not exceed 85%.
  • Page 26: Working With The Unit

    2. Insert the auger into the body and make sure it is positioned correctly. You can use the supplied handle to position the auger correctly. 3. Place a knife on the auger. Then insert the sieve of your choice by matching the tab on the inside of the body with the notch in the sieve.
  • Page 27: Cleaning And Maintenance

    4. Place the meat on the loading tray. Pushing the meat with your hand is forbidden. Use only the pusher for this purpose. 5. Switch on the machine by pressing the "I" button (9). To set the auger in motion, turn the jog switch to "Fwd. ( Forward). 6.
  • Page 28 Use a soft, damp cloth for cleaning. Do not use sharp and/or metal objects (e.g. a wire brush or metal spatula) for cleaning, as these may damage the surface of the material from which the unit is made. m) Do not clean the unit with acidic substances, medical products, diluent, fuel, oil or other chemicals as this may cause damage to the unit.
  • Page 29 Part name Description of the 4.5 mm mesh sieve Knife Screw Auger gasket Body Casing Lock knob On/Off switch Running direction selector Pusher 8mm mesh sieve...
  • Page 30 Caution! Please disconnect from power source before opening!
  • Page 31: Dane Techniczne

    Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu Maszynka do mielenia mięsa Model RCFW 460PRO RCFW 390PRO Napięcie zasilania [V~] / 230/50 Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [W] 1000 Wydajność [kg/h] 420-460 - 350-390 Średnica oczek w sitku [mm] 4,5 / 8 4,5 / 8 Poziom ciśnienia <70 db(A)
  • Page 32: Bezpieczeństwo Użytkowania

    Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! UWAGA! Niebezpieczeństwo zgniecenia dłoni! Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. Uwaga na obracające się...
  • Page 33: Bezpieczeństwo Elektryczne

    UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć. Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie instrukcji odnosi się do < Maszynka do mielenia mięsa >.
  • Page 34: Bezpieczeństwo W Miejscu Pracy

    2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. b) Nie używać urządzenia w strefie zagrożenia wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
  • Page 35 Urządzenie mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jego obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do poważnych obrażeń...
  • Page 36 Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być wykonywana przez wykwalifikowane osoby przy użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych. Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania. Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub. Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania należy uwzględnić...
  • Page 37: Zasady Użytkowania

    Przed przełączeniem pomiędzy biegami lub przed wymianą elementów maszynki do mielenia należy wyłączyć urządzenie i odczekać, aż elementy ruchome całkowicie się zatrzymają. aa) Zabrania się włączania urządzenia bez załadowanego mięsa! Włączenie urządzenia bez załadowanego mięsa do mielenia na więcej niż 10s spowoduje nieodwracalne uszkodzenia i utratę...
  • Page 38 Taca załadowcza Uchwyt na popychacz...
  • Page 39: Przygotowanie Do Pracy

    Śruba mocująca korpus Nóżki Nakrętka korpusu Sito Korpus Popychacz Przyciski włączania „I” / wyłączania „0” zasilania urządzenia Przełącznik kierunku biegu 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%. Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację...
  • Page 40: Praca Z Urządzeniem

    2. Włożyć ślimak w korpus i upewnić się, że jest prawidłowo umiejscowiony. Aby prawidłowo ustawić ślimak można wykorzystać załączony uchwyt. 3. Na ślimak nałożyć nóż. Następnie nałożyć wybrane sito dopasowując wypustkę po wewnętrznej stronie korpusu do wycięcia w sicie. Zakręcić nakrętkę korpusu (5).
  • Page 41: Czyszczenie I Konserwacja

    5. Włączyć urządzenie naciskając przycisk „I” (9). Aby wprawić ślimak w ruch przekręcić przełącznik biegu do pozycji „Fwd. (ang. Forward). 6. W przypadku zaklinowania się mięsa wewnątrz urządzenia należy włączyć na ok .1-2 s bieg wsteczny ustawiając przełącznik biegu (10) w pozycji „Rev.” (ang. Reverse), a potem ponownie ustawić...
  • Page 42 Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia pod kątem jego sprawności technicznej oraz wszelkich uszkodzeń. Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki. Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej ściereczki. Do czyszczenia nie wolno używać ostrych i/lub metalowych przedmiotów (np. drucianej szczotki lub metalowej łopatki) ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnię...
  • Page 43 Nazwa części Opis Nakrętka Sito 4,5 mm średnicy oczek Nóż Ślimak Uszczelka ślimaka Korpus Obudowa Pokrętło blokady Włącznik/Wyłącznik Przełącznik kierunku biegu Popychacz Sito 8mm średnicy oczek...
  • Page 44 Ostrzeżenie! Proszę odłączyć od źródła zasilania przed otwarciem!
  • Page 45: Technické Údaje

    Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku Mlýnek na maso Model RCFW 460PRO RCFW 390PRO Napájecí napětí [V~] / 230/50 Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon [W] 1000 Kapacita [kg/h] 420-460 - 350-390 Průměr oka sítka [mm] 4,5 / 8 4,5 / 8 Hladina akustického tlaku L <70 db(A) Hladina akustického výkonu...
  • Page 46 Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s pokyny. Recyklovatelný výrobek. UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo NEZAPOMEŇTE! popisující danou situaci (všeobecná výstražná značka). UPOZORNĚNÍ! Varování před zásahem elektrickým proudem! UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí rozmačkání rukou! Pro použití ve vnitřních prostorách. Pozor na otáčející...
  • Page 47: Elektrická Bezpečnost

    2. Bezpečné používání UPOZORNĚNÍ! Prostudujte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny. Jejich nedodržování může způsobit zasažení elektrickým proudem, požár a/nebo těžké zranění nebo smrt. Výrazy „zařízení“ nebo „výrobek“ použité u varování a v pokynech se týkají < Mlýnku na maso >.
  • Page 48: Bezpečnost Na Pracovišti

    2.2. Bezpečnost na pracovišti a) Na pracovišti udržujte pořádek a zajistěte dostatečné osvětlení. Nepořádek nebo nedostatečné osvětlení může vést k nehodám a úrazům. Při používání zařízení předcházejte nebezpečným situacím, pozorujte, co se děje, a chovejte se rozumně. b) Nepoužívejte zařízení v potenciálně výbušné atmosféře, například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů...
  • Page 49 Při používání zařízení dávejte pozor a řiďte se zdravým rozumem. Chvíle nepozornosti při práci může vést k vážnému zranění. Používejte osobní ochranné prostředky vyžadované při práci se zařízením a uvedené v bodu 1 vysvětlení symbolů. Používání vhodných a atestovaných osobních ochranných prostředků snižuje riziko úrazu.
  • Page 50 Zabraňte situacím, kdy se zařízení při práci zastaví vlivem velkého zatížení. Může to způsobit přehřátí součástí pohonu a v důsledku toho poškození zařízení. Nedotýkejte se částí ani pohyblivého příslušenství, nebylo-li zařízení odpojeno od napájení. Je-li zařízení v provozu, je zakázáno ho přesouvat, otáčet a jakkoliv s ním manipulovat.
  • Page 51 3. Zásady používání Zařízení je určeno k mletí masa a jiných potravinářských produktů. Zařízení je určeno pro komerční účely. Zařízení lze používat v restauracích, hotelech, jídelnách apod. Při hromadné výrobě potravin je zakázáno používat zařízení v nepřetržitém režimu. Odpovědnost za veškeré škody způsobené v důsledku používání, které je v rozporu s určením zařízení, nese uživatel.
  • Page 52: Příprava K Provozu

    Podávací tác Držák na posunovač Montážní šroub těla Nožičky Matice těla Sítko Tělo Posunovač Tlačítka pro zapnutí „I“ / vypnutí „0“ napájení zařízení Přepínač směru otáčení 3.2. Příprava k provozu UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Teplota prostředí nesmí překračovat 40 °C a relativní vlhkost by neměla překračovat 85 %.
  • Page 53 Před prvním použitím odmontujte všechny součásti a umyjte je i celé zařízení. UPOZORNĚNÍ: Montáž a výměnu nože/sítka provádějte při vypnutém zařízení odpojeném od zdroje napájení. MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ 1. Tělo (7) nasaďte na výstupní otvor mlýnku na maso tak, aby výřez v těle směřoval vzhůru a výčnělek zapadl do výřezu na krytu zařízení.
  • Page 54 1. Zástrčku zařízení zapojte do uzemněné elektrické zásuvky. 2. Kousky masa určené k namletí musí být svou velikostí přizpůsobeny vstupnímu otvoru. V zařízení je možné mlít mírně zmražené potraviny, v tom případě se však doporučuje je nakrájet na menší kousky. 3.
  • Page 55 Dávejte pozor, aby větracími otvory, které se nacházejí na krytu, nepronikla voda. Větrací otvory čistěte štětečkem a stlačeným vzduchem. Zařízení pravidelně kontrolujte z hlediska jeho technické funkčnosti a na jakákoli poškození. K čistění používejte měkký hadřík. Na čistění používejte měkký a vlhký hadřík. K čistění...
  • Page 56 Název dílu Popis Matice Sítko průměr oka 4,5 mm Nůž Šnek Těsnění šneku Tělo Kryt Zamykací knoflík Vypínač Přepínač směru otáčení Posunovač Sítko průměr oka 8 mm...
  • Page 57 Varování! Před otevřením odpojte zařízení od zdroje napájení!
  • Page 58: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Description Valeur du paramètre du paramètre Hachoir à viande Nom de produit Modèle RCFW 460PRO RCFW 390PRO Tension d’alimentation [V~] / 230/50 Fréquence [Hz] Puissance nominale [W] 1000 Rendement [kg/h] 420-460 350-390 Diamètre des trous de la grille 4,5 / 8 4,5 / 8 [mm]...
  • Page 59 Signification des symboles Le produit répond aux exigences des normes de sécurité correspondantes. Avant toute utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi. Le produit est recyclable. ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou RAPPEL ! décrivant la situation (icône d’avertissement générale). ATTENTION ! Risque de choc électrique ! ATTENTION ! Risque d’écrasement des mains ! N’utilisez qu’à...
  • Page 60: Sécurité D'utilisation

    2. Sécurité d’utilisation ATTENTION ! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner une électrisation, un incendie et/ou des blessures graves ou la mort. Le terme « appareil » ou « produit » dans les avertissements et dans la description des instructions désigne le <HACHOIR À...
  • Page 61: Sécurité Sur Le Lieu De Travail

    2.2. Sécurité sur le lieu de travail a) Veillez à ce que le lieu de travail soit bien rangé et bien éclairé. Tout désordre ou mauvais éclairage risquent d’entraîner des accidents. Soyez prévoyant et raisonnable, faites attention à ce que vous faites lors de l’utilisation de l’appareil.
  • Page 62 L’appareil ne peut être utilisé que par les personnes physiquement aptes, capables de le faire fonctionner et dûment formées, qui ont lu ces instructions et ont été formées en matière de sécurité et de santé au travail. Soyez vigilant et raisonnable lorsque vous utilisez l’appareil. Tout moment d’inattention lors de son utilisation peut entraîner des dommages corporels graves.
  • Page 63 La réparation et l’entretien des appareils doivent être effectués par un personnel qualifié, n’utilisant que des pièces de rechange d’origine. Cela garantira la sécurité d’utilisation. Pour assurer l’intégrité opérationnelle de l’appareil, ne retirez pas les protections installées en usine ni ne desserrez les vis. Lors du transport et du déplacement de l’appareil du lieu de stockage au lieu d’utilisation, respectez les règles de santé...
  • Page 64: Règles D'utilisation

    aa) Ne pas mettre l’appareil en marche sans viande à hacher ! Si vous mettez l’appareil en marche à vide pendant plus de 10 secondes, sans la viande à hacher, l’appareil. sera irrémédiablement endommagé et la garantie sera annulée. ATTENTION ! Bien que l’appareil ait été conçu pour fonctionner en sécurité...
  • Page 65 Plateau de chargement Support de poussoir...
  • Page 66 Vis de fixation du corps Pieds Écrou de corps Grille Corps Poussoir Boutons pour mettre en marche « I » / éteindre « 0 » l’alimentation de l’appareil Commutateur de sens de vitesses 3.2. Préparation au fonctionnement EMPLACEMENT DE L’APPAREIL La température ambiante ne doit pas dépasser 40 °C et l’humidité...
  • Page 67: Utilisation De L'appareil

    2. Insérez la vis sans fin dans le corps et assurez-vous qu’elle est correctement positionnée. Vous pouvez utiliser la poignée fournie pour positionner correctement la vis sans fin. 3. Positionnez la lame sur la vis sans fin. Installez ensuite la grille de votre choix, en faisant correspondre la rainure située à...
  • Page 68: Nettoyage Et Entretien

    5. Mettez l’appareil en marche avec le bouton « I » (9). Pour mettre la vis sans fin en mouvement, tournez le sélecteur de vitesse sur la position « Fwd. » (anglais Forward). 6. Si la viande reste coincée à l’intérieur de l’appareil, passez la marche arrière pendant environ 1 à...
  • Page 69 Des inspections régulières de l’appareil doivent être effectuées afin de vérifier son efficacité technique et la présence de dommage. Nettoyez avec un chiffon doux ou une éponge. Nettoyez avec un chiffon doux et humide. N’utilisez pas d’objets tranchants et/ou métalliques (par exemple, une brosse métallique ou une spatule en métal) pour le nettoyage car ils risquent d’endommager la surface du matériau dont l’appareil est fabriqué.
  • Page 70 Nom de la pièce Description Écrou Grille à trous de 4,5 mm Couteau Vis sans fin Joint de vis sans fin Corps Boîtier Vis de blocage Interrupteur marche/arrêt Commutateur de sens de vitesses Poussoir Grille à trous de 8mm...
  • Page 71 Avertissement Débranchez l’alimentation électrique avant d’ouvrir !
  • Page 72: Dati Tecnici

    Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Tritacarne Nome del prodotto Modello RCFW 460PRO RCFW 390PRO Tensione di alimentazione 230/50 [V~] / Frequenza [Hz] Potenza nominale [W] 1000 Capacità [kg/h] 420-460 350-390 Diametro dei fori [mm] 4,5 / 8 4,5 / 8 Livello di pressione sonora L <70 db(A)
  • Page 73 Il prodotto soddisfa i requisiti degli standard di sicurezza pertinenti. Prima dell’uso bisogna prendere visione del manuale. Prodotto riciclabile. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDA! che descrivono una data situazione (segnale generico di pericolo) ATTENZIONE! Avvertenza contro la folgorazione! ATTENZIONE! Pericolo di schiacciamento delle mani! Solo per uso all’interno dei locali.
  • Page 74: Sicurezza Elettrica

    2. Sicurezza di utilizzo ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservazione delle avvertenze e delle istruzioni può causare folgorazione, incendio e/o danni fisici o morte. Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze e nella descrizione delle istruzioni si riferisce al <...
  • Page 75: Sicurezza Personale

    2.2. Sicurezza nei luoghi di lavoro a) Mantenere l'area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il disordine o la scarsa illuminazione possono provocare incidenti. Bisogna essere previdenti, fare attenzione a quello che si fa e usare il buon senso utilizzando l’apparecchio. b) Non utilizzare l’apparecchio in un'area esplosiva, per esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
  • Page 76: Utilizzo Sicuro Dell'apparecchio

    L'apparecchio può essere azionato da persone fisicamente idonee, capaci di farlo funzionare e adeguatamente addestrate, che abbiano letto queste istruzioni e siano state istruite in materia di sicurezza e salute sul lavoro. Bisogna prestare attenzione, usare il buon senso durante il funzionamento dell’apparecchio.
  • Page 77 La riparazione e la manutenzione delle apparecchiature dovrebbe essere effettuate da personale qualificato utilizzando esclusivamente parti di ricambio originali. Questo garantirà un utilizzo sicuro. Per assicurare l'integrità operativa progettata dell'apparecchio, non rimuovere le coperture installate in fabbrica o allentare le viti. Durante il trasporto e lo spostamento dell'apparecchio dal luogo di stoccaggio a quello di utilizzo, si deve tener conto delle norme di sicurezza e di salute per la movimentazione manuale in vigore nel paese in cui l'apparecchio viene...
  • Page 78: Principi Di Utilizzo

    Spegnere il dispositivo e aspettare che le parti in movimento si siano completamente fermate prima di cambiare marcia o cambiare le parti del tritacarne. aa) È vietato accendere il dispositivo senza la carne caricata! Accendere il dispositivo senza carne caricata per più di 10s causerà danni irreparabili e annullerà...
  • Page 79 Vasca di riempimento Porta-spintore...
  • Page 80 Vite di fissaggio del corpo Piedini Dado del corpo Disco forato Corpo Spintore Pulsanti per accendere "I" / per spegnere "0" l'alimentazione del dispositivo Selettore della direzione di marcia 3.2. Predisposizione al lavoro POSIZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e l'umidità relativa non deve superare l'85%.
  • Page 81 2. Inserire la coclea nel corpo e assicurarsi che sia posizionata correttamente. Per posizionare correttamente la coclea, è possibile utilizzare la maniglia in dotazione. 3. Mettere la lama sulla coclea. Poi inserite il disco forato di vostra scelta facendo coincidere la sporgenza all'interno del corpo con la tacca del disco forato. Avvitare il dado del corpo (5).
  • Page 82: Pulizia E Manutenzione

    5. Accendere il dispositivo premendo il pulsante "I" (9). Per mettere in moto la coclea, girare il selettore di marcia nella posizione "Fwd” (ingl. Forward). 6. Se la carne rimane bloccata all'interno del dispositivo, inserire la retromarcia per circa 1-2 secondi impostando il selettore di marcia (10) su "Rev” (ingl. Reverse), e poi impostarlo di nuovo su "Fwd".
  • Page 83 Non utilizzare oggetti appuntiti e/o metallici (ad esempio una spazzola metallica o una spatola metallica) per la pulizia, poiché potrebbero danneggiare la superficie del materiale dell’apparecchio. m) Non pulire l'apparecchio con sostanze acide, prodotti medici, diluenti, carburante, olio o altri prodotti chimici, perché questo può causare danni all'apparecchio.
  • Page 84 Denominazione del Descrizione pezzo Dado Disco con fori di 4,5 mm Lama a croce Molla a lumaca Guarnizione della coclea Corpo Custodia Manopola di bloccaggio Interruttore On/Off Selettore della direzione di marcia Spintore Disco con fori di 8mm...
  • Page 85 Avvertenza! Scollegare l'alimentazione prima di aprire!
  • Page 86: Características Técnicas

    Características técnicas Descripción Valor del parámetro del parámetro Denominación del producto Triturador de carne Modelo RCFW 460PRO RCFW 390PRO Voltaje de alimentación [V~] / 230/50 Frecuencia [Hz] Potencia nominal [W] 1000 Rendimiento [kg/h] 420-460 350-390 Diámetro de la malla [mm] 4,5 / 8 4,5 / 8 Nivel de presión acústica L...
  • Page 87 El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad. Antes de utilizar, leer atentamente el manual. Producto reciclable. ¡NOTA! o ¡ADVERTENCIA! o ¡RECORDATORIO! que describe una situación particular (señal de advertencia general). ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de choque eléctrico! ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de aplastar las manos! Sólo para uso en interiores.
  • Page 88: Seguridad De Uso

    2. Seguridad de uso ¡ADVERTENCIA! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. El incumplimiento de avisos e instrucciones puede causar el choque eléctrico, el incendio, lesiones graves o la muerte. Por el término “equipo” o “producto” en estas advertencias y en las descripciones del manual de uso se entiende el <TRITURADOR DE CARNE>.
  • Page 89: Seguridad En El Área De Trabajo

    2.2. Seguridad en el área de trabajo a) Mantener la zona de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes. Hay que ser previsor, observar lo que se hace y actuar con sentido común al utilizar el equipo. b) No utilizar el dispositivo en atmósferas potencialmente explosivas, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o vapores inflamables.
  • Page 90 El equipo debe ser operado por personas físicamente aptas, capaces de manejarlo, que se hayan familiarizado con estas instrucciones y que hayan recibido la formación adecuada en materia de seguridad e higiene en el trabajo. Mantener precaución y aplicar el sentido común durante el trabajo con esta herramienta.
  • Page 91 funcionamiento seguro del producto). En el caso del daño, hacer reparar el equipo antes de usarlo. Mantener el equipo fuera del alcance de los niños. Cualquier operación de reparación y mantenimiento debe ser realizada por el personal cualificado y utilizando repuestos originales. Así la seguridad de uso será...
  • Page 92: Condiciones De Uso

    Antes de cambiar entre marcha o la sustitución de los componentes del triturador de carne apague el aparato espere hasta que las partes móviles se detengan del todo. aa) ¡Queda prohibido poner en marcha el equipo sin la carne! Encender el equipo sin carne para picar por más de 10s ocasionará...
  • Page 93 Bandeja de carga Soporte de empujador...
  • Page 94: Preparación Para El Trabajo

    Tornillo de fijación del cuerpo Patas Tuerca del cuerpo Disco perforado Cuerpo Empujador Botones de encendido „I” / apagado „0” del equipo Selector de dirección 3.2. Preparación para el trabajo LUGAR DE USO La temperatura de ambiente no debe exceder los 40°C y la humedad relativa no debe exceder el 85%.
  • Page 95 2. Inserte sinfín en el cuerpo y asegúrese de que está correctamente colocado. Para colocar correctamente el sinfín se puede utilizar el soporte incluido. 3. Coloque la cuchilla en el sinfín. Después coloque el disco perforado seleccionado ajustando el saliente en la parte interior del cuerpo a la muesca en el disco.
  • Page 96: Limpieza Y Mantenimiento

    5. Enciende el aparato apretando el botón ON/OFF (9). Para mover el sinfín se debe girar el interruptor de marcha a la posición „Fwd. (ang. Forward). 6. En el caso de atascarse la carne dentro del equipo, se debe encender la marcha atrás durante unos 1-2s situando el interruptor de marcha (10) en la posición „Rev.”...
  • Page 97 Se deben realizar inspecciones periódicas del equipo para asegurarse de que está en buen estado de funcionamiento y de que no se ha producido ningún daño. Limpiar con un paño suave. Limpiar con un paño suave y húmedo. No utilizar objetos afilados y / o metálicos (por ejemplo, un cepillo de alambre o una cuchara metálica) para la limpieza, ya que pueden dañar la superficie del material del equipo.
  • Page 98 Nombre del elemento Descripción Tuerca Disco perforado 4,5 mm diámetro de la malla Cuchilla Tornillo sin fin Junta de sinfín Cuerpo Carcasa Palanca de bloqueo Interruptor de encendido/apagado Selector de dirección Empujador Disco perforado 8mm diámetro de la malla...
  • Page 99 ¡Atención! ¡Antes de abrir se debe desconectar de la alimentación eléctrica!
  • Page 100: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Paraméter Paraméter értéke: értéke: Termék neve Húsdaráló Modell RCFW 460PRO RCFW 390PRO Tápfeszültség [V ~] / 230/50 Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [W] 1000 Hatékonyság [kg/h] 420-460 350-390 Szitaszemek átmérője [mm] 4,5 / 8 4,5 / 8 Hangnyomásszint L <70 db(A) Hangteljesítményszint L <80 db(A)
  • Page 101 A termék megfelel a vonatkozó biztonsági szabványok követelményeinek. Használat előtt olvassa el a használati utasítást. Újrahasznosítható termék. VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy EMLÉKEZZ! adott szituációnak megfelelően (általános figyelmeztető szimbólum). VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! VIGYÁZAT! Kézfej zúzódás veszélye! Csak beltéri használatra. Ügyeljen a forgó...
  • Page 102 2. Biztonságos üzemeltetés VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és a teljes használati utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat. A figyelmeztetésekben és a használati utasításban szereplő „készülék” vagy „termék” kifejezés a <Húsdaráló>-ra vonatkozik.
  • Page 103 2.2. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok a) Ügyeljen a munkahelyen a rendre és a jó megvilágításra. A rendetlenség vagy a rossz megvilágítás balesetekhez vezethet. Legyen előrelátó, ügyeljen a cselekedeteire és használja a józan eszét a berendezés használata során. b) Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
  • Page 104 Legyen óvatos, használja a józan eszét a készülék használata során. Munka közben egy pillanatnyi figyelmetlenség súlyos balesetet okozhat. Használja a szimbólummagyarázat 1. pontjában felsorolt, a gép üzemeltetéséhez szükséges személyi védőfelszereléseket. A megfelelő, hitelesített egyéni védőfelszerelések használata csökkenti a sérülés veszélyét. A véletlen indítás elkerülése érdekében győződjön meg arról, hogy a kapcsoló...
  • Page 105 Amikor a készüléket a tárolás helyéről a felhasználás helyére szállítja vagy átviszi, ügyeljen a kézi szállítás munkavédelmi és biztonsági elveire, amelyek az adott országban érvényesek, ahol az készülék használva van. Kerülje azokat a helyzeteket, amikor a készülék működés közben nagy terhelés miatt leállna.
  • Page 106 biztonsági eszközökkel, valamint a felhasználó biztonságát óvó plusz elemek használatának ellenére is fennáll a baleset vagy sérülés veszélye a készülékkel való munka során. A termék használata során járjon el óvatosan és a józan ész szabályai szerint. 3. Üzemeltetés szabályai A készülék hús és hasonló élelmiszerek darálására szolgál. A készüléket kereskedelmi használatra tervezték.
  • Page 107 Betöltőtálca Tolórúdtartó Gépteströgzítő csavar Talpak Csavargyűrű Szita Szórópisztoly teste Nyomórúd „I” bekapcsoló / „0” kikapcsoló - tápellátáskapcsoló Menetirány-kapcsoló 3.2. Beüzemelés előtt A KÉSZÜLÉK ELHELYEZÉSE A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja meg a 40°C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg a 85%-ot. A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a jó...
  • Page 108 Az első használat előtt szerelje ki az összes elemet és mossa le őket, valamint mossa le az egész készüléket. FIGYELEM: A pengék/sziták beszerelését és cseréjét kikapcsolt állapotban kell végrehajtani akkor, amikor a készülék az áramforrásról is le van választva. A KÉSZÜLÉK ÖSSZESZERELÉSE 1.
  • Page 109: A Készülék Használata

    3.3. A készülék használata 1. Csatlakoztassa a készülék villásdugóját egy földelt elektromos aljzathoz. 2. A darálandó húsdarabokat helyezze a betöltőnyílásba. A készülékben enyhén fagyasztott élelmiszereket is lehet darálni, de ebben az esetben ajánlatos kisebb darabokra vágni. 3. Helyezzen egy edényt a darált hús számára a kimenet alá. 4.
  • Page 110 Tilos a készüléket vízsugárral fröcskölni, vagy vízbe meríteni. Ügyeljen arra, hogy víz ne kerülhessen a készülék burkolatán lévő szellőzőnyílásokba. A szellőzőnyílásokat kefével és sűrített levegővel kell tisztítani. A készüléket rendszeresen ellenőrizni kell, hogy nincsenek-e raja sérülések és megfelelően működik-e. A tisztításhoz puha rongyot vagy szivacsot kell használni. A tisztításhoz nedves, puha rongyot kell használni.
  • Page 111 Alkatrész neve Paraméter Anya Szitaszemek átmérője: 4,5 mm Kés Csiga A csiga tömítése Szórópisztoly teste Készülék háza Blokkológomb Bekapcsoló/Kikapcsoló Menetirány-kapcsoló Nyomórúd Szitaszemek átmérője: 8mm...
  • Page 112 Vigyázat! Kinyitás előtt húzza ki az áramforrásból!
  • Page 113: Tekniske Data

    Tekniske data Parameter Parameter beskrivelse værdi Kødkværn Produktnavn Model RCFW 460PRO RCFW 390PRO Forsyningsspænding [V~] / 230/50 Frekvens [Hz] Nominel effekt [W] 1000 Ydeevne [kg/h] 420-460 350-390 Huldiameter i si [mm] 4,5 / 8 4,5 / 8 Lydtryksniveau L <70 db(A) Lydeffektniveau L <80 db(A) IP -kapslingsklasse...
  • Page 114 Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedsstandarder. Læs betjeningsvejledningen inden brug. Produktet er genanvendeligt. OBS! eller ADVARSEL! eller HUSK! beskriver en given situation (generelt advarselsskilt.) OBS! Advarsel mod elektrisk stød! OBS! Fare for at knuse hænder! Kun til indendørs brug. Pas på...
  • Page 115: Elektrisk Sikkerhed

    OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og instruktionerne kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død. Udtrykket "apparat" eller "produkt" i advarslerne og betjeningsvejledningen refererer til <Kødkværn >. 2.1. Elektrisk sikkerhed Apparatets stik skal passe til stikkontakten. Du må ikke ændre stikket på nogen måde.
  • Page 116: Personlig Sikkerhed

    b) Apparatet må ikke bruges i eksplosionsfarlige atmosfærer, f.eks. i nærheden af brandfarlige væsker, gasser eller støv. Apparatet danner gnister, som kan antænde støv eller dampe. I tilfælde af skader eller uregelmæssigheder i apparatets betjening skal du straks slukke for det og rapportere det til en autoriseret person. d) Hvis du er i tvivl om apparatet fungerer korrekt, skal du kontakte producentens kundeservice.
  • Page 117 Brug af passende, certificeret personligt beskyttelsesudstyr reducerer risikoen for personskade. For at forhindre utilsigtet opstart skal du sørge for, at kontakten er slukket, før du tilslutter en strømkilde. Overvurder ikke dine evner. Oprethold kropsbalancen under hele arbejdstiden. Dette muliggør bedre kontrol af apparatet i uventede situationer.
  • Page 118 Bevægelige dele eller tilbehør må ikke berøres, medmindre enheden er blevet afbrudt fra strømforsyningen. Det er forbudt at flytte, transportere eller rotere apparatet under drift. m) Efterlad ikke apparatet uden opsyn, når det er tændt. Rengør apparatet regelmæssigt for at forhindre permanent bundfældning af snavs.
  • Page 119 3. Brugsregler Apparatet er beregnet til maling af kød og lignende fødevarer. Apparatet er beregnet til kommerciel brug. Apparatet kan bruges i restauranter, hoteller, kantiner mv. Det er forbudt at bruge apparatet kontinuerligt i masseproduktion af fødevarer. Brugeren er ansvarlig for enhver skade, der skyldes brug i modstrid med den tilsigtede anvendelse.
  • Page 120 Påfyldningsbakke Skubberholder Kropsmonteringsskrue Fødder Kropsmøtrik Krop Skubber "I"-tænd / "0" -slukknap slukker for apparatet. Retningskontakt 3.2. Forberedelse til arbejde APPARATETS PLACERING Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 85%. Apparatet skal placeres på en måde, der sikrer god luftcirkulation. Der skal opretholdes en afstand på...
  • Page 121 Apparatet og dets elementer skal skilles ad og vaskes. OBS: Installation og udskiftning af knive/sier skal udføres med apparatet slukket og frakoblet strømkilden. MONTERING AF APPARATET 1. Placer kroppen (7) i tuden på kødkværnen, så indhakket i kroppen vender opad, og tappen flugter med udskæringen på maskinhuset. Fastgør den til apparatet med skruen (3).
  • Page 122: Arbejde Med Apparatet

    3.3. Arbejde med apparatet 1. Tilslut apparatets stik til en jordet stikkontakt. 2. Stil de kødstykker, der skal males, ind i indsugningsåbningen. Du kan male lidt frosne fødevarer i enheden, men i dette tilfælde anbefales det at male det i længere tid.
  • Page 123 Sørg for, at der ikke kan trænge vand ind gennem ventilationsåbningerne i huset. Ventilationsåbningerne skal rengøres med en børste og trykluft. Der bør udføres regelmæssig inspektion af apparatet med hensyn til dens tekniske effektivitet og eventuelle skader. Brug en blød klud til rengøring. Brug en blød og fugtig klud til rengøring.
  • Page 124 Delnavn Parameter Møtrik Si med et huldiameter på 4,5 Kniv Snegl Sneglesæl Krop Kabinet Låsedrejeknap Tænd/sluk-knap Retningskontakt Skubber Si med et huldiameter på 8mm...
  • Page 125 OBS! Afbryd strømkilden før åbning!
  • Page 126 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.

Table of Contents