Download Print this page

Tascam TC-1S Owner's Manual

Solar rechargeable tuner

Advertisement

Quick Links

TC-1S
Solar Rechargeable Tuner
取 扱 説 明 書
このたびは、TASCAM Solar Rechargeable Tuner TC-1Sをお買いあげいただきまして、誠に
ありがとうございます。
ご使用になる前に、この取扱説明書をよくお読みになり、正しい取り扱い方法をご理解いただいた
うえで、末永くご愛用くださいますようお願い申しあげます。お読みになったあとは、いつでも見
られるところに保管してください。
また取扱説明書は、TASCAMのウェブサイト(http://www.tascam.jp/)からダウンロードするこ
とができます。
安全にお使いいただくために
この取扱説明書の表示は、製品を安全に正しくお使いいただき、あなたや他の人々への危害や財産
への損害を未然に防止するために、いろいろな絵表示をしています。その表示と意味は、次のよう
になっています。内容をよく理解してから本文をお読みください。
表示の意味
この表示を無視して、誤った取扱いをすると、人が死亡または重傷を負う可能性が想定
á 警告
される内容を示しています。
この表示を無視して、誤った取扱いをすると、人が傷害を負う可能性が想定される内容お
á 注意
よび物的損害のみの発生が想定される内容を示しています。
絵表示の例
á
△ 記号は注意(警告を含む)を促す内容があることを告げるものです。
í 記号は禁止の行為であることを告げるものです。
è
図の中に具体的な禁止内容(左図の場合は分解禁止)が描かれています。
充電式電池の取り扱いについて
本製品は、充電式電池を使用しています。発熱、発火、液漏れなどを避けるため、以下の注意事項
を必ず守ってください。
á 警告(充電式電池に関する警告)
充電式電池の液が漏れたときは、素手で液をさわらないでください。
液漏れが発生した時には、ティアック修理センターにご相談ください。
液が目に入った時には失明の恐れがありますので、目をこすらずにすぐにきれいな水で
ó
洗ったあと、ただちに医師にご相談ください。
液が体や衣服に付いた時は、皮膚の怪我・やけどの原因になるのできれいな水で洗い流
したあと、ただちに医師にご相談ください。
分解しないでください。
感電の原因になります。充電式電池の点検・修理は、お買い上げの販売店またはティア
è
ック修理センターにご依頼ください。ただし廃棄時には、取扱説明書記載の指示に従っ
てリサイクルにご協力ください。
その他の注意
º 次のような場所に設置しないてください。故障の原因となります。
≠ 振動の多い場所。
 ≠ 湿気の多い場所や風通しが悪い場所。
≠ 窓際などの直射日光が当たる場所。
 ≠ ホコリの多い場所。
≠ 暖房器具のそばなど極端に温度が高い場所。  ≠ 直接雨などの水が当たる場所。
≠ 極端に温度が低い場所。
º パワーアンプなど熱を発生する機器の上に本製品を置かないでください。
º ストラップなどを持って振り回さないでください。
º 本製品を水没させないでください。
º 本製品を寒い場所から暖かい場所へ移動したときや、寒い部屋を暖めた直後など、気温が急激に
変化すると結露を生じることがあります。結露したときは、約1 〜 2時間放置した後、電源を入
れてお使いください。
TC-1S
Solar Rechargeable Tuner
OWNER'S MANUAL
Thank you for your purchase of the TASCAM TC-1S Solar Rechargeable Tuner.
Before connecting and using the unit, please take time to read this manual thoroughly to ensure you
understand how to properly set up and connect the unit, as well as the operation of its many useful and
convenient functions. After you have finished reading this manual, please keep it in a safe place for future
reference.
You can also download the Owner's Manual from the TASCAM web site (http://www.tascam.com).
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Cautions about Rechargeable Battery
This product uses a rechargeable battery. In order to prevent misuse, which could cause heat, fire, battery
fluid leakage or other problems, observe the following precautions.
If fluid should leak from the rechargeable battery, do not touch it with bare hands. If a leak occurs,
contact a TASCAM Service Center. If the battery fluid gets in an eye, it could cause loss of eyesight. If fluid
does enter an eye, wash it out thoroughly with clean water without rubbing the eye and then consult a
doctor immediately. If the fluid gets on a person's body or clothing, it could cause skin injuries or burns. If
this should happen, wash it off with clean water and then consult a doctor immediately.
Do not disassemble the battery. Doing so could cause electric shock. For inspection and repair of the
rechargeable battery, please request service from the store where you bought the product or a TASCAM
service center.
Other cautions
Do not install the unit in the following types of places. Doing so could cause malfunctions.
Places with significant vibrations or that are otherwise unstable
Near windows or other places exposed to direct sunlight
Near heaters or other extremely hot places
Extremely cold places
Places with bad ventilation or high humidity
Very dusty locations
Locations exposed directly to rain or other water
Avoid installing this unit on top of any heat-generating electrical device such as a power amplifier.
Do not swing the unit by a strap or other attachment.
Do not submerge the unit in water.
If the unit is moved from a cold to a warm place, or used after a sudden temperature change, there is
a danger of condensation; vapor in the air could condense on the internal mechanism, making correct
operation impossible. To prevent this, or if this occurs, let the unit sit for one or two hours at the new
room temperature before using.
Use a dry soft cloth to wipe the unit clean. Do not clean the unit with a chemically treated cloth or
substances such as benzene, thinner and alcohol because they might cause damage to the surface of the
unit.
CAUTION for products that use replaceable lithium batteries: there is danger of explosion if a battery is
replaced with an incorrect type of battery. Replace only with the same or equivalent type.
TC-1S
Solar-Stimmgerät
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für das Solar-Stimmgerät TC-1S von Tascam entschieden haben.
Bevor Sie das Gerät anschließen und benutzen, empfehlen wir Ihnen, diese Anleitung aufmerksam
durchzulesen. Nur so ist sichergestellt, dass Sie verstehen, wie man das Produkt korrekt verkabelt und
einrichtet, und wie man auf seine Funktionen zugreift. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf, und geben Sie
sie immer zusammen mit dem Produkt weiter, da sie zum Produkt gehört.
Eine digitale Version steht auf unserer Website (http://www.tascam.de) zum Download bereit.
Wichtige Hinweise zu Ihrer Sicherheit
Sicherheitshinweise zu au adbaren Batterien (Akkus)
In diesem Produkt kommt ein Akku zum Einsatz. Befolgen Sie die hier aufgeführten Vorsichtsmaßnahmen,
um das Erhitzen, Brennen oder Auslaufen des Akkus oder andere Probleme durch Fehlgebrauch zu
vermeiden.
Wenn Flüssigkeit aus dem Akku austritt, berühren Sie diese nicht mit bloßen Händen. Wenden Sie sich
an ein Tascam-Servicecenter, wenn ein Akku undicht ist. Batteriesäure, die in die Augen gelangt, kann
zum Erblinden führen. Waschen Sie das betro ene Auge sofort mit viel sauberem Wasser aus (nicht
reiben) und wenden Sie sich umgehend an einen Arzt oder ein Krankenhaus. Batteriesäure auf Haut oder
Kleidung kann Verätzungen hervorrufen. Auch hier gilt: Sofort mit reichlich klarem Wasser abwaschen
und umgehend einen Arzt aufsuchen.
Nehmen Sie Akkus niemals auseinander. Es könnte zu einem Kurzschluss und in der Folge zu einem
Lichtbogen kommen, der zu Verbrennungen und zum Erblinden führen kann. Wenn der Akku überprüft
oder ausgetauscht werden muss, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an ein Tascam-
Servicecenter.
Weitere Vorsichtsmaßnahmen
Stellen Sie das Gerät nicht an den im Folgenden bezeichneten Orten auf. Fehlfunktionen oder Schäden
könnten die Folge sein.
Orte, die erheblichen Erschütterungen ausgesetzt oder anderweitig instabil sind,
in der Nähe von Fenstern oder anderen Orten, die direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt sind,
in der Nähe von Heizkörpern oder anderen Orten mit starker Hitzeeinwirkung,
Orte, die besonders niedrigen Temperaturen ausgesetzt sind,
unzureichend belüftete Orte oder Orte mit hoher Luftfeuchtigkeit,
Orte mit hoher Staubkonzentration,
Orte, an denen das Gerät nass werden kann.
Stellen Sie das Gerät nicht auf ein anderes, Wärme abgebendes Gerät (z. B. einen Verstärker).
Lassen Sie das Gerät nicht an einem Gurt oder einer anderen Befestigung pendeln.
Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser.
Wenn Sie das Gerät aus einer kalten Umgebung in eine warme Umgebung bringen, besteht die Gefahr,
dass sich Kondenswasser bildet. Kondenswasser im Geräteinneren kann Fehlfunktionen hervorrufen.
Um dies zu vermeiden, lassen Sie das Gerät ein bis zwei Stunden im wärmeren Raum stehen, bevor Sie
es einschalten.
Reinigen Sie dieses Produkt mit einem trockenen, weichen Tuch. Reinigen Sie das Gerät nicht mit
chemisch imprägnierten Tüchern oder Mitteln wie Reinigungsbenzin, Verdünner und Alkohol. Diese
könnten die Ober äche des Gehäuses beschädigen.
• WARNUNG für Produkte mit austauschbaren Lithiumakkus: Es besteht die Gefahr einer Explosion, wenn
der Akku durch einen falschen Typ ersetzt wird. Ersetzen Sie eine solche Akkus immer durch den gleichen
oder gleichwertigen Typ.
º 製品の汚れは、柔らかい布でからぶきしてください。化学ぞうきん、ベンジン、シンナー、アル
D01129500A
コールなどで拭かないでください。表面を痛めたり色落ちさせる原因となります。
本書の表記
本書では、以下のような表記を使います。
º 本機および外部機器のキー/端子などを「CALIBキー」 のように太字で表記します。
º ディスプレーに表示される文字を"M"のように"__"で括って表記します。
商標に関して
º TASCAMおよびタスカムは、ティアック株式会社の登録商標です。
º その他、記載されている会社名、製品名、ロゴマークは各社の商標または登録商標です。
各部の名称
INPUT端子
ソーラーパネル
CALIBキー
ス トラップホルダー
USB端子
内蔵マイク
バーメーター
キー
MODEキー
[ゴムカバーを外した状態]
バーメーター部
目盛り(セント)
電池アイコン
ピッチガイ ドサークル
7x5セグディスプレー (♯,♭表示付)
チューニングメーター表示時
チューニングが低いと左に、高いと右にバーを表示します。バーが多いほどずれています。
チューニングが合うとピッチガイドサークル(中央の○)が点灯します。
    
チューニングが合っていないとき 
チューニングが合ったとき
[Aõ より7段階(2.5x7=17.5セント)低いとき]  [Aõ に合ったとき]
チューナー
チューナーを使うには、
キーを長押しし、電源を入れます。
º チューナー表示時に、MODEキーを長押しするとチューナーの動作モードを設定できます。
MODEキーを押す毎にモードが変化します。このときモードの略称が、7x5セグディスプレー
に表示されます。
キーを押すと、モードを設定してチューナーに戻ります。
≠ "N" (ニードル=針)モード:音名を7x5セグディスプレーに大文字で表示し、ずれ量をその
位置と前後の、あわせて3本のバーで表示します。
≠ "S" (ストロボアニメーション)モード:音名を7x5セグディスプレーに大文字で表示し、
メーターはバーが音程が高い場合は右へ、低い場合は左へ流れるようにアニメーション表示
します。早く動いているときほどずれており、チューニングが合うと静止します。
≠ "F" (ファイン=精密)モード:7x5セグディスプレーには音名を小文字で表示し、メーター
を高い精度で表示します(−20セント〜 +20セント。1セント/バー) 。
≠ "M" (メーター)モード:音名を7x5セグディスプレーに大文字で表示し、メーターにずれを
表示します。 (−50セント未満、 −50セント〜 +50セント、 +50セント超。 2.5セント/バー)
º チューナー表示時に、CALIBキーを長押しするとキャリブレーションモードになります。A(ラ)
の基準周波数を437 〜 446Hzの範囲で1Hz刻みで設定できます。7x5セグティスプレーには
FOR U.S.A.
TO THE USER
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant
to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct
the interference by one or more of the following measures.
a) Reorient or relocate the receiving antenna.
b) Increase the separation between the equipment and receiver.
c) Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
d) Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CAUTION
Changes or modifications to this equipment not expressly approved by TEAC CORPORATION for
compliance could void the user's authority to operate this equipment.
THIS CLASS B DIGITAL APPARATUS COMPLIES WITH CANADIAN ICES-003.
CET APPAREIL NUMÉRIQUE DE LA CLASSE B EST CONFORME À LA NORME NMB-003 DU CANADA.
For European Customers
ª
Disposal of electrical and electronic equipment
(a) All electrical and electronic equipment should be disposed of separately from the municipal waste
stream via collection facilities designated by the government or local authorities.
(b) By disposing of electrical and electronic equipment correctly, you will help save valuable resources and
prevent any potential negative effects on human health and the environment.
(c) Improper disposal of waste electrical and electronic equipment can have serious effects on the
environment and human health because of the presence of hazardous substances in the equipment.
(d) The Wasete Electrical and Electronic Equipment (WEEE) symbol, which shows a wheeled
bin that has been crossed out, indicates that electrical and electronic equipment must be
collected and disposed of separately from household waste.
(e) Return and collection systems are available to end users. For more detailed information
about the disposal of old electrical and electronic equipment, please contact your city office,
waste disposal service or the shop where you purchased the equipment.
Conventions used in this manual
The following conventions are used in this manual.
Keys, jacks and other parts of this unit and other equipment are indicated in a bold font like this:
key.
Characters that appear on the display are shown like this:
M
Trademarks
TASCAM is a trademark of TEAC Corporation, registered in the U.S. and other countries.
Other company names and product names in this document are the trademarks or registered trademarks
of their respective owners.
Names of parts
Solar panel
CALIB key
INPUT jack
Strap holder
key MODE key
USB jack Built-in mic Bar meter
Appearance when the rubber cover is removed
Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit
Dieses Gerät wurde auf die Einhaltung der Grenzwerte gemäß der EMV-Richtlinie 2004/108/EG der
Europäischen Gemeinschaft hin geprüft. Diese Grenzwerte gewährleisten einen angemessenen Schutz
vor schädlichen Störungen im
Wohnbereich. Dieses Gerät erzeugt und nutzt Energie im Funkfrequenzbereich und kann solche
ausstrahlen. Wenn es nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen der Dokumentation installiert
und betrieben wird, kann es Störungen im Rundfunkbetrieb verursachen. Grundsätzlich sind Störungen
jedoch bei keiner Installation völlig ausgeschlossen. Sollte dieses Gerät Störungen des Rundfunk- und
Fernsehempfangs verursachen, was sich durch Ein- und Ausschalten des Geräts überprüfen lässt, so
kann der Benutzer versuchen, die Störungen durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu
beseitigen:
a) Richten Sie Ihre Empfangsantenne neu aus, oder stellen Sie sie an einem anderen Ort auf.
b) b) Vergrößern Sie den Abstand zwischen dem Gerät und dem Empfänger.
c) Schließen Sie das Gerät und den Empfänger an unterschiedliche Stromkreise an.
d) Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an einen Radio-/Fernsehtechniker.
Wichtig
Durch Änderungen oder Modi kationen, die die TEAC Corporation nicht ausdrücklich genehmigt hat,
kann der Benutzer die Berechtigung zum Betrieb dieses Gerätes verlieren.
Dieses Digitalgerät der Klasse B entspricht dem kanadischen Standard ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Für Kunden in Europa
ª
Entsorgung von Altgeräten und Batterien
a) Wenn ein Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf einem Produkt, der Verpackung und/oder der
begleitenden Dokumentation angebracht ist, unterliegt dieses Produkt den europäischen Richtlinien
2002/96/EC und/oder 2006/66/EC sowie nationalen Gesetzen zur Umsetzung dieser Richtlinien.
b) Richtlinien und Gesetze schreiben vor, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie Batterien und Akkus
nicht in den Hausmüll (Restmüll) gelangen dürfen. Um die fachgerechte Entsorgung, Aufbereitung und
Wiederverwertung sicherzustellen, sind Sie verp ichtet, Altgeräte und entleerte Batterien/Akkus über
staatlich dafür vorgesehene Stellen zu entsorgen.
c) Durch die ordnungsgemäße Entsorgung solcher Geräte und Batterien/Akkus leisten Sie
einen Beitrag zur Einsparung wertvoller Rohsto e und verhindern potenziell schädliche
Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt, die durch falsche
Abfallentsorgung entstehen können. Die Entsorgung ist für Sie kostenlos.
d) Weitere Informationen zur Wertsto sammlung und Wiederverwertung von Altgeräten und
Batterien/Akkus erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung, dem für Sie zuständigen
Abfallentsorgungsunternehmen oder der Verkaufsstelle, bei der Sie das Produkt erworben
haben.
Wir verwenden in dieser Anleitung die folgenden Konventionen:
• Tasten, Buchsen und andere Bedienelemente an diesem und anderen Geräten kennzeichnen wir wie folgt
mit fett gesetzten Großbuchstaben: CALIB-Taste.
• Text auf dem Display kennzeichnen wir durch das folgende Schriftbild:
Rechte an geistigem Eigentum
Tascam ist eine in den USA und anderen Ländern eingetragene Marke der TEAC Corporation.
Andere in diesem Dokument genannte Firmenbezeichnungen und Produktnamen sind als Marken bzw.
eingetragenen Marken das Eigentum ihrer jeweiligen Inhaber.
Bedienelemente und Anschlüsse
Solarmodul
CALIB-Taste
INPUT-Buchse
Öse für Trageriemen
-Taste MODE-Taste
USB-Buchse Mikrofon
Balkenanzeige
Ansicht bei abgenommener Gummihülle
周波数の下一桁が数値で表示され、437 〜 439Hzのときは"õ" 、441 〜 446Hzのときは"ã"
を表示し、440(初期値)のときは"ãõ"は表示されません。
CALIBキ ー を 押 す 毎 に 設 定 値 が1Hzず つ 高 く な り ま す。446Hzの と き こ の キ ー を 押 す と、
437Hzになります。
キーを押すと、値の設定をしてチューナーに戻ります。
このモードのときにCALIBキーとMODEキーを同時に押すと、440Hz(初期値)になります。
電源
電池
本機は、ソーラーパネルを内蔵しており、電灯の下で充電が可能です。また、USB端子にUSB-
mini Bのケーブルを使って充電することもできます。
USB充電中は、電池アイコンが点灯します。
太陽光の下で充電する場合は、長時間放置しないでください。
電池残量警告
電池残量は、電池アイコンで確認できます。電池残量に応じて、目盛りが表示されます( "
"
" 、 "
" 、 "
" ) 。
RESET用ホール
目盛り表示がなくなるとアイコンが消灯( "
ります。
オートオフ
本機は、オートオフ機能を持っており、最後のボタン操作から5分(固定)が経過すると自動的にス
タンバイ状態になります。
その他
INPUT端子
ギターからの出力や外部マイクをINPUT端子に接続して使うことができます。このとき内蔵マイク
は、使えなくなります。
USB端子
USB端子は、充電専用のmini-Bジャックです。この端子で本機をコントロールしたり、バックアッ
プを取ったりすることはできません。この端子を使う場合には、ゴムカバーを外す必要があります。
ゴムカバー
ゴムカバーは、取り外し可能です。
ストラップ(キーホルダー)
本機には、ストラップ(キーホルダー)が付属しています。本機右側のストラップホルダーに取り
付けてあります。
注 意
取り付け直すときは、ストラップが外れたり、切れたりしないようにきちんと取り付けて
ください。
RESET用ホール
本機の動作がおかしくなったとき、クリップの先端など細長い棒などをこの穴に差し込んで、内部
にあるリセットボタンを押します。ボタンを押すと再起動します。
仕様
定格
音律
:12平均律
測定範囲
:A0(27.5Hz)〜 C8(4186.010006Hz)
音名
:C、Cã、D、Eõ、E、F、Fã、G、Gã、A、Bõ、B
チューニングモード
:ニードル、ストロボ、ファイン、メーターの4モード
キャリブレーション範囲 :437 〜 446 Hz、1Hz単位
測定精度
:1セント以下(A=440Hz基準)
内蔵マイク
:無指向性、モノラル
入出力定格
INPUT端子
:6.3mm(1/4" )モノラル標準ジャック
その他
予備充電用端子
:USB mini-Bタイプ(電源のみ)
一般
電源
:充電式マンガンリチウム電池
電池持続時間
:約6時間(A音連続入力時、使用状況により変動することがあります。 )
外形寸法
:96 x 40 x 18mm(幅 x 高さ x 奥行き、ゴムカバーなし)
質量
:51g(ケース等を除く本体)
Bar Meter Section
Tuning indication segments (and range in cents)
Battery icon
Pitch guide circle
Display when tuning meter active
Bars appear to the left when the pitch is too low and to the right when the pitch is too high. The number of
bars increases as the pitch becomes more inaccurate (in meter mode). When the tuning is accurate, the pitch
guide circle in the center lights.
Out of tune
(Seven steps (2.5 x 7 = 17.5 cents) below Aâ)
Tuner
To use this function, press and hold the
When the tuner is shown, press and hold the
changes each time you press the MODE key. Each time you do so, the abbreviation for the current mode
is shown on the 7x5 segment display. Press the
(needle) mode: The note name is shown on the 7x5 segment display as a capital letter, and the
N
amount of detuning is shown by three bars, including a bar at the position of the input pitch and one
each to the left and right of it.
(animated strobe) mode: The note name is shown on the 7x5 segment display as a capital letter,
S
and an animated strobe is shown flowing to the right if the pitch is too high and to the left if the pitch
is too low. The more out of tune the input sound is, the faster the animated strobe moves. The strobe
stops when the input sound is in tune.
(fine) mode: The note name is shown on the 7x5 segment display as a lower case, and the meter is
F
more precise (±20 cents with each bar equal to 1 cent).
(meter) mode: The note name is shown on the 7x5 segment display as a capital letter, and the
M
meter shows how inaccurate the tuning is (more than ±50 cents, −50 cents to +50 cents with each
bar representing 2.5 cents)
When the tuner is displayed, press and hold the
standard frequency of A (la) in a range between 437–446 Hz in 1 Hz increments.
The 7x5 segment display shows the last digit of the frequency. When set to between 437 and 439 Hz
CALIB
"â" appears, and when set to between 441 and 446 Hz "#"appears. When set to 440 (the default value)
neither "#" nor "â" is shown.
Each time you press the CALIB key, the setting increases by 1 Hz. If you press this key when the setting is
446 Hz, however, it will jump to 437 Hz.
Press the
key to set the value and reactivate the tuner.
During calibration, press the CALIB and MODE keys at the same time to set the calibration to 440 Hz (the
default value).
Power
Built-in battery
This unit's solar panel can recharge the built-in battery when it is exposed to light. Moreover, it can be
recharged by connecting a USB Mini-B cable to the USB port. When charging from the USB port, the battery
RESET hole
icon is lit.
This solar panel is designed for recharging in artificial light. When recharging in direct sunlight, do not leave
the unit for long periods of time.
Remaining battery charge indication
You can check the battery icon to confirm the remaining battery charge. The number of bars shown in the
battery icon depends on the remaining battery charge ("
When the battery icon shows no bars and the battery icon appears empty ("
内蔵マイク
standby because of insufficient power.
Balkenanzeige
Balkensegmente (und Bereich in Cent)
Batteriesymbol
Intonationspunkt Notenanzeige (mit Symbolen #, â)
Die Balkenanzeige beim Stimmen
Balken links der Mitte zeigen an, dass die Stimmung zu tief ist. Balken rechts der Mitte zeigen an, dass
die Stimmung zu hoch ist. Je mehr Balken angezeigt werden, desto ungenauer ist die Stimmung (in der
Betriebsart M). Sobald die Stimmung korrekt ist, erscheint in der Mitte der Intonationspunkt.
Verstimmt
(Sieben Schritte (2,5 x 7 = 17,5 Cent) tiefer als Aâ)
Das Stimmgerät in der Praxis
Um das Stimmgerät einzuschalten, halten Sie die Taste
halten Sie die MODE-Taste gedrückt, um die Betriebsart zu wählen. Die Einstellung ändert sich durch
jedes weitere Drücken der MODE-Taste. Zugleich erscheint die Abkürzung der jeweiligen Betriebsart auf
der Notenanzeige rechts. Drücken Sie die Taste
Stimmgerät zu aktivieren.
(Nadel): Die Bezeichnung des erkannten Tons erscheint hier ebenfalls als Großbuchstabe auf der
N
Notenanzeige. Die Abweichung vom Sollton wird durch drei Balken dargestellt, wobei der mittlere
Balken den tatsächlichen Wert der Abweichung wiedergibt.
(Stroboskope ekt): Die Bezeichnung des erkannten Tons erscheint hier ebenfalls als Großbuchstabe
S
auf der Notenanzeige, und ein simuliertes Strobe zeigt die Abweichung vom Sollton an. Erscheint
eine Bewegung nach rechts, ist der erkannte Ton zu hoch. Bei einer Bewegung nach links ist der
erkannte Ton zu niedrig. Die Bewegung ist umso schneller, je stärker der erkannte Ton abweicht. Sie
stoppt, sobald der Sollton erreicht ist.
(Fein): Hier erscheint die Bezeichnung des erkannten Tons als Kleinbuchstabe auf der Notenanzeige,
F
und die Balkenanzeige ist genauer (±20 Cent, wobei jeder Balken 1 Cent repräsentiert).
M
(Balkenanzeige): Die Bezeichnung des erkannten Tons erscheint als Großbuchstabe auf der
Notenanzeige, und die Balkenanzeige gibt die Abweichung vom Sollton wieder (mehr als ±50 Cent
und −50 Cent bis +50 Cent, wobei jeder Balken 2,5 Cent repräsentiert).
Wenn Sie das Stimmgerät kalibrieren wollen, halten Sie die CALIB-Taste gedrückt. Wählen Sie die
Frequenz des Kammertons a' im Bereich von 437–446 Hz in Schritten von 1 Hz.
Auf der Notenanzeige wird die letzte Stelle der Frequenz dargestellt. Zwischen 437 Hz und 439
Hz wird zudem das Symbol „â" und zwischen 441 Hz und 446 Hz das Symbol „#" angezeigt. In der
M
Standardeinstellung 440 Hz wird keines der Symbole angezeigt.
Jedes weitere Drücken der CALIB-Taste erhöht die Einstellung um 1 Hz. Beim höchsten Wert (446 Hz)
angelangt, springt die Einstellung wieder zurück auf 437 Hz.
Durch gleichzeitiges Drücken der Tasten CALIB und MODE setzen Sie die Einstellung auf 440 Hz zurück
(den Standardwert).
Drücken Sie die Taste
, um die Frequenz festzulegen und zur Stimmfunktion zurückzukehren.
Stromversorgung
Eingebauter Lithium-Akku
Das Solarmodul in diesem Stimmgerät lädt den eingebauten Akku auf, wenn es Licht ausgesetzt ist. Darüber
RESET
g
hinaus können Sie den Akku auch über eine USB-Verbindung mit einem Computer au aden. Während des
Ladens über die USB-Verbindung ist das Batteriesymbol sichtbar.
VORSICHT
Das Solarmodul ist für künstliches Licht ausgelegt. Um den eingebauten Akku nicht zu überlasten, vermeiden
Sie es, das Stimmgerät lange Zeit direktem Sonnenlicht auszusetzen.
Anzeige der verbleibenden Ladekapazität
Das Batteriesymbol gibt Auskunft über die verbleibende Kapazität des Akkus. Je mehr Balken zu sehen sind,
desto mehr Kapazität ist noch vorhanden (
Wenn ein leeres Batteriesymbol (
) angezeigt wird, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Stromsparfunktion
Das Stimmgerät verfügt über eine Stromsparfunktion. Wenn fünf Minuten lang keine Taste gedrückt wurde,
schaltet es sich automatisch aus. Die Ladefunktion durch das Solarmodul wird dadurch nicht beeinträchtigt.
動作温度
付属品
ユーザー登録について
TASCAMのウェブサイト(http://www.tascam.jp/)にて、オンラインでのユーザー登録をお願
いいたします。
アフターサービス
º この製品には、保証書を別途添付しております。保証書は、大切に保管してください。
º 保証期間は、お買い上げ日より1年です。保証期間中は、記載内容によりティアック修理センタ
ーが修理いたします。その他の詳細につきましては、保証書をご参照ください。
º 保証期間経過後、または保証書を提示されない場合の修理などについては、お買い上げの販売店
またはティアック修理センターにご相談ください。修理によって機能を維持できる場合は、お客
さまのご要望により有料修理いたします。
" 、
º 万一、故障が発生した場合は使用を中止し、お買い上げ店またはティアック修理センターまでご
連絡ください。修理を依頼される場合は、次の内容をお知らせください。
" )し、電池切れのために電源がスタンバイ状態にな
≠ 型名、型番(TC-1S)
≠ 製造番号(Serial No.)
≠ 故障の症状(できるだけ詳しく)
º 当社は、この製品の補修用性能部分(製品の機能を維持するために必要な部品)を製造打ち切り
後8年間保有しています。
º 本機を廃棄する場合に必要となる収集費などの費用は、お客様のご負担になります。
º 本製品は、マンガンリチウム電池を内蔵しています。廃棄する場合は、お住まいの各市町村の指
示に従って廃棄してください。
この製品の取り扱いなどに関するお問い合わせは
タスカム カスタマーサポートまでご連絡ください。お問い合わせ受付時間は、土・日・祝日・
弊社休業日を除く10:00 〜 12:00 / 13:00 〜 17:00です。
タスカム カスタマーサポート
携帯電話・PHS・IP電話などからはフリーダイヤルをご利用いただけませんので、通常の電
話番号(下記)にお掛けください。
   電話:042-356-9137 / FAX:042-356-9185
故障・修理や保守についてのお問い合わせは
修理センターまでご連絡ください。
お問い合わせ受付時間は、土・日・祝日・弊社休業日を除く9:30 〜 17:00です。
ティアック修理センター
ナビダイヤルは全国どこからお掛けになっても市内通話料金でご利用いただけます。
PHS・IP電話などからはナビダイヤルをご利用いただけませんので、通常の電話番号(下記)
にお掛けください。
新電電各社をご利用の場合は、 「0570」がナビダイヤルとして正しく認識されず、 「現在、
この電話番号は使われておりません」などのメッセージが流れることがあります。
このような場合は、ご契約の新電電各社へお問い合わせいただくか、通常の電話番号(下記)
にお掛けください。
   電話:04-2901-1033 / FAX:04-2901-1036
■ 住所や電話番号は, 予告なく変更する場合があります。あらかじめご了承ください。
〒206-8530 東京都多摩市落合1-47
Automatic standby function
To conserve power, this unit has an automatic standby function. Five minutes (this interval is not adjustable)
after the last time any button is pushed, the unit automatically turns off the display and the inputs. The solar
panel continues to charge the battery even when other parts of the unit are off.
Other features
INPUT jack
7x5 segment display (with #, â indicators)
You can connect the output of a guitar or an external mic to the INPUT jack and use the connected device
with the unit. The built-in mic is disabled when the INPUT jack is in use.
USB port
The Mini-B USB port is specifically for charging the unit. This port cannot be used to control the unit or to
save settings. You must remove the rubber cover to use this port.
Rubber cover
This rubber cover can be removed.
Strap
This unit comes with a strap that can also be used with keys. It is attached to the strap holder on the right
side of the unit.
In tune
(Input sound is the desired pitch of Aâ)
CAUTION
When reattaching the strap, take care to be sure that it is attached properly to prevent it from becoming
detached or cut.
RESET hole
key to turn the power on.
If the unit is operating abnormally, push the end of a paperclip, long fine rod or similar item into this hole to
press the system reset button inside the unit. This resets the unit's system and restarts the unit.
MODE key to set the tuner operation mode. The mode
key to set the mode and activate the tuner.
Product Registration
Customers in the USA, please register your product online at tascam.com.
Click on "Product Registration" on the bottom of the homepage.
Specifications
Functions
Tuning
Detection range
Note names
CALIB key to activate the calibration mode. Set the
Tuning modes
Calibration range
Detection accuracy
Built-in mic
Inputs
INPUT jack
Power
Backup recharging port Mini-B type USB (for power only)
Battery
Continuous battery
operation time
General
External dimensions
Weight
Operating temperature
range
", "
", "
", "
").
Included accessories:
"), the unit will switch to
Weitere Merkmale
INPUT-Buchse
An die INPUT-Klinkenbuchse können Sie eine elektrische Gitarre/Bassgitarre oder ein Mikrofon anschließen.
Dabei wird das eingebaute Mikrofon abgeschaltet.
USB-Anschluss
Diese USB-Buchse des Typs Mini-B ist nur für das Au aden des Akkus ausgelegt. Sie kann nicht für die
Steuerung des Geräts oder zum Speichern von Einstellungen verwendet werden. Sie müssen zunächst die
Gummihülle entfernen, um an die Buchse zu gelangen.
Gummihülle
Diese Gummihülle ist abnehmbar.
Trageschlaufe
Dieses Gerät wird mit einer Trageschlaufe geliefert, die auch für Schlüssel verwendet werden kann. Sie ist an
einer Öse auf der rechten Seite des Geräts befestigt.
VORSICHT
Wenn Sie die Trageschlaufe erneut befestigen, achten Sie darauf, dass sie sich nicht lösen und auch nicht
beschädigt werden kann.
RESET-Ö nung
Gestimmt
Wenn das Stimmgerät nicht wie vorgesehen funktioniert, können Sie es zurücksetzen, indem Sie durch diese
(Erkannter Ton ist in Stimmung zu Aâ)
Ö nung mit einer aufgebogenen Büroklammer oder einem dünnen Nagel die Rücksetztaste betätigen.
Technische Daten
gedrückt. Sobald es eingeschaltet ist,
Funktionen
Stimmung
, um die Betriebsart festzulegen und das
Erkennungsbereich
Notenbezeichnungen
Betriebsarten
Kalibrierungsbereich
Erkennungsgenauigkeit
Eingebautes Mikrofon
Eingang
INPUT-Buchse
Stromversorgung
Ersatz-Ladeanschluss
Stromspeicher
Betriebszeit des Akkus im
Dauerbetrieb
Sonstige
Abmessungen
Gewicht
Betriebstemperaturbereich 5–35 °C
Mitgeliefertes Zubehör:
,
,
,
).
:5 〜 35℃
:ストラップ(キーホルダー) 、取扱説明書(本書) 、保証書
≠ お買い上げ年月日
≠ お買い上げ販売店名
〒 206-8530 東京都多摩市落合 1-47
0120-152-854
 
 〒 358-0026 埼玉県入間市小谷田 858
一般電話・公衆電話からは市内通話料金でご利用いただけます。
 0570-000-501
12 tone equal temperament
A0 (27.5 Hz) – C8 (4186.010006 Hz)
C, C#, D, Eâ, E, F, F#, G, G#, A, Bâ, B
Needle, strobe, fine, meter (4 total)
437 – 446 Hz, 1 Hz intervals
Within 1 cent (at A = 440 Hz)
Omnidirectional, mono
6.3-mm (1/4") standard mono jack
Manganese lithium (rechargeable)
About 6 hours (with "A" pitch continuously input; actual time depends on
operation conditions)
96 x 40 x 18 mm (width x height x depth, excluding rubber cover)
51 g (main unit not including case and other accessories)
5–35º C
Strap, Owner's Manual (this document), warranty
Gleichstu ge Stimmung (12 Töne)
A0 (27,5 Hz) – C8 (4186,010006 Hz)
C, C#, D, Eâ, E, F, F#, G, G#, A, Bâ, B
Nadel, Strobe, Fein, Balkenanzeige
437–446 Hz in 1-Hz-Schritten
1 Cent (bei A = 440 Hz)
Kugelcharakteristik, mono
6,3-mm-Monoklinkenbuchse
USB (Mini-B-Buchse, nur für Ladezwecke)
Mangan-Lithium-Akku
Rund 6 Stunden (Note A beständig am Eingang; tatsächliche Zeit abhängig
von Umgebungsbedingungen)
96 mm x 40 mm x 18 mm (Breite x Höhe x Tiefe, ohne Gummihülle)
0,051 kg (Stimmgerät ohne Zubehör)
Trageschlaufe, diese Bedienungsanleitung, Garantieinformation

Advertisement

loading

Summary of Contents for Tascam TC-1S

  • Page 1 (a) All electrical and electronic equipment should be disposed of separately from the municipal waste contact a TASCAM Service Center. If the battery fluid gets in an eye, it could cause loss of eyesight. If fluid stream via collection facilities designated by the government or local authorities.
  • Page 2 Si la batterie rechargeable coule, ne touchez pas le fluide qui fuit à main nue. Veuillez consulter un • service après-vente TASCAM en cas de fuite de la batterie. Si le liquide d’une pile touche un œil, il TASCAM est une marque commerciale de TEAC Corporation, déposée aux U.S.A. et dans d'autres pays.