Do you have a question about the M350 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for MCH M350
Page 1
Leggere il presente manuale di istruzioni prima di usare l’autoribaltabile! Un uso maldestro può provocare un grave incidente! Read carefully the instruction manual before operating the minitransporter! An improper use may cause serious injury! Lisez ce manuel d’instructions avant d’utiliser la brouette! Une mauvaise utilisation peut provoquer un accident grave! MINI TRANSPORTER M350 M500...
Page 2
ISTRUZIONI ORIGINALI D’USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS MANUEL D’INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET DE MAINTENANCE...
Page 3
Manuale alla data d’emissione dello stesso, riportata in questa pagina; d’altra parte, l’autoribaltabile a cingoli potrà in futuro subire modifiche tecniche anche rilevanti, senza che il Manuale sia aggiornato. Consultate perciò MCH Group S.r.l. per informazioni sulle varianti eventualmente messe in atto.
1. 1 //////Generalità Questo manuale costituisce parte integrante ed essenziale della macchina autoribaltabile a cingoli MCH modelli M350 e M500 e deve essere consegnato all’utilizzatore. Prima della messa in funzione, è indispensabile che gli utilizzatori leggano, comprendano e seguano scrupolosamente le disposizioni che seguono.
2///AVVERTENZE DI SICUREZZA 2. 1 //////2. 1 Norme generali di sicurezza UTILIZZO DELLA MACCHINA Ogni utilizzatore deve aver prima letto il manuale di istruzioni; in particolare il capitolo sulle indicazioni riguardanti la sicurezza. RISCHI CONNESSI ALL’USO DELLA MACCHINA Nonostante l’applicazione dei dispositivi di sicurezza, per un uso sicuro della macchina si deve essere a conoscenza di tutte le prescrizioni rela- tive alla prevenzione degli infortuni riportate in questo manuale.
2.3//////Avvertenze per gli utilizzatori 1. L’autoribaltabile a cingoli MCH M350/M500 è un mezzo da lavoro. 2. È vietato l’uso ai minori di 18 anni. 3. È vietato trasportare persone sulla macchina. 4. Non assumere alcool o droghe prima di utilizzare la macchina.
RICAMBI ORIGINALI Utilizzare esclusivamente ricambi originali da richiedere a MCH GROUP . È esclusa qualsiasi responsabilità del Costruttore per danni o perdite di funzionalità causati in seguito all’impiego di accessori e parti non originali.
3. 1 //////Targhe identificative Accertarsi che le targhe e gli adesivi siano perfettamente leggibili. In caso contrario, applicarne di nuove dopo averle richieste alla MCH GROUP SRL. 3.1.1 M ARCATURA C E Nella targhetta CE applicata sulla macchina sono riportati i seguenti dati: –...
3.2//////Pittogrammi e segnalazioni Tabella 1 – Pittogrammi applicati sulla macchina. CAMBIO DI VELOCITÀ Posizione: Cofano cambio posteriore Retromarcia Marcia avanti 1 Marcia avanti 2 Marcia avanti 3 SELETTORE VELOCITÀ Posizione: Vicino leva selettore ACCELERATORE AL MINIMO. Posizione: In prossimità della leva dell’acceleratore. ACCELERATORE AL MASSIMO Posizione: In prossimità...
L’autoribaltabile a cingoli è un mezzo da lavoro, può essere usato solo da adulti. La macchina MCH M350 e M500 è progettata e costruita per essere usata all’aperto solo in aree private. La macchina è adatta in particolare al trasporto su strade, terreni e piazzali privati di carichi rientranti nella portata ammessa e, possibilmente, nelle dimensioni del cassone.
Il pulsante d’emergenza, se premuto, interrompe immediatamente il funzionamento del motore, togliendo corrente alla candela d’accensione. In questo modo la macchina interrompe qualsiasi movimento. Esso è posto fra le stanghe di guida della macchina, in posizione facilmente raggiungibile dall’operatore. 3.4//////Dimension M350...
Page 13
M500 Tabella 3 – Specifiche tecniche autoribaltabili M350/M500 Modello Costruttore Motore Honda GX160 MCH LS208 Honda GX200 MCH LS208 Tipo Quattro tempi, monocilindrico, OHV Sistema di raffreddamento Ad aria Cilindrata (cm3) Alesaggio per corsa (mm) 69 x 45 69 x 54 Potenza massima (kW/rpm) 3.6/3600...
3.5//////Machine controls Fig. 8 Rubinetto benzina e comando starter Il comando dello starter è utile per arricchire la miscela di benzina aria durante Figura 6 Avviatore a corda l’avviamento del motore in clima freddo. Dopo l’avviamento portare nuovamente il comando La macchina è...
Page 15
MOVIMENTO DELLA MACCHINA È obbligatorio procedere in retromarcia solo quando è inserita la marcia ridotta. Uno spostamento troppo veloce della macchina in retromarcia può provocare danni anche gravi all’operatore. Dopo avere inserito un rapporto di trasmissione, normale o ridotta, in marcia avanti o in retromarcia, l’avanzamento avviene premendo la leva superiore destra della frizione.
Page 16
Le sponde del cassone possono essere aperte tramite lo sgancio dei dispositivi come quello mostrato nella foto seguente. Fig. 13 Leva dello sgancio per l’allargamento cassone MOVIMENTO DEL CASSONE È vietato mettere gli arti sotto il cassone quando è sollevato; anche se è vuoto. Fig.
La fermata, e lo stazionamento, della macchina avviene rilasciando la leva della frizione e portando al minimo l’acceleratore; in questo modo si inserisce il freno automatico sulla trasmissione. PRECAUZIONI DI SICUREZZA Ogni volta che si lascia la macchina è obbligatorio parcheggiarla in piano. Per lo spegnimento del motore basta portare la chiave di accensione in posizione 0 (OFF).
(consigliati almeno 300 / 500 lux). AMBIENTI D’USO VIETATI L’autoribaltabile M350/M500 non deve essere utilizzata: • in aree soggette a rischio di incendi o di esplosioni; • in ambienti con atmosfera corrosiva e/o chimicamente attiva;...
OPERAZIONI VIETATE • L’esecuzione di operazioni vietate invalida la garanzia. • Il costruttore declina ogni responsabilità per eventuali danni a persone e cose derivanti dall’esecuzione di operazioni vietate. 4///SOLLEVAMENTO E TRASPORTO 4. 1 //////Sollevamento Il peso di entrambi i modelli di autoribaltabile è di circa 200 kg a vuoto; per cui può essere sollevato e trasportato in caso di guasto con l’ausilio di attrezzature per la movimentazione, quali paranchi o gru.
Un corretto rodaggio nelle prime due settimane di utilizzo è il miglior modo per prolungare la longevità dell’autoribaltabile M350/M500. 5.2//////Rifornimento di carburante Il tappo del serbatoio del carburante si trova sopra il serbatoio, il serbatoio deve essere riempito solamente con benzina.
PERICOLO DI CONTATTO / INALAZIONE Durante il rifornimento, evitare il contatto ripetuto o prolungato della benzina con la pelle e non respirarne i vapori. PERICOLO DI USTIONE Durante il rifornimento: • Spegnere e fare raffreddare il motore. • Non avvicinare fiamme libere o altre sorgenti di calore. •...
6///UTILIZZO DELLA MACCHINA L’autoribaltabile M350/M500 è stato progettato e costruito per trasportare all’esterno carichi rientranti nella portata massima prevista, in terreni privati pavimentati o sterrati, chiusi alla circolazione stradale. • L’autoribaltabile a cingoli MCH M350/M500 è un mezzo da lavoro.
NOTA BENE: In caso di mancato avviamento, provare al massimo 10 volte. Se ancora il motore non si è avviato, aspettare qualche minuto, poi provare ancora. In caso di clima freddo, azionare il comando dello starter sul carburatore; ad avviamento avvenuto staccare il comando dello starter e procedere con il riscaldamento del motore.
• Tutte le operazioni di manutenzione devono essere eseguite in piano a motore spento e freddo. Per mantenere la piena funzionalità dell’autoribaltabile M350/M500 per un lungo periodo, è necessario effettuare le manutenzioni come prescritto, con correttezza e capacità professionali. Dopo ogni intervento di manutenzione ordinaria è obbligatorio una verifica sul...
Servizio Assistenza della MCH GROUP SRL. Il Servizio Assistenza è in grado di fornire tutte le indicazioni e di rispondere a tutte le richieste per curare e mantenere perfettamente efficiente l’autoribaltabile MCH M350/M500.
Per la sostituzione dei cingoli è necessario operare con la macchina a motore spento, appoggiata sulla parte interna dei cingoli sopra ad un piano rialzato ben stabile e seguendo le fasi di seguito riportate: - Allentare i dadi di registro D2 presenti sulle strutture tendicingolo - Avvitare le viti D1 su entrambe le strutture tendicingolo che si trovano all’estremità...
7.3. 3 C ONTROLLO OLI O TRAS MI S SI ONE 1. Togliere il tappo laterale 2. Controllare il livello dell’olio se affiora al tappo, in caso contrario aggiun- gere fino a livello (Usare Olio lubrificante per trasmissioni tipo SAE 80W/90). ( la coppa contiene circa 1 Litro) PERICOLO DI INFORTUNIO Controllare SEMPRE l’olio a motore spento e freddo!
7.4 . 3 C ONTROLLO E P ULIZ IA DE L FI LT RO D ELL’A RIA 1. Smontare il filtro dell’aria, sbloccando i ganci di fissaggio. 2. Mettere uno straccio pulito nel condotto di aspirazione dell’aria per impedire che entri polvere. 3.
7.6//////Manutenzioni varie 7.6 .1 RE G OLAZIONE REGIME MINIMO 1. Avviare il motore all’aperto e lasciarlo riscaldare per il tempo necessario. 2. Portare la leva dell’acceleratore nella posizione di minimo. 3. Registrare la leva del minimo sul carburatore in modo da ottenere il regime di minimo voluto.
10 ///SMALTIMENTO DI COMPONENTI E MATERIALI SMALTIMENTO DI MATERIALI Lo smaltimento degli imballaggi, dei rifiuti e delle polveri aspirate, dei pezzi sostituiti, della macchina nel suo complesso al termine della sua vita prevista, dovrà essere eseguito nel rispetto ambientale; evitando di inquinare suolo, acqua e aria rispettando in ogni caso la normativa nazionale e locale vigente in materia.
Non sono coperti da garanzia salvo difettosità manifeste iniziali: • i cingoli in seguito a rotture accidentali; • il materiale di usura generale. LA MCH GROUP S.R.L. NON SI ASSUME LA RESPONSABILITÀ SU DANNI A COSE E PERSONE DOVUTI ALL’USO IMPROPRIO DELLA MACCHINA.
Page 32
The machine may be subject to some technical relevant changes in the future, without the manual being updated We advise that you should consult MCH GROUP SRL for further information on possible changes to the machine...
1///PREFACE 1. 1 //////General This manual is an integral and essential part of the minitransporters MCH M350/M500, it must be delivered to the user. Before operating the machine, users must read, understand and carefully follow the provisions below. The manufacturer is not responsible of damages caused to people and/or things or to the machine if it is used incorrectly in relations to the requirements herein listed.
2///SAFETY WARNINGS 2. 1 //////General safety requirements MACHINE OPERATION The symbol points out the user’s behaviour to avoid damages to the machine and/or hazardous situations BEWARE OF THE DANGER WHEN THE MACHINE IS USED Despite the safety devices, for a safe use of the machine, users are re- quired to be familiar with all safety requirements related to injury preven- tion reported in this manual.
2.3//////User’s Safety Reccomendations • MCH M350/M500 minitransporter is a working vehicle. • Do not use it if under 18. • No passengers are allowed in the vehicle • No driving under the inflluence of alcohol or drugs. • Pregnant women are advised not to drive the vehicle.
OEM SPARE PARTS Always use OEM spare parts to be ordered from MCH GROUP SRL. The manufacturer bears no responsability for damage or malfunctioning if you use non-OEM accessories and spare parts.
3. 1 //////labels Check that labels and stickers are fully legible, if not apply new ones which can be provided for by MCH GROUP SRL. 3.1.1 C E MA RK The following data is reported on the CE mark placed on the machine –...
3.2//////Diagrams and symbols Table 1 – Diagrams placed on the machine GEAR BOX Location : Near the gear box. Reverse Speed Forward Speed 1 Forward Speed 2 Forward Speed 3 TORQUE LEVER Location : near the torque lever MINIMUM ACCELERATION Location: Near the high speed position in the gearshift transmission MAXIMUM ACCELATION...
The machine is particularly suitable to carry loads within the max capacity and, preferably, within the dumper dimensions on private roads, grounds and loading areas. The M350/M500 machine is equipped with single-cylinder air-cooled 4-stroke engine with manual recoil start; it has two cylinders one for translation and one for steering;...
Park the machine on flat grounds when you leave it unattended. Emergency switch When emergency switch is pressed, it immediately stops the engine delivering electrical charges to the spark plug so that any movement ceases. The switch is placed between the driveshafts and can be easily activated. 3.4//////Dimension M350...
Page 42
M500 Table 3 – Technical specifications for M350/M500 Model Manufacturer Engine Honda GX160 MCH LS208 Honda GX200 MCH LS208 Type Single-cylinder, 4-stroke, OHV Cooling system Capacity (cm3) Bore x stroke (mm) 69 x 45 69 x 54 Max power (kW/rpm) 3.6/3600...
3.5//////Machine controls Fig. 8 Gasoline tap and starter control The starter control is useful to enrich the gasoline/air mixture for starting the engine in Fig. 6 Recoil start cold weather. After starting, move the starter back to off position The machine is equipped with manual recoil The emergency switch, if pressed, blocks start: the switch is placed on the left, as immediately the engine, disconnects the...
Page 44
MACHINE MOVEMENT Low speed must be selected to engage reverse gear. Serious injuries can be caused to users if reverse gear is at high speed. Figure 10a Accelerator Lever Figure 10b Clutch Lever After choosing high or low speed, the machine will move forward or in reverse by pressing the top right lever of clutch.
Page 45
Dumper panels may be opened by unhooking the pins as shown in the picture below. Fig. 13 Unhooking lever to open the dumper side DUMPER MOVEMENT Do not put limbs under the dumper when it is raised, even if it is empy. Fig.
Machine stop and parking operations can be obtained by releasing the clutch lever and reducing acceleration to minimum: in this way the automatic brake takes on trasmission. SAFETY PRECAUTIONS Park the machine on flat grounds when you leave it unattended. To stop engine, turn the start key to OFF (O) position.
(advisable 300 – 500 lux) . DO NOT OPERATE IN THE FOLLOWING PLACES Do not use the M350/M500 minitransporter: • in areas subject to risk of fires and explosions; • in areas with corrosive atmosphere and/or chemically active •...
FORBIDDEN OPERATIONS • Warranty does not cover forbidden operations • The manufacturer bears no responsability relating to safety and defective machine functioning which may derive from forbidden operations. 4///LIFTING AND TRANSPORTATION 4. 1 //////Lifting The loadless weight of both models is approx. 200 kg so that it is possible to lift and carry the minitrasnporter in case of faults, by using tackles or cranes after securing the machine with the slings placed on the proper lifting points.
Moreover a safe driving conduct is necessary, without sudden acceleration and without running the engine at high rotations per minute. A good running-in period during the first two weeks is the best way to extend the M350/ M500 minitransporter life span.
• Check if tracks are worn: no cuts, cracks, small pieces and other damages must be present. NEGATIVE TEST • When performing the preliminary tests, should one test be negative or malfunctioning appear, DO NO USE the M350/M500 machine • Contact the Customer Technical Service for adequate fixing.
6///USING THE MACHINE M350/M500 minitransporter has been planned and manufactured to carry and unload weights of different types within the max load expected, outdoor on private paved areas or dirty roads closed to traffic. • MCH M350/M500 minitransporter is a working vehicle.
N.B: If the engine fails to start, try no more than 10 times. If the engine keeps failing, wait for some minutes, then try to start it again. In cold weather conditions, use the starter on the carburetor, after starting the engine disconnect the starter and let the engine warm.
• Maintenance must be performed on flat ground, with engine off and cold. In order to maintain the M350/M500 minitransporter long service life, perform scheduled maintenance correctly and professionally. After any ordinary maintenance service, it is compulsory to check that all controls work...
NEGATIVE TEST • Should one test be negative, DO NO USE the M350/M500 machine • Start all measures for adeguate fixing, if necessary, contact the Customer technical Service. This manual does not deal with disassembling and extraordinary maintenance, because those operations will be performed exclusively by MCH GROUP Customer Service.
- Tighten the screws D1 on both the tensioner structures located at the end of the springs M. - Undo the screws D1 until the springs M are completely closed; in this way the tension of the track is released. - Insert a lever from the inside between the track and the tensioner roller (A), slide the track out of its seat.
7.3. 3 INS PE CTIN G TRAN S MI SS I ON OI L 1. Remove side cap . 2. inspect oil level if it is low fill in (oil cup may contain about 2 l) DANGER OF INJURY ALWAYS check the oil when engine is off and cold! You may be burnt from hot parts.
7.4 . 3 INS PE CTIN G AN D C LEAN I NG AI R FILT ER 1. Remove the air filter by releasing the hooks. 2. Insert a clean rag in the air duct to avoid any dirt from outside. 3.
7.6//////Miscellaneous maintenance 7.6 .1 AD J UST ING MINIMUM IDLEE SP EED 1. Start and warm up engine outdoor for necessary time. 2. Set the accelerator lever on min. idle speed. 3. Adjust the min. on the carburetor to reach the min. idle speed required.
10 ///DISPOSAL OF WASTE EQUIPMENT AND MATERIAL DISPOSAL OF MATERIAL Do your part to protect anvironment. Dispose of packing, waste, solid particulates and spare parts replaced after their expected life according to friendly environmental behaviour. Do not pollute soil, water and air and get instructions on how to dispose of non-recyclable wastes in compliance with the national and local regulations in force.
12 ///WARRANTY M350/M500 minitransporter is covered under 24 month warranty from the date of purchase. The warranty includes the replacement of the possible defective or precociously worn out part, only if all requirements have been met and if the machine has been properly used. The manufacturer will only replace defective parts.
Page 61
à la date de sa publication, indiquée sur cette page, est garantie; d’autre part, la brouette à chenilles pourrait subir des modifications techniques, y compris importantes, à l’avenir, sans que le manuel soit mis à jour. Consultez donc MCH Group S.r.l. pour plus d’informations sur les variantes implémentées. JANVIER 2020...
1///PREFACE 1. 1 //////Généralités Ce manuel fait partie intégrante et essentielle de la brouette à chenilles MCH, modèles M350 et M500 et doit être livré à l’utilisateur. Avant la mise en service, il est essentiel que les utilisateurs lisent, comprennent et suivent scrupuleusement les instructions ci-dessous.
2///AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ 2. 1 //////Règles générales de sécurité UTILISATION DE LA MACHINE Chaque utilisateur doit d’abord avoir lu le manuel d’instructions; en particulier le chapitre sur les consignes de sécurité. RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DE LA MACHINE Malgré l’application de dispositifs de sécurité, pour une utilisation en toute sécurité...
2.3//////Avertissements pour les utilisateurs 1. La brouette MCH M350 / M500 est un véhicule de travail. 2. L’utilisation par des mineurs de moins de 18 ans est interdite. 3. Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 4. Ne pas utliser la machine sous l’emprise d’alcool ou de produits stupéfiants.
PIÈCES DÉTACHÉES D’ORIGINE Utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine OEM (Original Equipment Manufacturer) à demander à MCH GROUP . Toute responsabilité du fabricant pour les dommages ou la perte de fonctionnalité résultant de l’utilisation d’accessoires et de pièces non 2.6//////Autres dispositions...
3. 1 //////Plaques d’identification Assurez-vous que les plaques et les autocollants sont parfaitement lisibles. Sinon, appliquez- en de nouveaux après en avoir fait la demande auprès de MCH GROUP SRL. 3.1.1 M ARQUAG E C E Les données suivantes figurent sur la plaque CE apposée sur la machine: - Modèle;...
3.2//////Pictogrammes et rapports Tableau 1 - Pictogrammes appliqués sur la machine BOITE DE VITESSE Position: Près de la boîte de vitesses de transmission. Marche Arrière Vitesse 1 Vitesse 2 Vitesse 3 VARIATEUR DE COUPLE Position: Près du levier de la boîte de vitesse ACCÉLÉRATEUR RALENTI.
3.3//////Description générale La brouette à chenilles est un véhicule de travail, elle ne peut être utilisée que par des adultes. Les machines MCH M350 et M500 sont conçues et construites pour être utilisée à l’extérieur uniquement dans des zones privées.
Frein de stationnement Le frein de stationnement à engagement automatique bloque le mouvement des chenilles lorsque l’embrayage n’est pas enfoncé. PARKING DE LA BROUETTE Il est obligatoire de garer la brouette sur une surface plane lorsqu’elle est laissée sans surveillance. 3.4//////Dimensions M350...
Page 71
M500 Tableau 3 - Spécifications techniques de la brouette M350 / M500 Modèle Fabricant Moteur Honda GX160 MCH LS208 HONDA GX200 MCH LS208 Type Quatre temps, monocylindre, OHV Système de refroidissement Cylindrée (cm3) Alésage de course (mm) 69 x 45...
3.5//////Commandes de la machine Figure 8 Commande du robinet d’essence et du starter Le starter (figure 8) est utile pour enrichir le Figure 6 - Démarreur à corde mélange air-essence lors du démarrage du moteur par temps froid. Après le démarrage, La machine est équipée d’un démarrage remettez la commande du starter en position manuel à...
Page 73
MOUVEMENT DE LA MACHINE Il est obligatoire de reculer uniquement lorsque la vitesse réduite est engagée. Un mouvement trop rapide de la machine en marche arrière peut blesser gravement l’opérateur. Figure 10b Levier d’embrayage Figure 10a Levier d’accélérateur Après avoir enclenché un rapport de vitesse, normal ou réduit, en marche avant ou arrière, l’avancement s’effectue en appuyant sur le levier d’embrayage (figure 10b).
Page 74
Les côtés du tombereau peuvent être ouverts en libérant les leviers de dégagement (figure 13) Figure 13 Levier de dégagement MOUVEMENT DU DUMPER Il est interdit de placer les membres sous le tombereau lorsqu’il est relevé; même s’il est vide. Figure 14 Côtés du tombereau ouverts...
La machine est arrêtée et garée en relâchant le levier d’embrayage et en amenant l’accélérateur au minimum; cela active le frein automatique sur la transmission. PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ Chaque fois que vous quittez la machine, il est obligatoire de la placer sur une surface plane.
300 à 500 lux recommandés). ENVIRONNEMENTS D’UTILISATION INTERDITE Les brouettes M350 / M500 ne doivent pas être utilisées: • dans les zones soumises à des risques d’incendie ou d’explosion; • dans des environnements à atmosphère corrosive et / ou chimiquement active;...
OPÉRATIONS INTERDITES • L’exécution d’opérations interdites invalide la garantie. • Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage aux personnes et aux objets résultant de l’exécution d’opérations interdites. 4///LEVAGE ET TRANSPORT 4. 1 //////Levage Le poids des deux modèles de brouette est d’environ 200 kg à vide; il peut donc être soulevé et transporté...
à haut régime. Un rodage correct au cours des deux premières semaines d’utilisation est le meilleur moyen de prolonger la longévité des brouettes M350 / M500. 5.2//////Plein du Réservoir d’essence Le bouchon du réservoir de carburant est situé au-dessus du réservoir, le réservoir ne doit être rempli que d’essence.
RISQUE DE CONTACT / INHALATION Lors du ravitaillement, éviter tout contact répété ou prolongé de l’essence avec la peau et ne pas respirer les vapeurs. RISQUE DE BRÛLURE Pendant le ravitaillement: • Arrêtez et laissez le moteur refroidir. • Ne vous approchez pas des flammes nues ou d’autres sources de chaleur. •...
6///UTILISATION DE LA MACHINE La brouette M350 / M500 a été conçue et construite pour transporter des charges à l’intérieur de la capacité maximale prévue, à l’extérieur, sur des terrains privés pavés ou non pavés, fermés à la circulation routière.
VEUILLEZ NOTER: En cas d’échec de démarrage, essayez au maximum 10 fois. Si le moteur n’a toujours pas démarré, attendez quelques minutes, puis réessayez. Par temps froid, activez la commande de starter (figure 8) sur le carburateur; après le démarrage, déconnectez le starter et réchauffez le moteur. 6.2//////Chargement &...
• Toutes les opérations de maintenance doivent être effectuées sur une surface plane avec le moteur arrêté et froid. Pour maintenir toutes les fonctionnalités de la brouette M350 / M500 pendant une longue période, il est nécessaire d’effectuer l’entretien comme prescrit, avec exactitude et compétences professionnelles.
MCH GROUP SRL. Le service d’assistance est en mesure de fournir toutes les informations et de répondre à toutes les demandes pour prendre soin et maintenir la brouette MCH M350 / M500 parfaitement efficace. En cas de montage de pièces non originales, la garantie devient nulle! 7.2//////Maintenance et contrôles quotidiens...
- Desserrer les écrous de réglage D2 sur les structures du tendeur - Serrer les vis D1 sur les deux structures tendeurs situées à l’extrémité des ressorts M. - Dévisser les vis D1 jusqu’à la fermeture complète des ressorts M; de cette façon, la tension de la chenielle est libérée.
7.3. 3 V ÉR I FICATI ON D E L’HUI L E DE T R ANSMISSIO N 1. Retirez le capuchon latéral 2. Vérifiez le niveau d’huile s’il sort du bouchon, sinon ajoutez jusqu’au niveau (Utilisez de l’huile de lubrification pour les transmissions de type SAE 80W / 90).
7.4 . 3 V ÉR I FICATI ON E T N E T TOYAG E DU FILT RE À A IR 1. Retirez le filtre à air en déverrouillant les crochets de fixation. 2. Mettez un chiffon propre dans le conduit d’admission d’air pour empêcher la poussière de pénétrer.
7.6//////Entretien divers 7.6 .1 RÉ G LA GE DU RA LENT I Démarrez le moteur à l’extérieur et laissez-le chauffer pendant le temps nécessaire. 2. Déplacez le levier d’accélérateur à la position minimale. 3. Réglez le levier de ralenti sur le carburateur pour obtenir le régime de ralenti souhaité.
10 ///ELIMINATION DES DECHETS ET ÉQUIPEMENTS ÉLIMINATION DES MATÉRIAUX L’élimination des emballages, des déchets et des poussières aspirées, des pièces remplacées, de la machine dans son ensemble à la fin de sa durée de vie prévue, doit être effectuée d’une manière respectueuse de l’environnement;...
12 ///RÈGLES DE GARANTIE La brouette M350 / M500 est garantie 24 mois à compter de la date d’achat. La garantie prévoit le remplacement gratuit de toute pièce défectueuse ou usée prématurément tant que toutes les exigences ont été respectées et qu’une mauvaise utilisation de la machine n’a pas été...
Need help?
Do you have a question about the M350 and is the answer not in the manual?
Questions and answers