Table of Contents
  • Garantie
  • Medio Ambiente
  • Garanzia
  • Conselhos de Manutenção Do Chassis
  • Окружающая Среда
  • Околна Среда
  • Техніка Безпеки
  • Ochrana Životního Prostředí
  • Životné Prostredie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Note : Please print scale 1:1
014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 1
014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 1
Strollers
0 M+ / Max 22 kg
<48M
05/03/2020 15:06
05/03/2020 15:06

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Lara 2 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for BEBE CONFORT Lara 2

  • Page 1 Note : Please print scale 1:1 Strollers 0 M+ / Max 22 kg <48M 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 1 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 1 05/03/2020 15:06 05/03/2020 15:06...
  • Page 2 IMPORTANT – READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANT — À LIRE ATTENTIVE- MENT ET À CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE WICHTIG - BITTE SORGFALTIG LESEN UND FUR SPATERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN Strollers 0 M+ / Max 22 kg Maxi-Cosi, Bébé Confort 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 2 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 2 05/03/2020 15:06...
  • Page 3 BELANGRIJK - LEES ZORGVULDIG EN BEWAR VOOR LATERE RAADPLEGING IMPORTANTE – LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS IMPORTANTE – LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO Maxi-Cosi, Bébé Confort Strollers 0 M+ / Max 22 kg 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 3 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 3 05/03/2020 15:06 05/03/2020 15:06...
  • Page 4 IMPORTANTE – LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE ВАЖНО - ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ Strollers 0 M+ / Max 22 kg Maxi-Cosi, Bébé Confort 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 4 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 4 05/03/2020 15:06 05/03/2020 15:06...
  • Page 5 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ - ΔΙΑΒΑΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΕΣ ΓΙΑΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΤΙΣ ΧΡΕΙΑΣΤΕΙΤΕ ΣΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ÖNEMLİ - DİKKATLİ BİR ŞEKİLDE OKUYUN VE İLERİDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYIN IMPORTANT – CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI ACEST DOCUMENT PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ Maxi-Cosi, Bébé Confort Strollers 0 M+ / Max 22 kg 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 5 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 5...
  • Page 6 ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ 重要ー本説明書をよくお読みになり、 いつでも確認できるよう手の 届く場所に保管してください 주의 – 주의 깊게 읽고 향후 참조용 으로 보관하십시오 ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ - УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ І ЗБЕРЕЖІТЬ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ ДЛЯ Strollers 0 M+ / Max 22 kg Maxi-Cosi, Bébé Confort 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 6 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 6 05/03/2020 15:06...
  • Page 7 ЗВЕРНЕННЯ У МАЙБУТНЬОМУ POMEMBNO – PRED UPORABO PO- ZORNO PREBERITE NAVODILA IN JIH SHRANITE KOT NAPOTEK ZA V PRIHODNJE TÄHTIS! LUGEGE HOOLIKALT JA HOIDKE ALLES EDASPIDISEKS KASUTAMISEKS DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO Maxi-Cosi, Bébé Confort Strollers 0 M+ / Max 22 kg 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 7 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 7 05/03/2020 15:06...
  • Page 8 POZDĚJŠÍ POUŽITÍ FONTOS – FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS ESETÉRE 重要 - 请仔细阅读并妥善保存以备日 后参考 ‫חשוב - קראו בעיון רב ושמרו‬ ‫לעיון בעתיד‬ ‫هام – اقرأ بتمعن واحفظه‬ ‫لمراجعته مستقبال‬ Strollers 0 M+ / Max 22 kg Maxi-Cosi, Bébé Confort 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 8 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 8 05/03/2020 15:06...
  • Page 9 ZHTW 重要 - 請仔細閱讀並妥善保存以備日 後參考 VAŽNO – SAČUVATI ZA SLUČAJ POTREBE DÔLEŽITÉ - PRED POUŽITÍM PREČÍTAJTE POZORNE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE HO PRE BUDÚCU POTREBU VIKTIGT – LÄS NOGGRANT OCH SPARA FÖR FRAMTIDA BRUK Maxi-Cosi, Bébé Confort Strollers 0 M+ / Max 22 kg 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 9 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 9 05/03/2020 15:06...
  • Page 10 VIGTIGT – LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL SENERE BRUG TÄRKEÄÄ – LUE HUOLELLISESTI JA SÄILYTÄ VASTAISUUDEN VARALLE VIKTIG – LES NØYE OG OPPBEVAR FOR FREMTIDIG BRUK Strollers 0 M+ / Max 22 kg Maxi-Cosi, Bébé Confort 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 10 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 10 05/03/2020 15:06 05/03/2020 15:06...
  • Page 11 安全 EN 1888-2:2018 / WARRANTY EN 1888-2:2018 / GARANTİ EN 1888-2:2018 / EN 1888-2:2018 / GARANŢIE EN 1888-2:2018 / GARANTIE EN 1888-2:2018 / ‫תוירחא‬ ‫نامض‬ EN 1888-2:2018 / ГАРАНЦИЯ EN 1888-2:2018 / GARANTIE EN 1888-2:2018 / ZHTW 保証 產品保固 EN 1888-2:2018 / GARANTIE EN 1888-2:2018 / EN 1888-2:2018 / 보증서...
  • Page 12 Index ZHTW Strollers 0 M+ / Max 22 kg Maxi-Cosi, Bébé Confort 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 12 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 12 05/03/2020 15:06 05/03/2020 15:06...
  • Page 13 SAFETY 8. Only use accessories or spare parts sold or approved by the manufacturer. Using Our products have been carefully designed other accessories could be dangerous. and tested to ensure babies safety and 9. For buggies with accessories (depending comfort. on the version), please respect the maximum weight loads indicated below 1.
  • Page 14 Ensure that all the locking This product is not suitable for • • devices are engaged before use. running or skating or any other To avoid injury ensure that sport activities. • the child is kept away when Not suitable for over night •...
  • Page 15 Chassis care advice Raincover uses 1. The product must be maintained Do not use in sunny weather because of regularly to provide full satisfaction. We excessive heat. Do not use the raincover advise you to check and if necessary clean without the hood.
  • Page 16: Warranty

    Environment consumers in the countries where this product has been sold by a subsidiary of For environmental reasons, when you have the Dorel Group or by an authorized dealer stopped using this product, we ask that or retailer. you dispose of the product in the proper Our 24 months warranty covers all waste facilities in accordance with local manufacturing defects in materials and...
  • Page 17 identification number has been removed to products that are not covered by our from the product or has been changed. warranty can be handled at a reasonable Examples of normal wear and tear include fee. wheels and fabric worn down by regular use and the natural breakdown of colors Rights of the consumer: and materials due to normal aging of the...
  • Page 18 (1) Products purchased from retailers or dealers that remove or change labels or identification numbers are considered unauthorized. Products purchased from unauthorized retailers are also considered unauthorized. No warranty applies to these products since the authenticity of these products cannot be ascertained. Strollers 0 M+ / Max 22 kg Maxi-Cosi, Bébé...
  • Page 19 SÉCURITÉ poussette est immobile, même si vous ne vous arrêtez qu’un instant ! Le frein doit Nos produits ont été conçus et testés toujours être enclenché lors de l’installation avec soin pour la sécurité et le confort des et lors du retrait de l’enfant. enfants.
  • Page 20 sans surveillance. correctement enclenchés avant S’assurer que tous les utilisation. • dispositifs de verrouillage sont Ce produit ne convient pas • enclenchés avant utilisation. pour faire du jogging ou des Pour éviter toute blessure, promenades en rollers et toutes • maintenir l’enfant à...
  • Page 21 la poussette. 8. Pour le lavage de la confection, consulter la vignette de contexture située sur la Ne jamais laisser un enfant • confection. monter et descendre seul de la 9. Les bandages de roues peuvent laisser poussette. des traces de couleurs sur certains revêtements de sol (particulièrement Conseils d’entretien du les parquets, stratifiés et lino PVC).
  • Page 22: Garantie

    Garantie ne pouvant pas tenir assis seuls, ni se retourner et se relever sur leurs mains et Notre garantie de 24 mois reflète notre leurs genoux. Poids maximal de l’enfant : confiance dans la qualité supérieure de 9 kg. notre conception, ingénierie, production et la performance du produit.
  • Page 23 fabrication, vous devez présenter la preuve revendeur agréé par nos services. Notre d’un achat effectué dans les 24 mois garantie de 24 mois est reconnue par ceux- précédant la demande de service. . Vous devez présenter la preuve d’un achat effectué dans les 24 mois précédant Notre garantie de 24 mois ne couvre pas la demande de service.
  • Page 24 en vertu de la législation nationale applicable ne sont pas affectés par cette garantie. Cette garantie est fournie par Dorel Pays-Bas. Nous sommes enregistrés aux Pays-Bas sous le numéro d’entreprise 17060920. Notre adresse commerciale est Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Pays-Bas, et notre adresse postale est P.O.
  • Page 25 SICHERHEIT vorgeschrieben. 6. Steigen Sie keine Treppen oder Unsere Produkte wurden sorgfältig Rolltreppen mit dem Kind im Kinderwagen. hergestellt und getestet, um die 7. Stellen Sie immer die Bremse fest, wenn Sicherheit und den Komfort des Kindes zu Sie das Kind in den Kinderwagen setzen gewährleisten.
  • Page 26 Verwenden Sie immer das weder einen Babytragekorb noch ein Bett. • Muss das Kind schlafen, so legen Sie es in Rückhaltesystem. Das Produkt einen angemessenen Tragekorb oder ein verfügt möglicherweise Bett. über Befestigungspunkte 11. Benutzen Sie bei neugeborenen Babys stets die am weitesten zurückgeneigte für zusätzliches Gurtzeug.
  • Page 27 das Risiko einer Verletzung oder Hinweise zur Pflege des Gestells Schädigung des Kindes besteht. 1. Damit Sie am Produkt lange Freude Jegliche Lasten, die am • haben, ist das Produkt regelmäßig Schieber, der Rückenlehne zu warten. Wir empfehlen Ihnen, die oder an den Seiten angehängt mechanischen Teile alle zwei Wochen werden, beeinträchtigen...
  • Page 28 9. Die Reifen könnten auf einigen sorgfältig durch. Oberflächen Farbspuren hinterlassen Dieses Produkt ist für ein Kind geeignet, (insbesondere auf glatten Oberflächen das nicht selbständig sitzen, sich wie Parkett, Laminat und Linoleum). herumdrehen und sich nicht auf seine Zur Information, die Spuren könnten in Hände und Knie hochstemmen kann.
  • Page 29 Angaben zur Hand haben: Benutzerhandbuch für einen Zeitraum - Seriennummer von 24 Monaten ab dem Datum des - Alter (Größe) und Gewicht des Kindes. ursprünglichen Einzelhandelskaufs durch den Endkunden. Zur Anforderung von Garantie Reparaturen oder Ersatzteilen im Rahmen der Garantie aufgrund von Material- und Unsere 24-Monats-Garantie zeigt, wie Verarbeitungsmängeln ist der Nachweis groß...
  • Page 30 Rädern und Gewebe durch regelmäßige Rechten des Verbrauchers abgedeckt Nutzung und die natürliche Farb- und sind, und/oder Schäden und/oder Mängel Materialabschwächung über einen längeren an Produkten, die nicht von unserer Zeitraum und eine längere Nutzungsdauer. Garantie abgedeckt sind, können gegen ein angemessenes Entgelt bearbeitet werden.
  • Page 31 (1) Produkte, bei denen die Etiketten oder Identifikationsnummern entfernt oder geändert wurden, gelten als nicht zugelassen. Für diese Produkte wird keine Garantie gewährt, da die Echtheit dieser Produkte nicht feststellbar ist. Maxi-Cosi, Bébé Confort Strollers 0 M+ / Max 22 kg 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 31 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 31 05/03/2020 15:06...
  • Page 32 VEILIGHEID 7. De kinderwagen dient altijd op de rem te staan wanneer je het kind in of uit de Onze producten zijn met zorg vervaardigd kinderwagen plaatst. Gebruik altijd de rem, en getest voor de veiligheid en het ook al sta je slechts even stil. comfort van baby’s.
  • Page 33 of aan beide zijden van de zitting. WAARSCHUWING: Controleer voor gebruik of het Nooit het kind zonder toezicht • • wiegje, het kinderwagenzitje, of laten. het autostoeltje goed vast zit Zorg ervoor dat alle • op het kinderwagenchassis. vergrendelingsmechanismes vast Dit product is niet geschikt om zitten voor dat je het product •...
  • Page 34 Controleer steeds of de rem als de problemen blijven bestaan. • 7. Onderhoud: Gebruik een spons en zachte volledig ingedrukt is voor je de zeep. Gebruik geen reinigingsmiddel. kinderwagen los laat. 8. Lees het etiket wanneer je de bekleding Laat het kind nooit uit zichzelf wilt wassen.
  • Page 35 product is enkel geschikt voor kinderen die - Serienummer niet zonder hulp kunnen zitten of omrollen - De leeftijd (de lengte) en het gewicht en die zichzelf niet op handen en knieën van het kind. kunnen opdrukken. Maximum gewicht van Garantie het kind: 9 kg.
  • Page 36 overeenkomstig onze handleiding voor slijtage van textiel door regelmatig gebruik een periode van 24 maanden vanaf de en de natuurlijke verbleking van kleuren en datum van de oorspronkelijke aankoop materialen door de normale veroudering door de eerste eindgebruiker. Voor een van het product.
  • Page 37 consument en/of schade en/of defecten (1) Producten die gekocht zijn van wederverkopers of met betrekking tot het product die niet leveranciers die het etiket of het identificatienummer gedekt worden door onze garantie kunnen hebben gewijzigd of verwijderd, worden als niet- behandeld worden tegen betaling van een toegelaten producten beschouwd.
  • Page 38 SEGURIDAD vaya a pararse un instante. También debe accionar el freno siempre que siente o Nuestros productos han sido diseñados levante al bebé. y testados debidamente, pensando en la 8. Utilice únicamente accesorios vendidos o seguridad y el confort de los bebés. aprobados por el fabricante.
  • Page 39 Asegurarse de que todos los coche están correctamente • dispositivos de cierre engranados antes del uso. están engranados antes del uso. Este producto no es adecuado • Para evitar lesiones, asegúrese para correr o patinar. • de que el niño se mantiene No apto para largos periodos •...
  • Page 40 Consejos de mantenimiento laminado y/o linóleo). Añadir que estas marcas pueden ser de color negro o amarillo del chasis (dependiendo del color original de la 1. Para que el cochecito rinda a la máxima superficie del suelo). satisfacción, es imprescindible realizar un mantenimiento.
  • Page 41: Medio Ambiente

    No añada ningún colchón aparte del las normas de seguridad y calidad europeas suministrado con el capazo. Las asas de en vigor aplicables a este producto y que transporte deberán permanecer fuera del está libre de defectos en el momento capazo durante su uso.
  • Page 42 por accidentes, uso abusivo, negligencia, del servicio. Si presenta una reclamación incendio, contacto con líquidos o cualquier conforme a lo establecido en la presente otra causa externa, daños debidos a un garantía, le pediremos que devuelva el uso distinto al establecido en el manual de producto al distribuidor o establecimiento usuario, daños producidos por el uso con autorizado o que nos haga llegar el...
  • Page 43 La sede social se encuentra en Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Países Bajos, y la dirección postal es: P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Países Bajos. En la última página del presente manual, así como en el sitio web de la marca, se indican los nombres y direcciones de otras filiales del grupo Dorel.
  • Page 44 SICUREZZA fermo, anche se vi fermate solo un attimo. 8. Usate esclusivamente gli accessori e i I nostri prodotti sono stati ideati e pezzi di ricambio venduti e approvati dal collaudati con cura per la sicurezza e il produttore. L’utilizzo di altri accessori può comfort dei bambini.
  • Page 45 tutti i meccanismi di bloccaggio o del seggiolino auto siano siano correttamente agganciati. correttamente agganciati. Per evitare lesioni o ferimenti Questo prodotto non è adatto • • assicurarsi che il bambino sia per correre o pattinare. a debita distanza durante Non è...
  • Page 46 salga e scenda da solo dal l’etichetta con le istruzioni. 9. Le ruote possono lasciare segni colorati passeggino. su alcune superfici (in particolare pavimenti lisci come parquet, laminato e linoleum). Consigli per la manutenzione Per informazione, il segno lasciato può del telaio essere nero, giallo...
  • Page 47: Garanzia

    ATTENZIONE: Usare il sistema Garanzia di ritenuta non appena il La garanzia della durata di 24 mesi che applichiamo ai nostri prodotti riflette bambino è in grado di rimanere la fiducia che riponiamo nella qualità seduto da solo. eccezionale del nostro design, della nostra Non aggiungere materassi oltre a quello progettazione e produzione, nonché...
  • Page 48 Cosa fare in caso di difetti: finale. Per richiedere riparazioni o parti di ricambio in garanzia per i suddetti difetti, è Qualora si verifichino problemi o difetti, necessario presentare la prova d’acquisto la scelta migliore per un servizio rapido (che deve essere stato effettuato entro e è...
  • Page 49 Diritti del consumatore: stessi non autorizzati. Nessuna garanzia si applica a Il consumatore gode di diritti legali secondo questi prodotti, in quanto l’autenticità di questi prodotti la legislazione applicabile al consumatore non può essere accertata. stesso, che può variare secondo il Paese. I diritti del consumatore ai sensi della legislazione nazionale vigente non sono inficiati dalla presente garanzia.
  • Page 50 SEGURANÇA somente por um instante. O travão deve estar sempre accionado durante a colocação Os nossos produtos foram concebidos e e a remoção da criança. testados para garantir a segurança e o 8. Utilizar somente acessórios ou peças conforto das crianças. sobresselentes vendidos e aprovados pelo fabricante.
  • Page 51 abandonada. reversível ou o assento Verifique se todos os pontos auto estão correctamente • de encaixe estão bem fixos encaixados antes de usar o antes de usar o produto. produto. • Para evitar ferimento Não é conveniente utilizar este • assegure-se que o seu filho produto aquando da realização está...
  • Page 52: Conselhos De Manutenção Do Chassis

    de deixar o carrinho de bebé. sabão suave. Não utilizar detergente. 8. Para lavar o tecido, consulte a etiqueta Nunca deixe que a criança • com as instruções. suba ou desça do carrinho 9. Os pneus podem deixar marcas de cor sozinha.
  • Page 53 Garantia ou elevar-se sobre as suas mãos ou joelhos. Peso máximo da criança: 9 kg. A nossa garantia de 24 meses reflete a nossa confiança na qualidade do nosso AVISOS: Utilize sempre o design, engenharia e produção, bem como cinto de segurança a partir do no desempenho do produto.
  • Page 54 Como proceder caso verifique a material e de fabrico, o consumidor deverá existência de defeitos: apresentar o comprovativo da aquisição efetuada (talão de compra) durante os Na eventualidade de surgirem quaisquer 24 meses que antecedem a requisição do problemas ou defeitos, a melhor opção serviço.
  • Page 55 pelos direitos legais do consumidor e/ou (1) Não são autorizados para esse efeito, os produtos os danos e/ou defeitos em relação aos adquiridos em revendedores que retirem ou alterem as produtos que não são cobertos pela nossa etiquetas e/ou os números de identificação. Uma vez garantia podem ser reparados a um preço que não é...
  • Page 56 BEZPIECZEŃSTWO zawsze używać hamulca, nawet jeśli zatrzymujesz się na chwilę. Nasze produkty zostały starannie 8. Używać wyłącznie akcesoriów zaprojektowane i sprawdzone, aby sprzedawanych lub zatwierdzonych przez zapewnić dziecku bezpieczeństwo i producenta. Użycie innych akcesoriów może wygodę. być niebezpieczne. 9. Dla wózków z akcesoriami (w zależności 1.
  • Page 57 mocujące gondolę lub siedzisko OSTRZEŻENIE: lub fotelik samochodowy są Nigdy nie zostawiaj dziecka • prawidłowo załączone przed bez opieki. użyciem. Upewnij się przed użyciem, czy • Niniejszy wyrób nie jest wszystkie urządzenia • odpowiedni do biegania ani blokujące są włączone. jazdy na rolkach.
  • Page 58 Przed odejściem od spacerówki wózka nie należy robić tego na siłę. Należy • wyczyścić wózek. zawsze sprawdzać, czy hamulec 6. Jeżeli trudności się utrzymują, należy jest całkowice wciśnięty. skontaktować się ze sprzedawcą. Nigdy nie wolno pozwalać 7. Czyszczenie: Za pomocą gąbki i •...
  • Page 59 Gondole, jeśli dotyczy Pytania WAŻNE: Przed użyciem, należy uważnie Prosimy o kontakt z najbliższym przeczytać instrukcje gondoli montowanej dystrybutorem lub odwiedzenie naszej na stelażu ramie. strony internetowej. Należy pamiętać o Niniejszy wyrób jest odpowiedni następujących informacjach: dla dziecka, które nie może siedzieć - Numer seryjny samodzielnie, przewracać...
  • Page 60 Nasza 24-miesięczna gwarancja obejmuje identyfikacyjny zostanie zmieniony lub wszelkie wady produkcyjne w zakresie usunięty z produktu. Przykłady normalnego materiałów i robocizny, pod warunkiem, że zużycia to m.in. zużycie kół i tkaniny produkt jest użytkowany w normalnych spowodowane regularnym użytkowaniem, warunkach i zgodnie z naszą instrukcją a także naturalna utrata kolorów obsługi, w okresie 24 miesięcy od dnia oraz pogorszenie jakości materiałów,...
  • Page 61 uzgadniając sposób wysyłki i jego koszty Nazwy i dane adresowe innych spółek z punktem serwisowym, ponieważ w zależnych grupy Dorel można znaleźć na przypadku braku takiego uzgodnienia ostatniej stronie instrukcji i na stronie gwarant może odmówić pokrycia kosztów internetowej marki. przesyłki.
  • Page 62 БЕЗОПАСНОСТЬ по эксплуатации коляски указано иное. Наша продукция тщательно 6. Запрещается использовать разработана и протестирована, коляску на лестнице или на чтобы обеспечить безопасность и эскалаторе с ребенком. комфорт ребенка. 7. Сажая или вытаскивая ребенка из коляски, необходимо поставить 1. Эта коляска предназначена для коляску...
  • Page 63 складывания и Максимально разрешенный вес для раскладывания этого кармашка – 1 кг. Максимально разрешенный вес для продукта. корзины – 2 кг. Не позволяйте ребенку • 10. Автокресла, которые играть с этим продуктом. используются в сочетании с шасси, Всегда используйте • не...
  • Page 64 Данный продукт не ребенку залезать и • предназначен для бега вылезать из коляски или катания на коньках одному. или для любых других Уход за шасси спортивных мероприятий. Продукт не подходит 1. Для обеспечения безопасности • необходимо постоянно для ночного сна, так поддерживать...
  • Page 65 раскладывать. Очистить изделие. рекомендованные 6. При возникновении трудностей производителем. связаться с поставщиком. Люлька-переноска для 7. Уход: использовать губку имягкое колясок, если применимо мыло. Не использовать моющие средства. ВАЖНО: Перед использованием 8. Для стирки швейных изделий, внимательно прочитайте инструкции пожалуйста, обратитесь к по...
  • Page 66: Окружающая Среда

    качества, применимыми к Окружающая среда данной продукции. Также мы По окончании использования гарантируем отсутствие дефектов продукта следует утилизировать материала и сборки на момент его в соответствии с местным покупки. В соответствии с законодательством по отдельной условиями, указанными в этом утилизации. документе, нашей...
  • Page 67 документ, подтверждающий покупку Порядок действий в случае изделия не ранее чем за 24 месяца обнаружения дефекта: до даты запроса. При обнаружении проблем или дефектов необходимо немедленно Наша двухлетняя гарантия обратиться к официальному дилеру не покрывает повреждения, или розничному продавцу нашей причиненные...
  • Page 68 нашей гарантией и юридическими Названия и адреса других дочерних правами потребителя, и/или компаний группы Dorel можно найти отремонтировать изделия, которые на последней странице данного не охватываются нашей гарантией, руководства и на наших сайтах за разумную оплату. соответствующих торговых марок. Права потребителя: (1) Продукты, приобретенные...
  • Page 69 ΑΣΦΑΛΕΙΑ προϊόντα αυτά πρέπει να είναι πάντα στραμμένα προς το μέρος Τα προϊόντα μας έχουν σχεδιαστεί σας, εκτός εάν υπάρχει κάποια και ελεγχθεί προσεκτικά ώστε να άλλη οδηγία στο εγχειρίδιο του διασφαλίζεται η ασφάλεια και η καροτσιού. άνεση των μωρών. 6.
  • Page 70 πριν από τη χρήση. Παράδειγμα: Μέγιστο επιτρεπόμενο πριν από τη χρήση. βάρος για το τραπεζάκι • δραστηριοτήτων 2 kg. • Για την αποφυγή Μέγιστο επιτρεπόμενο βάρος για τον τραυματισμών, δικτυωτό σάκο 2 kg. απομακρύνετε το παιδί Μέγιστο επιτρεπόμενο βάρος για τη σας...
  • Page 71 Βεβαιωθείτε ότι οι τα υλικά συσκευασίας • διατάξεις σύνδεσης μακριά από βρέφη και του καροτσιού ή του μικρά παιδιά. καθίσματος ή του Ελέγχετε πάντα εάν • καθίσματος αυτοκινήτου το φρένο είναι πλήρως έχουν τοποθετηθεί σωστά ενεργοποιημένο πριν πριν από τη χρήση. αφήσετε...
  • Page 72 περιβάλλοντα. Χρήση αδιάβροχου 3. Μη χρησιμοποιείτε γράσο ή λάδι. Μην το χρησιμοποιείτε όταν ο 4. Το καρότσι ενδέχεται να καιρός είναι ηλιόλουστος λόγω μη λειτουργεί σωστά, εάν της υπερβολικής ζέστης. Μη δεν υποβάλλεται σε τακτική χρησιμοποιείτε το αδιάβροχο χωρίς συντήρηση. την...
  • Page 73 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: - Ηλικία (ύψος) και βάρος του Χρησιμοποιήστε ιμάντα παιδιού. ασφαλείας αμέσως μόλις Εγγύηση το παιδί μπορέσει να Η 24μηνη εγγύηση του προϊόντος καθίσει χωρίς βοήθεια. μας συμβολίζει την εμπιστοσύνη Μην τοποθετείτε επιπλέον μας στην απόλυτη ποιότητα του στρώματα πέρα από εκείνο που σχεδιασμού, της...
  • Page 74 Η 24μηνη εγγύηση καλύπτει όλες ζημιές που προκύπτουν λόγω μη τις κατασκευαστικές βλάβες συμμόρφωσης με το εγχειρίδιο στα υλικά εφόσον το προϊόν χρήσης, που προκαλούνται χρησιμοποιείται υπό κανονικές από τη χρήση άλλου προϊόντος συνθήκες και σύμφωνα με το ή κατά το σέρβις από μη εγχειρίδιο...
  • Page 75 που είναι εξουσιοδοτημένοι του καταναλωτή και βλάβες και/ή από εμάς και αναγνωρίζουν την ελαττώματα που αφορούν τα 24μηνη εγγύησή μας . Πρέπει να προϊόντά μας που δεν καλύπτονται επιδείξετε την απόδειξη αγοράς από την εγγύησή μας, μπορούν να η οποία πραγματοποιήθηκε επισκευαστούν...
  • Page 76 Τα ονόματα και οι διευθύνσεις άλλων θυγατρικών του ομίλου Dorel group μπορούν να βρεθούν στην τελευταία σελίδα του παρόντος εγχειριδίου και στην ιστοσελίδα μας για τη μάρκα που σας ενδιαφέρει. (1) Προϊόντα που αγοράστηκαν από καταστήματα λιανικής πώλησης ή από αντιπροσώπους...
  • Page 77 GÜVENLİK çıkarırken daima freni kullanınız. Sadece birkaç saniye durduğunuzda bile, Bebeklerin güvenliği ve rahatından emin daima park frenini kullanınız. olmak için ürünlerimiz özenle tasarlanmış ve 8. Sadece üretici tarafından satılan ya da test edilmiştir. onaylanmış olan aksesuarlar veya yedek parçalar kullanınız. Başka aksesuarların 1.
  • Page 78 Her kullanımdan önce port- UYARI: • bebe veya oturma ünitesi Asla çocuğunuzu gözetimsiz • veya oto güvenlik koltuğu bırakmayın. donatımlarının doğru şekilde Kullanmadan önce tüm • bağlı olduğunu kontrol edin. kilitleme mekanizmalarının Bu ürün koşu veya paten için bağlı olduğundan emin olun. •...
  • Page 79 arabasına tırmanmasına veya oluşan bu izlerin siyah, sarı vb. renklerde (zeminin kendi rengine göre değişen) inmesine asla izin vermeyiniz. olabileceğini bilginize sunarız. Şasi bakım tavsiyeleri Yağmurluğun kullanımı 1. Tam memnuniyet sağlamak için ürüne Aşırı sıcak olacağından güneşli havalarda düzenli bakım yapınız. Her iki haftada bir kullanmayınız.
  • Page 80 kemerini kullanın. olduğundan emin olunuz. Ürünler nakliye ve taşıma esnasında kutu üzerinde belirtilen Portbebe ile birlikte verilenin dışında ilave taşıma yönü dikkate alınarak taşınmalıdır. bir şilte eklemeyin. Kullanım sırasında Ürünleri yüksek dereceli sıcaklıklardan, taşıma kolları çocuk arabasının gövdesinden ateşten ve darbelerden koruyunuz, ıslak ve ayrılmış...
  • Page 81 kapsamaktadır. Malzeme ve işçilik açısından Korunması Hakkında Kanunun 11. kusurlara karşı garanti kapsamında onarım Maddesinde yer alan; Sözleşmeden dönme, veya yedek parça talep etmek için, servis Satış bedelinden indirim isteme, Ücretsiz talebinden önceki 24 ay içinde ürünün onarılmasını isteme, Satılanın ayıpsız bir alındığını...
  • Page 82 da ürünü talimatlarımıza uygun şekilde (1) Etiketleri veya tanımlama numaralarını kaldıran bize göndermenizi isteyebiliriz. Tüm veya değiştiren tedarikçi veya bayilerden satın alınan talimatlara uyulması şartıyla, kargo ücretleri ürünler onaysız olarak değerlendirilecektir. Bu ürünlerin tarafımızca karşılanacaktır. Garanti ve orijinalliği doğrulanamadığı için garanti verilmemektedir. müşterinin yasal hakları...
  • Page 83 Siguranţă 6. Nu urcaţi niciodată pe scări sau pe scări rulante cu copilul în cărucior. Produsele noastre au fost proiectate 7. Frâna trebuie să fie cuplată de şi testate cu grijă pentru a asigura fiecare dată când așezați sau ridicați siguranţa şi confortul bebelușilor.
  • Page 84 Produsul ar putea fi 10. Pentru scaunele de mașină utilizate împreună cu o caroserie, echipat cu puncte de fixare acest vehicul nu înlocuiește un pătuț pentru ham suplimentar, sau un pat. În cazul în care copilul iar în acest caz punctele vrea să...
  • Page 85 de mâner, spătar sau roțile și dispozitivul de frânare de părțile laterale afectează fiecare dată când mergeți în medii cu noroi, nisip și elemente corozive. stabilitatea căruciorului. 3. Nu utilizaţi vaselină sau ulei. Pentru a evita riscul • 4. Căruciorul poate să nu de sufocare, nu lăsați la funcţioneze corect dacă...
  • Page 86 Utilizaţi numai sub supravegherea de transport trebuie detaşate de pe adulţilor. În timpul utilizării husei de cadrul căruciorului ploaie, asiguraţi-vă că aceasta nu Mediul înconjurător intră în contact cu faţa copilului. Din motive care ţin de protecţia Folosiţi husa de ploaie numai pe mediului, când nu mai folosiţi produs (e) recomandat (e) de către produsul, vă...
  • Page 87 în conformitate cu cerinţele de Garanţia de 24 de luni oferită de siguranţă şi standardele de calitate către noi nu acoperă defecţiunile aflate în vigoare în Europa în provocate de uzura normală, momentul de faţă şi că acest produs accidente, utilizare abuzivă nu prezintă...
  • Page 88 luni . Trebuie să prezentaţi dovada pentru protecţia consumatorilor, achiziţiei produsului în ultimele 24 care pot varia în funcţie de luni dinaintea solicitării de service. ţară. Drepturile consumatorilor Demersurile sunt mai rapide dacă noi reglementate de legislaţia naţională aprobăm în prealabil solicitarea de nu sunt afectate de această...
  • Page 89 distribuitori sau vânzători neautorizaţi. Acestor produse nu li se aplică garanţia, deoarece autenticitatea lor nu poate fi confirmată. Maxi-Cosi, Bébé Confort Strollers 0 M+ / Max 22 kg 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 89 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 89 05/03/2020 15:06 05/03/2020 15:06...
  • Page 90 БЕЗОПАСНОСТ към вас, освен ако няма друго указание в ръководството за Нашите продукти са проектирани количката. внимателно и са изпробвани, 6. Никога не ползвайте стълби или за да осигурят удобството и ескалатори, когато детето е в безопасността на бебето. количката. 7.
  • Page 91 че детето е на безопасно Максимално разрешено тегло за разстояние, преди да мрежестата торба 2 кг. Максимално разрешено тегло за джоба разгънете или сгънете за съхранение 1 кг. този продукт. Максимално разрешено тегло за Не оставяйте детето да • кошницата 2 кг. играе...
  • Page 92 автомобилното детско напълно активирана, столче. преди да се отдалечите Този продукт не е от детската количка. • подходящ за бягане или Никога не оставяйте • каране на кънки, както и детето само да се качва за всякакъв друг спорт. или слиза от количката. Този...
  • Page 93 Почистете продукта. повече продукти, различни 6. Ако трудностите не се от тези, препоръчани от отстранят, свържете се с производителя. доставчика. Кошче за новородено, 7. Поддръжка: Използвайте гъба ако е приложимо и мек сапун. Не използвайте ВАЖНО: Преди употреба почистващ препарат. прочетете...
  • Page 94: Околна Среда

    Околна среда европейски изисквания за безопасност и стандартите за С цел опазване на околната среда качество,приложими към продукта ви приканваме след прекратяване и че този продукт няма дефекти на употребата да изхвърлите в материалите и изработката към продукта в предвидените за това момента...
  • Page 95 материала и изработката, ще характеристики на материалите трябва да предоставите документ след продължителна употреба, за закупуване, издаден в рамките както и морално остаряване на на 24 месеца преди подаването на продукта. заявката. При появата на дефекти е Нашата 24-месечна гаранция необходимо...
  • Page 96 търговец, или да ни го изпратите Тази гаранция е предоставена съгласно нашите инструкции. от Dorel Netherlands. Ние сме Ние поемаме разходите за регистрирани в Нидерландия изпращането и връщането на под фирмен номер 17060920. пратката, само в случай че са Търговският ни адрес е спазени...
  • Page 97 安全性 ず ブレーキ 使用して ください。 数分 立ち止まる 合にも、 必ず停 用のブレーキを 弊社製品は、 赤ちゃんの安全と快適を確保する 用して くだ い。 ために、 慎重に設計、 検査されています。 8. 製造元が販売している、 または製造元に承 された付属品のみを使用して くださ い。 そ 1. このカートは 0 ヶ月から 4 歳までのお子 他 付属品を取り付 ると危険が発生 る場 で、 体重が 22 kg を超えないお子様 あ...
  • Page 98 の取 付け装置 正しく取り付け 警吿: れて ることを確認 して ください。 • お子様を乗せたまま目を離さ いでください。 • 本製品はランニングやインラ スケートや他のスポーツ活動用 • ご利用いただく前に、 すべて ロック 装置がしっかりとかか 設計されたものではありません。 て ることを 確認して ください。 • 夜間のおやすみにはご利用 していただできません。 お子様 • けがの恐れがあるため、 本製 を折り畳みする際はお子様が 重大な 危険を発生する 恐れ あ ます。 くにいないことを確認して くだ い。 •...
  • Page 99 シャーシのお手入れについて ウム材) 。 タイヤ 跡は、 黒色であったり、 黄色な たりの色によって 異なります。 1. 不具合なくお使いいただけるように、 本 レインカバーの使用 品 は定期的にお手入れしていただく必要があ 過度の熱により晴れた日には使用しないでくだ ます。 機械部品は二週間に一度は異常がな い。 フートなしでレインカバーを使用しないで かチェックして、 清潔にする事をお勧めいた ださい。 大人の監督のみで使用して ください。 ます 。 使用中、 ケインカバーが子供の 顔する触れ 2. 泥地または砂地などでの使用後は錆予防の いように 注意して ください。 造元が推奨する めにも、 シャーシ、 車輪、 ブレーキ装置全体をお の...
  • Page 100 使用中はキャリーハンドルをベビーカーの外に とを保証しています。 本文書に記載された条件 配置してください。 の下には、 本保証書はDorel Groupの関連会 社によって本製品が販売された国の消費者ま ご 利用環境 たは許可を受けた代理店または小売店によっ 環境を守るためにも、 製品を使わなくなった て行使されます。 場合はお宅近いの自治体の規則に従って 製品 廃棄するようにして ください。 当社の24ヶ月保証は、 通常の使用条件で、 ま た当社のユーザーマニュアルに従い使用して お問い合わせ いる場合、 原材料および技術における、 あらゆ お近く の販売業者にお問い合わせください。 る製造上の欠陥に最初のエンドユーザー顧客 たは弊社ウ ェブサイトをご覧ください。 による元の小売店購入の日から24カ月間適 お問い合わせの際は、 以下の情報をご用意く 用されます。 原材料および技術上の欠陥の保 さい: 証に基づき、 修理またはスペアパーツを要求 - シリアル番号 する場合、...
  • Page 101 品識別番号が製品から取り外されている場合 び/またはの法的権利による補償がきかない破 や変更されている場合などに起因する損害は 損または/および不良、 または保証のきかない 保証対象外です。 通常の摩耗には、 通常使用 製品の破損または保証は、 適正な料金で対応 によるタイヤやシート生地の擦り切れ、 長期間 させていただきます。 使用による色あせや可動部の摩耗等などがご ざいます。 消費者の権利: 消費者は、 国によって異なる場合がある、 適用 欠陥が生じた場合の対応 : 対象の消費者法に従う義務があります。 適用さ 製品に問題や欠陥が生じた場合は、 まず弊社 れる国の法律の下にある消費者の権利は、 こ 承認を受けたディーラーや小売店にご連絡く の保証による影響をうけません。 ださい。 ディーラーや販売店が、 当社の24ヶ月 保証の対応にあたります 。 サービスを受ける この保証書は、 Dorel Netherlandsが提供 前に、 24ヶ月以内に購入したことを証明する証 するものです。...
  • Page 102 (1) 販売店やディーラーがラベルや識別番号を削除または変 した製品 を購入した場合、 不正行為とみなされます。 そのよ な製品 は信頼性 ないため、 保証は一切適用されません。 Strollers 0 M+ / Max 22 kg Maxi-Cosi, Bébé Confort 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 102 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 102 05/03/2020 15:06 05/03/2020 15:06...
  • Page 103 안전성 안전성 액세서리를 사용할 경우 위험할 수 있습니다. 9. 9. 유모차를 액세서리와 함께 사용하는 경 당사 제품은 아기의 안전과 편안함을 위해 버전에 따라 다름) 아래 표시된 최대 하중을 테스트를 거쳤으며 신중하게 설계되었습니다. 고려하십시오. (유모차 설명서에 지침에 명시된 경우는 제외). 예: 1.
  • Page 104 •항상 구속 장치를 사용하십시오. •아이 혼자 유모차를 타거나 제품에 추가 벨트 역할을 하는 내리지 못하게 하십시오. 고정 부분이 장착된 경우, 이 고정 부분은 안전띠와 같은 섀시 관리 방법 섀시 관리 방법 위치나 좌석 밑, 또는 좌석 1. 1. 완전한 만족감을 위해 제품은 반드시 양쪽에...
  • Page 105 바닥의 색상에 따라 틀려짐). 환경 환경 더는 제품을 사용하지 않을 경우에는 환경을 레인 커버(우천시 덮개) 사용법 레인 커버(우천시 덮개) 사용법 위해 현지법에 따라 적절한 시설물에서 과도한 열 때문에 화창한 날씨에는 사용하지 폐기하십시오. 마십시오. 후드없이 레인 커버를 사용하지 마십시오. 성인 감독하에 만 사용하십시오. 제품관련...
  • Page 106 때 발생한 재료 및 제조 기술상의 모든 제조 경우 가장 쉽습니다. 이 보증에 해당하는 결함에 적용됩니다. 재료 및 제조 기술상의 유효한 청구를 제출하는 경우, 당사에서 결함에 대한 보증에 따라 수리나 예비 부품을 허가한 대리점이나 매장에 제품을 반품하거나 요청하려면, 서비스 요청 전 24개월 이내에 지침에...
  • Page 107 Dorel 그룹의 다른 자회사들의 이름과 주소에 대한 정보는 이 매뉴얼의 마지막 페이지와 본 브랜드에 대한 당사 웹사이트에 나와 있습니다. (1) 매장 또는 대리점에서 구입한 제품에서 라벨이나 식별 번호가 제거 또는 변경된 경우 해당 제품은 승인되지 않은 것으로 간주됩니다. 이러한 제품의 경우...
  • Page 108: Техніка Безпеки

    ТЕХНІКА БЕЗПЕКИ лицевою стороною до себе, крім випадків, коли в інструкції з Наші вироби ретельно розроблені експлуатації коляски вказане інше. та перевірені, щоб забезпечити 6. Ніколи не користуйтеся сходами безпеку та комфорт дитини. або ескалаторами, коли дитина 1. Ця коляска призначена для дітей знаходиться...
  • Page 109 складання коляски в ній Максимальна дозволена вага для немає дитини. сітчастого мішка 2 кг. Максимальна дозволена вага для пакету Не дозволяйте дитині • для речей 1 кг. гратися з коляскою. Максимальна дозволена вага для Завжди використовуйте • корзини 2 кг. систему...
  • Page 110 кататися на ковзанах Рекомендація з догляду за ходовою частиною або займатися будь-яким спортом. 1. Для забезпечення повної роботоздатності регулярно Коляска не призначена • доглядайте за коляскою. Ми для нічного спання, рекомендуємо кожні два тижні дитина ризикує отримати перевіряти і, за необхідності, серйозну...
  • Page 111 Люльки для колясок, якщо очищувальні засоби. застосовуються 8. Інформація щодо прання тканинних деталей наведена на ВАЖЛИВО: Перед використанням бирці з інструкцією. уважно прочитайте інструкції з 9. Шини можуть залишати експлуатації люльки-переноски кольорові сліди на деяких на шасі. Цей виріб підходить для поверхнях...
  • Page 112 утилізувати його належним чином, зазначених у цьому документі, згідно місцевого законодавства. нашою гарантією можуть скористатися споживачі на Питання території тих країн, де виріб був Будь ласка, звертайтесь до проданий безпосередньо філією місцевого дистриб’ютора або Групи Dorel або їх авторизованим завітайте на наш веб-сайт. Під час дилером...
  • Page 113 Наша дворічна гарантія не або до роздрібного продавця покриває наступних випадків: нашої продукції. Наша дворічна пошкодження, завдані виробу гарантія визнається ними . Вам внаслідок природного зносу, треба пред’явити документ, що аварії, некоректне, неналежного підтверджує покупку не раніше або недбалого використання, ніж...
  • Page 114 відповідно до чинного ідентифікаційні номери. Також дія цієї гарантії законодавства, яке може не розповсюджується на вироби, придбані відрізнятися від країни до країни. у неуповноважених роздрібних продавців. Ця гарантія жодним чином Гарантія на такі вироби не поширюється, не обмежує права споживача оскільки...
  • Page 115 VARNOST zavoro, pa čeprav se ustavite le za nekaj trenutkov. Naši izdelki so bili natančno izdelani in 8. Uporabljajte le dodatke ali nadomestne preverjeni za zagotavljanje varnosti in dele, ki jih prodaja ali priporoča udobja malčka. proizvajalec. Uporaba druge dodatne opreme je lahko nevarna.
  • Page 116 OPOZORILO: enote pravilno aktivirani. Otroka nikoli ne puščajte Ta izdelek ni primeren za tek • • nenadzorovanega. ali rolanje. Pred uporabo preverite, ali so Ni primerno za spanje čez • • vsi zapahi aktivirani. noč, obstaja tveganje za resne Da preprečite poškodbe, poškodbe otroka.
  • Page 117 Nasveti za vzdrževanje Uporaba dežne prevleke okvirja vozička Ne uporabljajte je v sončnem vremenu zaradi pregrevanja. Dežne prevleke ne 1. Da bi vam izdelek res zagotavljal uporabljajte brez strehice. Uporabljajte popolno zadovoljstvo, ga morate redno jo le pod nadzorom odrasle osebe. Med vzdrževati.
  • Page 118 Okolje Naša 24-mesečna garancija pokriva vse proizvodne napake na materialih Kadar prenehate uporabljati izdelek, ga in pri izdelavi, če izdelek uporabljate v iz okoljevarstvenih razlogov odložite normalnih pogojih in v skladu z našimi v ustreznih zbirnih centrih za posebne navodili za uporabo in sicer za obdobje odpadke, skladno z lokalno zakonodajo.
  • Page 119 Pravice potrošnika: tekstilne prevleke zaradi redne uporabe kot tudi naravno obledelost barv in Potrošnik ima zakonske pravice v materialov zaradi običajnega staranja skladu z veljavno zakonodajo o varstvu izdelka. potrošnikov, ki se lahko razlikuje od države do države. Ta garancija ne vpliva na pravice Kaj storiti v primeru napak: potrošnika v skladu z veljavno nacionalno Če se pojavijo težave ali napake, je vaša...
  • Page 120 OHUTUS mida müüb tootja või mille ta on heaks kiitnud. Teiste lisatarvikute Meie tooted on hoolikalt disainitud ja kasutamine võib olla ohtlik. testitud, et tagada imiku turvalisus ja 9. Lisatarvikutega lastevankrite puhul mugavus. (olenevalt versioonist) pidage kinni allpool osutatud suurimast lubatud 1.
  • Page 121 rakendatud. See toode ei ole sobiv • Vigastuste vältimiseks kasutamiseks jooksmise või • veenduge, et laps on selle toote uisutamise ajal. kokkupanemise ja lahtivõtmise Käepideme, seljatoe või • ajal sellest eemal. külgede külge kinnitatud raskus Ärge lubage lapsel selle mõjutab käru/jalutuskäru •...
  • Page 122 korral puhastada mehhaanilisi osi iga kahe kasutage päiksepaistelise ilmaga. Ärge nädala tagant. kasutage vihmakatet ilma kaarvarjuta. 2. Puhastage ja kuivatage põhjalikult Kasutage ainult täiskasvanu järelvalve all. šassiid, rattaid ning piduriseadet iga kord, Vihmakatte kasutamise käigus hoolitsege kui olete toodet kasutanud mudases, selle eest, et kate ei puutuks vastu lapse liivases või söövitavas keskkonnas.
  • Page 123 Keskkond on müünud Dorel Groupi tütarettevõte või volitatud turustaja või jaemüüja. Kui te olete antud toote kasutamise lõpetanud, palume teil Meie 24-kuuline garantii hõlmab mis keskkonnakaalutlustel kõrvaldada toode tahes materjali- ja tootmisdefekte, vastavatesse lõppladustuspaikadesse kui toodet kasutatakse 24 kuu vastavalt riiklikule seadusandlusele. jooksul alates algsest esimese kliendi ostukuupäevast tavatingimustes ja Küsimused...
  • Page 124 korral, kui mis tahes märgis või mida meie garantii ei kata, saab kõrvaldada identifitseerimisnumber on tootelt mõistliku tasu eest. eemaldatud või seda on muudetud. Normaalse kulumise alla kuulub rataste Kliendi õigused: ja kanga kulumine tavakasutusel ning Kliendil on seaduslikud õigused kooskõlas värvide ja materjalide loomulik kulumine tarbijakaitseseadustega, mis võivad riigiti pikaaegsel kasutamisel.
  • Page 125 BEZPEČNOST 8. Používejte pouze příslušenství nebo náhradní díly dodávané nebo schválené Naše výrobky byly pečlivě vyvinuty a výrobcem. Používání jiného příslušenství by testovány tak, aby zajistily bezpečnost a mohlo být nebezpečné. pohodlí dětí. 9. U kočárků s příslušenstvím (v závislosti na verzi) prosím respektujte níže uvedené...
  • Page 126 jsou všechny zajišťovací prvky autosedačky správně zaklesnuty. zaklesnuta. Při skládání a rozkládání tohoto Tento výrobek není vhodný pro • • výrobku zajistěte, aby dítě běhání nebo jízdu na bruslích. nebylo v kočárku ani poblíž a Nevhodné pro celonoční • nemohlo dojít k poranění dítěte. spánek, vašemu dítěti hrozí...
  • Page 127 Pokyny týkající se údržby Použití krytu proti dešti rámu Nepoužívejte na přímém slunci z důvodu nebezpečí přehřátí. Nepoužívejte kryt proti 1. Aby produkt poskytoval plnohodnotný dešti samostatně bez stříšky. Používat užitek, je třeba provádět pravidelnou pouze pod dohledem dospělých. Při údržbu.
  • Page 128: Ochrana Životního Prostředí

    Ochrana životního prostředí 24měsíční záruka se vztahuje na veškeré výrobní vady materiálu a provedení, je-li Z důvodu ochrany životního prostředí výrobek používán v běžných podmínkách výrobek po ukončení používání zlikvidujte a v souladu s pokyny uvedenými v v příslušném místě pro likvidaci odpadu v uživatelské...
  • Page 129 číslo výrobku. Příklady běžného opotřebení za přiměřený poplatek. Poškození anebo zahrnují kola a tkaniny opotřebené vady, jež nepokrývá záruka ani zákonná pravidelným užíváním a přirozený rozklad práva spotřebitele, anebo poškození anebo barev a materiálů v důsledku přirozeného vady vztahující se k výrobku, které naše stárnutí...
  • Page 130 (1) Výrobky pořizované od prodejců nebo dodavatelů, kteří odstraňují nebo mění štítky nebo čísla výrobku, jsou považovány za neautorizované. Výrobky zakoupené u neautorizovaných prodejců jsou rovněž považovány za neautorizované. Na tyto výrobky se nevztahuje žádná záruka, jelikož nelze ověřit jejich pravost. Strollers 0 M+ / Max 22 kg Maxi-Cosi, Bébé...
  • Page 131 BIZTONSÁG 7. Mindig használja a féket, amikor beteszi, illetve kiveszi a gyermeket a A babák biztonsága és kényelme érdekében gyermekkocsiból. Mindig használja a termékeink kifejlesztése és ellenőrzése parkolóféket, még akkor is, ha csak pár különös figyelemmel történt. pillanatra áll meg. 8.
  • Page 132 FIGYELMEZTETES: hogy a babakocsi váza vagy Soha ne hagyja gyermekét az ülőegység vagy az autósülés- • felügyelet nélkül. csatlakozó megfelelően Ellenőrizze, hogy használat csatlakoztatva van. • előtt minden rögzítő szerkezet Ez a termék nem alkalmas • be legyen kapcsolva. futáshoz. A sérülések elkerülése végett, Nem alkalmas éjszakai •...
  • Page 133 előtt mindig ellenőrizze, hogy a forduljon a kereskedőhöz. 7. Karbantartás: Használjon szivacsot és fék teljesen be van-e húzva. enyhe hatású szappant. Ne használjon Ne engedje, hogy a gyermek • tisztítószert. egyedül ki- vagy bemásszon a 8. A textília mosása előtt olvassa el az útmutatást tartalmazó...
  • Page 134 Garancia megfelelő, aki egymagában nem képes felülni, megfordulni, és nem tudja feltolni Az általunk biztosított 24 hónapos magát kezeire és térdeire támaszkodva. garancia a tervezői, mérnöki, gyártási Gyermek maximális tömege: 9 kg. folyamatainknak, valamint termékeink teljesítményének kimagasló minőségébe FIGYELMEZTETES: Használjon vetett hitünket tükrözi.
  • Page 135 vagy cserealkatrészeket anyaghiba vagy mielőbb keresse fel az általunk elismert gyártási hiba miatt, be kell mutatnia kereskedőjét vagy viszonteladóját. Ők a vásárlásról szóló nyugtát, mely a elismerik a 24 hónapos garanciánkat szervizigénytől számított 24 hónapon belül Be kell mutatnia a vásárlásról szóló került kiállításra.
  • Page 136 szabályozó nemzeti jogszabályokat nem befolyásolja ez a garancia. Ezt a garanciát a Dorel Netherlands biztosítja. Cégünk Hollandiában van bejegyezve a 17060920-as cégazonosító szám alatt. Kereskedelmi címünk Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Hollandia, postacímünk pedig P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Hollandia. A Dorel csoport leányvállalatainak neveit és címeit megtalálhatja az útmutató...
  • Page 137 安全 9.对于使用配件的婴儿车(根据不同 版本),请遵循以下的最大承重 为了确保宝宝的安全与舒适性,本产 量,除 非婴儿车说明书另有指示 品经过精心的设计与测试。 重量: 例如玩具盘可承载的最大重量为2千克 1.本车专供0个月婴儿至22公斤/4岁 网袋可承载的最大重量为2千克。 幼兒使用。 储物袋可承载的最大重量为1千克。 2.请勿在推车车的座位上同时放 多 购物篮可承载的最大重量为2千克。 名孩童。 10.安全座椅搭配底座使用时,无 3.假如婴孩仍在推车中,切勿将 儿 取代婴儿床。宝宝要睡觉时,仍 车抬起。 将其移至合适的婴儿床中。 4.假如婴儿车制造商推荐您与婴 车 11.假如推车中放置的是新生儿,务 配套使用睡篮 或 汽车座椅 产 必调整至最平 卧位置。 品,整套产品的 大承载重量为 加 产 上所注明的 量。 5.假如婴儿车制造商推荐您与婴兒 警告: 车配套使用睡篮或汽车座椅等產...
  • Page 138 于安全带的 位 置,座位 们建议您每两周进行一次机械 件 检 查。必要时请清洁 机 械 方或者座椅两侧。 件。 .使用前请检查婴儿车本体 2.每次行经泥泞、沙地或腐蚀环 座椅部件或汽车 座 椅固 后,请务必彻底清洁与擦干底座 装置的安装是否正确。 轮子与刹车系统。 .本品不适用于跑步、滑冰 3.请勿使用油脂或润滑油。 任何其它体育活动。 4.如果没有受到定期的维护,您 .不适合夜间睡眠使用,可 折叠式婴儿车可 无法正常 工 作。 会对孩子 造 成严重 5.假如婴儿车变得很难折叠或 伤。 开,请勿过度用力 请清洁婴 儿 .任何连接至手柄、靠背或 车。 6.如果问题仍然存在,请与 侧的负载都会 影 响到手 应商取得联系。...
  • Page 139 人的监督下 用。用时请务必注 等方面绝佳质量的信心。我们保证, 意,不要让 雨 罩 到小孩的脸。 本产品根据欧洲现行安全要求和质量 勿使用 非制造 商提供的配件 标准制造,且购买时绝无材料和工艺 。 缺陷问题。依据本保修条件,向该国 Dorel Group子公司或授权的经销商 睡篮 (适用时) 或零售商购买产品的顾客,可提出保 重要:使用前,务必仔细详读可适 修要求。 推车婴儿睡篮 说明。 本产品仅适 尚不会自己坐起、翻身且不会撑 我们 24 个月保修承诺的范围包括在 手或膝盖起身的婴儿。婴儿最大 正常条件和根据用户手册使用情况 重:9公斤。 下产生的所有材料和工艺制造缺陷 警告:一旦婴儿可以自力坐 问题,24个月由本产品首次购买日起 算。您必须出具在提出服务请求 24 后,则务必使用安全系带。 个月内开出的购买证明,方可为保修 不得于随睡篮提供的床垫外,另加任 期内的材料和工艺缺陷要求维修或更 何床垫。使用时,必须将提把置于睡...
  • Page 140 遇有产品瑕疵时,应如何处理: 地址为:P.O. Box 6071, 5700 ET 如果产品出现问题或瑕疵,请您及时 Helmond,The Netherlands。 联系我们授权的经销商或零售商。他 们承认我们的24个月保修承诺 。您 您可以在用户手册的最后一页,以及 必须出具本产品为首次购买且未超出 相关品牌网站中,找到Dorel工业集 24个月的证明。为了让您拥有更为顺 团其它分公司的名称及详细地址。 利的售后服务,建议您事先取得由我 们开具的保修卡。若您在保修期内提 (1) 对于从零售商或经销商处购买的产品,如 出了有效的保修要求,我们可能会要 果移除或更改了标牌或识别号码,我们将视其 求您将产品返回经我们授权的经销商 为未经授权产品。由于无法确定其真实性,这 或零售商处,或者依据我们的指示将 些产品将不适用保修承诺 。 产品寄回给我们。若您遵守所有的指 示,我们将支付相关往返运费。不在 保修范围之内或者不受消费者法律保 障的损坏或瑕疵,或者不在本保修条 款涵盖范围之内的产品的损坏或瑕 疵,将酌收维修处理费用。 消费者权益: 消费者有权依据消费者相关法令规 定,提出相关权益要求,权益内容依 国而易。国内适用的消费者权益相关 法律,不受本保修条款限制。 本保修条款由Dorel Netherlands 提供。本公司于荷兰登记,公...
  • Page 141 .‫משקל מקסימלי מותר לכיס האחסון 1 ק”ג‬ ‫בטיחות‬ .‫משקל מקסימלי מותר לסל 2 ק”ג‬ ‫המוצרים שלנו עוצבו ונבדקו בקפדנות מרבית כדי‬ :‫01 . לגבי מושבי בטיחות שניתן להרכיבם על תושבת‬ .‫להבטיח את בטיחות הילדים ואת נוחיותם‬ .‫לדוגמא הובלה זה אינו תחליף לעריסה או למיטה‬ ‫אם...
  • Page 142 ‫מתחת למושב‬ ‫פתיחת או קיפול‬ ‫או בשני צדדי‬ ‫המוצר כדי‬ .‫המושב‬ .‫למנוע פציעות‬ ‫בדקו שהתקני‬ ‫אל תניחו‬ • • ‫החיבור של גוף‬ ‫הילד לשחק עם‬ ‫העגלה או יחידת‬ . ‫המוצ ר‬ ‫המושב או מושב‬ ‫המוצר שלכם‬ • ‫הבטיחות לרכב‬ ‫עשוי להיות‬ ‫נעולים...
  • Page 143 .‫במיטה‬ .‫אחרת‬ ‫כל מטען‬ ‫יש להשתמש‬ • • ,‫המוצמד לידית‬ ‫תמיד בחגורות‬ ‫למשענת או‬ .‫הבטיחות‬ ‫לצדדים עלול‬ ‫מוצר זה אינו‬ • ‫להשפיע על‬ ‫מיועד הילד‬ /‫יציבות העגלה‬ ‫לילה, הילד‬ .‫טיולון‬ ‫עלול להימצא‬ ‫הרחיקו‬ ‫בסכנה. אם‬ • ‫שקיות פלסטיק‬ ‫הילד צריך‬ ‫או...
  • Page 144 ‫2. נקו ויבשו ביסודיות את השלדה, את הגלגלים‬ ‫למנוע סכנת‬ ‫ואת התקן הבלימה אחרי כל פעם שעברתם בסביבות‬ .‫חנק‬ .‫בוציות, חוליות או קורוזיביות‬ .‫3. אין להשתמש בחומרי סיכה או שמן‬ ‫ודאו תמיד‬ ‫4. הטיולון שלכם עלול שלא לפעול כשורה אם אינו‬ •...
  • Page 145 ,‫בחומרים או בעבודה. על פי התנאים שצוינו כאן‬ ‫מתאים לתינוק שאינו מסוגל לשבת בעצמו, להתהפך‬ ‫לקוחות במדינות שבהן נמכר מוצר זה על ידי חברת‬ ‫או להתרומם על ידיו וברכיו. המשקל המרבי של‬ ‫ או על ידי ספק או קמעונאי‬Dorel ‫בת של קבוצת‬ .‫התינוק: 9 ק”ג‬...
  • Page 146 ‫, וכתובתנו למכתבים‬Helmond, The Netherlands :‫מה לעשות במקרה של פגמים‬ P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The ‫היא‬ ‫אם יתעוררו בעיות או פגמים, נקודת הקשר הראשונה‬ .Netherlands .‫שלך היא הספק או הקמעונאי המוכרים על ידנו‬ ‫פרטים על שמות ועל כתובות של חברות בת אחרות‬ ‫.
  • Page 147 ‫السالمة‬ ‫فقط. فقد يكون استخدام إكسسوارات أخرى‬ . ً ‫خطر ا‬ ‫لقد تم تصميم منتجاتنا واختبارها بعناية لضمان‬ ) ‫9. بالنسبة لعربات الدفع المزودة بملحقات‬ .‫سالمة األطفال وراحتهم‬ .‫بحسب اإلصدار(، يرجى‬ ‫احترام الحد األقصى للحمولة كما هو مب ي ّن أدناه‬ 0 ‫1.
  • Page 148 .‫نظ ّ ف المنتج‬ ‫وضع التشغيل قبل أن تترك‬ ،‫في حال استمرت المشاكل‬ • .‫العربة من يدك‬ ‫اتصل بالشركة المص ن ّ عة العجالت‬ ‫ال تدع الطفل يتسلق إلى داخل‬ ‫قد تترك عالمات بارزة ملونة‬ .‫العربة أو خارجها بمفرده‬ ‫على بعض األسطح (خاصة‬ ‫•...
  • Page 149 ‫إياك أن تترك الطفل من دون‬ • .‫مقفلة قبل االستعمال‬ .‫إش ر اف‬ ‫لتفادي اإلصابة احرص دائما‬ • ‫إنّ تعليق أي حمولة على‬ • ‫على أن يكون طفلك بعيدا عند‬ ‫المقبض أو مسند الظهر أو‬ .‫طي المنتج أو فكه‬ /‫الجنبين يؤثر على توازن عربة‬ .‫ال...
  • Page 150 :‫تحذير‬ ‫استعمل الرابط ما أن‬ .‫فتحها أو ط ي ّها. نظ ّ ف المنتج‬ ‫يصير الطفل قادرا على الجلوس‬ ‫6. في حال استمرت المشاكل، اتصل بالمزوّ د‬ .‫دون مساعدة‬ ‫7. العناية: استعمل إسفنجة وصابون خفيف. ال‬ ‫ال ت ُ ضف أيّ فراش إضافيّ عدا عن ذلك ال م ُزوّ د‬ .‫تستعمل...
  • Page 151 :‫ما الذي يجب فعله في حالة وجود عيوب‬ ‫تتعلق بإتقان التصنيع في وقت الشراء. وفقا‬ ‫في حالة وجود مشاكل أو عيوب، أول جهة‬ ‫للشروط المذكورة في هذه الوثيقة، يجوز‬ ‫اتصال هي المتعامل أو البائع بالتجزئة المخوّ ل‬ ‫للمستهلكين االحتجاج بهذه الضمانة في البلدان‬ 24 ‫و...
  • Page 152 ‫أسماء و تفاصيل عناوين الفروع األخرى‬ ‫ يمكن إيجادها في الصفحة‬Dorel ‫لمجموعة‬ ‫األخيرة من هذا الدليل و على موقعنا بالنسبة‬ .‫للعالمة التجارية المعن ي ّة‬ ‫(1) المنتجات التي ت م ّ شراؤها من بائعي تجزئة أو متعاملين‬ ‫يزيلون أو يغيرون الملصقات أو األرقام التعريفية تعتبر غير‬ ‫مصرّ...
  • Page 153 ZHTW 安全 安全 警告: 本產品經過精心設計與測試,以保證寶寶的安全 • 勿將嬰幼兒在無人看顧下獨留本 與舒適。 產品上。 • 使用前請確保所有的鎖定裝置運 1 1 .本車專供0個月嬰兒至22公斤/4歲幼兒使用。 2. 2.請勿在嬰兒車上同時安多名嬰孩。 行正常。 3. 3.嬰孩仍在推車中時,切勿將推車抬起。 • 在折疊或撐開本產品時請遠離嬰 4. 4.若嬰兒車製造商建議嬰兒車可與配套的睡籃或 幼兒,以免嬰幼兒受傷。 車座椅等 產 品一 起時用時,整套產品的最大承 • 勿讓嬰幼兒玩本產品。 載重 為附加產品上所標 示 的重 量。 5. 5.若嬰兒車製造商建議嬰兒車可與配套的睡籃 • 務必使用兒童限制固定系統。 或汽 座椅等產品一起 使用時,請確保配套產品 您的產品可能...
  • Page 154 ZHTW 置是否運行正 常。 警告:一旦嬰兒可以自力坐起後, • 切勿讓孩子自己爬入或爬出嬰 務必使用安全繫帶。。 不得於隨睡籃提供的床墊外,另加任何床墊。 兒車。 使用時,必須將提把置於睡籃之外。 護理建議 環境 1.為了達到令您完全滿意的效果,必須定期對本品進 為維護環境,假如您不再使用本產品,我們要求您將本品 行維護 保 養。我們建議您每兩週進行一次機械零件 送往當地法律規定的廢棄物品處理站。 查。必 時請清 機械零件。 2.若行經泥濘、沙地或腐蝕環境,請務必徹底清潔與擦乾 問題詢問 座、輪子與剎車系統。 請與當地的經銷商聯繫,或上我們的網站以詢問時需提 3.請勿使用油脂或油 潤滑油。 供以下資訊: 4.如果沒有受到定期的維護,您的折疊式嬰兒車可 - 產品編號 無法正 工作。 - 孩子的年齡(身高)與體重。 5.假如嬰兒車變得很難折疊或展開,請勿過度用力。請清 兒車。 產品保固 6.如果問題仍然存在,請與供應商取得聯繫。 我們產品的24 個月保固承諾體現了我們對設計、工程、 7.護理:請使用海綿與溫和性的皂質。請勿使用清潔劑。...
  • Page 155 ZHTW 牌或識別號碼被移除時,亦不適用保固。正常磨損包括因 經常使用而造成的輪子和面料磨損,以及因產品老化而造 成的正常顏色與材料衰退。 遇有產品瑕疵時,應如何處理: 如果產品出現問題或瑕疵,請您及時聯繫我們授權的經銷 商或零售商。他們承認我們的24個月保固承諾 。您必須 出提出本產品為首次購買證明且未超過24個月。為了讓您 擁有更為順利的售後服務, 建議您事先取得由我們開具 的保固同意書。若您在保固期內提出了有效的保固要求, 我們可能會要求您將產品返回經我們授權的經銷商或零 售商處,或者依據我們的指示將產品寄回給我們。若您遵 守所有的指示,我們將支付相關往返費用。不在保固範圍 之內或者不受消費者法律保障的損壞或瑕疵,或者不在本 保固條款涵蓋範圍之內的產品的損壞或瑕疵,將酌收維 修處理費用。 消費者權益: 消費者有權依據消費者相關法令規定,提出相關權益要 求,權益內容依國而易。國內適用的消費者權益相關法 律,不受本保固條款限制。 本保固條款由Dorel Netherlands提供。本公司於荷蘭登 記,公司登記號碼17060920。公司地址為:Korendijk 5, 5704 RD Helmond, The Netherlands,郵寄地址為:P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, The Netherlands。 您可以在使用者手冊的最後一頁,以及相關品牌網站中, 找到Dorel工業集團其它分公司的名稱及詳細地址。 (1) 對於從零售商或經銷商處購買的產品,如果移除或更改了標牌或...
  • Page 156 SIGURNOST kolica. Uvijek koristite kočnicu, čak i kada se zaustavljate na samo nekoliko trenutaka. Naši proizvodi su pažljivo konstruirani i 8. Koristite samo one dodatke koje prodaje ispitani kako bi djetetu jamčili sigurnost i ili odobrava proizvođač Korištenje drugih udobnost. dodataka može biti opasno.
  • Page 157 Prije uporabe kolica, provjerite u autu ispravni prije njihove • jesu li svi dijelovi za uporabe. učvršćivanje ispravni. Ovaj proizvod nije namijenjen • Kako biste izbjegli ozljede, trčanju ili rolanju. • pobrinite se da dijete bude Nije namijenjeno za cjelonoćno •...
  • Page 158 Savjeti za njegu okvira dječjih Korištenje navlake za kišu kolica Ne koristite po sunčanom vremenu zbog prevelike vrućine. Ne koristite navlaku za 1. Proizvod se mora redovito održavati kako kišu bez zaštitne kupole. Koristite samo uz bi u potpunosti zadovoljio. Savjetujemo nadzor odraslih.
  • Page 159 Okoliš može biti aktivirano od strane potrošača u zemljama u kojima im je proizvod prodan Zbog zaštite okoliša, kada prestanete od strane podružnice Dorel grupacije ili od s korištenjem ovog proizvoda, molimo strane ovlaštenog distributera ili trgovca. deponirajte proizvod na odgovarajuće Naše 24-mjesečno jamstvo pokriva greške mjesto za odlaganje otpada sukladno proizvodnje u materijalu i izradi ako se...
  • Page 160 uobičajenog habanja i trošenja uključuju jamstvo mogu se podmiriti u određenom kotače i tkaninu istrošenu redovitom razumnom iznosu. uporabom, kao i prirodnu razgradnju Prava potrošača: boje i materijala koja nastaje normalnim Potrošač ima prava prema važećim starenjem proizvoda. zakonima o potrošačima koji mogu varirati ovisno o državi.
  • Page 161 BEZPEČNOSŤ chvíľu, vždy používajte parkovaciu brzdu. 8. Používajte iba doplnky, ktoré predáva Naše výrobky boli starostlivo alebo ktoré odporučil výrobca. Používanie skonštruované a testované, aby sa zaistila iných doplnkov môže byť nebezpečné. bezpečnosť, ako aj pohodlie dieťaťa. 9. V prípade kočíkov s doplnkami (v závislosti od verzie) rešpektujte 1.
  • Page 162 Pred používaním sa uistite, že upevňovacie zariadenia • všetky zaisťovacie zariadenia kočiarika, sedačky alebo sú zaistené. autosedačky. Pri rozopínaní a zapínaní sa Tento výrobok nie je vhodný • • uistite, že dieťa nie je v na behanie, korčuľovanie. kočiariku, aby ste predišli Nevhodné...
  • Page 163 liezť dovnútra alebo von z 9. Kolesá môžu zanechávať farebné stopy na niektorých povrchov, najčastejšie kočiarika samotné. na hladkých podlahach ako sú parkety, laminát a linoleum. Pre informáciu, farba Pokyny týkajúce sa údržby stôp môže byť čierna či žltá (v závislosti rámu od pôvodnej farby podlahy).
  • Page 164: Životné Prostredie

    UPOZORNENIE: Hneď ako a výkonu produktu. Ručíme za to, že tento produkt bol vyrobený v súlade so sa vaše dieťa vie bez pomoci súčasnými Európskymi požiadavkami posadiť, používajte postroj. na bezpečnosť a štandardami kvality, Nedopĺňajte žiadny ďalší matrac než ktoré sa vzťahujú na tento produkt a že ten, ktorý...
  • Page 165 Naša 24 mesačná záruka sa nevzťahuje záruky, môžeme požiadať, aby ste vrátili na chyby spôsobené bežným opotrebením, váš výrobok autorizovanému predajcovi škody spôsobené nehodami, zneužitím, alebo nami uznanému predajcovi, alebo nedbalosťou, požiarom, kontaktom s aby ste nám výrobok zaslali v súlade kvapalinou či inými vonkajšími príčinami, s našimi pokynmi.
  • Page 166 Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Holandsko, a naša poštová adresa je PO Box 6071, 5700 ET Helmond, Holandsko. Mená a adresy ďalších dcérskych spoločností skupiny Dorel nájdete na poslednej strane tohto návodu a na našich webových stránkach pre danú značku. (1) Produkty zakúpené...
  • Page 167 SÄKERHET 8. Använd endast tillbehör eller reservdelar som sålts eller godkänts av Våra produkter har formgivits och testats tillverkaren. Det kan vara farligt att med omsorg för att garantera barnets använda andra tillbehör. säkerhet och komfort. 9. För paraplyvagnar med tillbehör (beroende på...
  • Page 168 vagnen. åka inlines med. För att undvika skada, se till Ej lämplig att sova i över • • att barnet är ur vägen när natten; barnet kan löpa risk för du fäller ut och ihop denna allvarliga skador. produkt. Eventuell belastning •...
  • Page 169 Användning av regnskyddet regelbundet för att kunna fungera till belåtenhet. Vi rekommenderar att du Använd inte regnskyddet under soligt kontrollerar och eventuellt rengör de väder, då risken finns att det blir för mekaniska delarna varannan vecka. varmt för barnet. Använd inte regnskydd 2.
  • Page 170 ska tas ut ur vagnen under användning. av konsumenterna i de länder där denna produkt har sålts av ett dotterbolag till Miljö Dorel-koncernen eller av en auktoriserad återförsäljare eller handlare. Ta hänsyn till miljön. Vi uppmanar dig att kassera produkten på en lämplig Vår 24 månaders garanti täcker återvinningsstation enligt lokal eventuella tillverkningsfel i material...
  • Page 171 att service utförts av personer som inte anvisningar. Vi betalar för transport och är auktoriserade av oss, om produkten blir returfrakt om alla anvisningar följs. Skador stulen eller om någon etikett eller något och/eller defekter som varken omfattas av identifikationsnummer har avlägsnats vår garanti eller av konsumentens lagliga från produkten eller ändrats.
  • Page 172 den sista sidan i denna bruksanvisning och på vår hemsida för det berörda varumärket. (1) Produkter som köps från återförsäljare eller handlare som tar bort eller byter etiketter eller identifikationsnummer anses otillåtna. Produkter som köps från obehöriga återförsäljare anses också otillåtna.
  • Page 173 SIKKERHED 8. Brug kun tilbehør eller reservedele, som er solgt eller godkendt af fabrikanten. Vores produkter er blevet omhyggeligt Brug af andet tilbehør kan være farlig. formgivet og testet med henblik på børns 9. Til klapvogne med tilbehør (afhængigt sikkerhed og komfort. af modellen) skal nedenstående maksimumvægt belastninger respekteres, 1.
  • Page 174 er låst før brug. korrekt aktiveret, før brug. Hold barnet væk fra dette Dette produkt er ikke egnet til • • produkt under udfoldning løb eller rulleskøjteløb. og sammenklapning, for at Enhver last, der er fastgjort • undgå at barnet kommer til til håndtaget, påvirker barne- / skade.
  • Page 175 2. Rengør og tør understellet, hjulene og Brug ikke regnslaget uden hætten. Brug bremseanordningen grundigt, hver gang det kun under opsyn af voksne. Vær du har været på steder med mudrede, forsigtigt under brug, at regnslaget sandede og korroderende omgivelser. ikke berører eller kommer i kontakt med 3.
  • Page 176 affaldsdeponeringsanlæg i Vores 24 måneders garanti dækker overensstemmelse med lokal lovgivning. alle fabrikationsfejl i materialer og forarbejdning, når de anvendes under Spørgsmål normale forhold og i overensstemmelse med vores brugsanvisning for en Kontakt din lokale forhandler eller besøg periode på 24 måneder fra datoen vores hjemmeside.
  • Page 177 omfatter hjul og stofslitage forårsaget eller skader og/eller defekter med hensyn af regelmæssig brug og den naturlige til produkter, der ikke er omfattet af vores nedbrydning af farver og materialer i løbet garanti, kan behandles for et rimeligt af længere tid og brug. gebyr.
  • Page 178 (1) Produkter købt fra detailhandlere eller forhandlere, der fjerner eller ændrer etiketter eller identifikationsnumre, betragtes som uautoriserede. Der ydes ingen garanti for disse produkter, da ægtheden af disse produkter ikke kan fastslås. Strollers 0 M+ / Max 22 kg Maxi-Cosi, Bébé Confort 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 178 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 178 05/03/2020 15:06...
  • Page 179 TURVALLISUUS pysähtyisit vain hetkeksi. 8. Käytä vain valmistajan markkinoimia Tuotteemme on suunniteltu ja testattu tai suosittelemia varusteita tai varaosia. tarkasti lapsen turvallisuuden ja Muiden varusteiden käyttäminen voi olla mukavuuden takaamiseksi. vaarallista. 9. Ota huomioon alla annetut kuormien 1. Nämä rattaat on tarkoitettu lapsille enimmäispainot, kun käytät rattaita 0 kuukauden iästä...
  • Page 180 Tarkasta ennen käyttöä, että on aktivoitu oikein. • kaikki lukituslaitteet on lukittu. Tämä tuote ei sovellu • Pidä lapsi poissa tuotteen työnnettäväksi juosten tai • luota, kun tuote taitetaan rullaluistellen. kasaan tai laitetaan Lapsen ei pidä nukkua yötä • käyttökuntoon, jotta lapsi rattaissa, seurauksena voi olla ei loukkaannu.
  • Page 181 Rungon hoito-ohjeet Sadesuojan käyttö 1. Tuotetta on huollettava säännöllisesti, Älä käytä aurinkoisella säällä liiallisen jotta se toimisi moitteettomasti. kuumuuden takia. Älä käytä sadesuojaa Mekaaniset osat on hyvä tarkistaa ja ilman kuomua. Käytä vain aikuisen tarvittaessa puhdistaa kahden viikon välein. valvonnassa. Varmista tuotetta 2.
  • Page 182 Ympäristö joissa tätä tuotetta on myyty Dorel- yritysryhmän tytäryhtiön, valtuutetun Ympäristönsuojelun kannalta on tärkeää, myyjän tai jälleenmyyjän toimesta. että kun et enää käytä tätä tuotetta, hävität sen asianmukaisesti paikallisten Myöntämämme 24 kuukauden takuu määräysten mukaisesti. kattaa kaikki materiaali ja valmistusvirheet, olettaen että...
  • Page 183 virheitä, tuotteen luvattomasta käytöstä lähettämän tuotteen meille antamiemme toisen henkilön taholta aiheutuneita ohjeiden mukaisesti. Maksamme lähetys- virheitä, tuotteen varastamisesta ja palautuskustannukset, mikäli kaikkia aiheutuneita virheitä, tuote-etiketin tai sääntöjä noudatetaan. Vauriot ja/tai viat, tuotteen tunnistamisnumeron poistosta jotka eivät ole takuun alaisia voidaan aiheutuneita tai tuotteen muuttamisesta korjata kohtuullista maksua vastaan.
  • Page 184 (1) Sellaisia jälleenmyyjiä, jotka poistavat tai muuttavat tarroja tai tunnistenumeroita, ei katsota valtuutetuiksi myyjiksi. Takuu ei koske näitä tuotteita, koska tuotteiden aitoutta ei voida varmistaa. Strollers 0 M+ / Max 22 kg Maxi-Cosi, Bébé Confort 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 184 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 184 05/03/2020 15:06 05/03/2020 15:06...
  • Page 185 SIKKERHET alltid parkeringsbremsen, selv når du bare stanser et øyeblikk. Vår produkter er blitt omhyggelig designet 8. Bruk kun tilbehør eller reservedeler solgt og testet for å sikre spedbarns trygghet og eller godkjent av produsenten. Det kan komfort. være farlig å bruke annet tilbehør. 9.
  • Page 186 låsemekanismer er aktivert før Dette produktet egner seg • bruk. ikke for løping eller bruk For å unngå personskade, sørg med rulleskøyter. • for å holde barnet ditt Ikke egnet til å sove i over • på avstand mens du slår opp og natten;...
  • Page 187 Vedlikehold av understellet Bruk av regntrekk 1. Produktet må vedlikeholdes regelmessig Skal ikke brukes i solskinn på grunn av for å gi full tilfredsstillelse. Vi anbefaler overoppheting. Bruk ikke regntrekket uten at du sjekker og om nødvendig rengjør kalesjen. Skal kun brukes under oppsyn mekaniske deler annenhver uke.
  • Page 188 Miljø av forbrukere i land der dette produktet har blitt solgt av et datterselskap av Dorel- Av miljømessige grunner ber vi deg gruppen, eller av en autorisert forhandler kvitte deg med dette produktet i egnede eller detaljist. avfallsdeponier i overensstemmelse med lokal lovgivning, etter at du har holdt opp å...
  • Page 189 eller identifikasjonsnummer er fjernet fra av vår garanti, og heller ikke av kundens produktet, eller har blitt endret. Eksempler juridiske rettigheter og/eller skade og/eller på normal bruk og slitasje inkluderer slitasje defekter med hensyn til produkter som ikke på hjul og stoff fra regelmessig bruk og dekkes av vår garanti, kan behandles til en naturlig nedbrytning av farger og materialer fornuftig pris.
  • Page 190 (1) Produkter kjøpt fra forhandlere som fjerner eller endrer etiketter eller identifikasjonsnumre blir sett på som uautoriserte. Ingen garanti gjelder for disse produktene da vi ikke kan bekrefte at de er originale. Strollers 0 M+ / Max 22 kg Maxi-Cosi, Bébé Confort 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 190 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 190 05/03/2020 15:06...
  • Page 191 Maxi-Cosi, Bébé Confort Strollers 0 M+ / Max 22 kg 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 191 014020204_legalmanual_stroller_frombirth22KG_EN 1888-2-2018_stdexport_2020.indd 191 05/03/2020 15:06 05/03/2020 15:06...
  • Page 192 Strollers 0 M+ / Max 22 kg <48M DOREL FRANCE S.A.S. DOREL GERMANY GMBH DOREL PORTUGAL Z.I. - 9 bd du Poitou Augustinusstraße 9 c Rua Pedro Dias, 25 BP 905 D-50226 Frechen-Königsdorf 4480-614 Rio Mau (VDC) 49309 Cholet Cedex DEUTSCHLAND PORTUGAL FRANCE...

Table of Contents