USER MANUAL To download the full user manual (English only) please visit https://www.mbv.ch/en/ex- pert-center/downloads/atmos. CONTACTS Manufacturer Local service center outside Switzerland MBV AG Merck KGaA, Darmstadt, Germany and/or its affiliates www.mbv.ch/service www.sigmaaldrich.com/support/customer-support +41 44 928 30 90 service@mbv.ch TECHNICAL SPECIFICATIONS Power supply: Input: 100-240V, 1A max, 50-60 Hz (+/- 5%);...
SWITCH ON/OFF AND STANDBY MODE – Tap the power button once Instrument starts up – Tap the button twice Instrument switches off – Tap the power button once while the instrument is switched on Instrument goes to standby mode and user is logged off NOTE: While being under pressure the instrument cannot be switched off or go to standby mode.
– Open the main gas valve (yellow status frame = instrument under pressure) – Start the sampling. The status of the sampling as well as the current pressure on the instru- ment are displayed on the screen. – Close the main valve after the sampling cycle is completed and start the automatic decom- pression cycle.
Page 5
Lesen Sie den Ausdruck mit allen Sicherheitshinweisen sorgfältig durch. BENUTZERHANDBUCH Das vollständige Benutzerhandbuch (in Englisch finden Sie unter https://www.mbv.ch/en/expert-center/downloads/atmos. KONTAKTE Hersteller Lokales Service-Center ausserhalb der Schweiz MBV AG Merck KGaA, Darmstadt, Deutschland und/oder Toch- www.mbv.ch/service tergesellschaften +41 44 928 30 90 www.sigmaaldrich.com/support/customer-support service@mbv.ch TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Stromversorgung: Eingang: 100-240V, 1A max, 50-60 Hz (+/- 5%);...
Page 6
– Aufladen bis der Akku voll ist (durchgehend blaue LED oder Symbol für vollen Akku wird angezeigt) EIN-/AUSSCHALTEN UND STANDBY-MODUS – Drücken Sie die Einschalttaste einmal Das Instrument schaltet sich ein – Drücken Sie die Einschalttaste zweimal Das Instrument schaltet sich aus –...
– Befestigen Sie die 34mm Tri-Clamp des Druckanschlussschlauchs am Probenahmekopf und stellen Sie sicher, dass die Verbindung dicht sitzt – Öffnen Sie den Probenahmekopf (gegen den Uhrzeigersinn drehen bis zum offenen Schloss) – Setzen Sie eine sterile 90-mm Nährbodenplatte ein, entfernen Sie den Deckel und schliessen Sie den Probenahmekopf (im Uhrzeigersinn drehen bis zum geschlossenen Schloss) –...
Page 8
MANUEL D'UTILISATION Pour télécharger le manuel complet (uniquement disponible en anglais), rendez-vous sur https://www.mbv.ch/en/expert-center/downloads/atmos. CONTACTS Fabricant Support technique local en dehors de la Suisse MBV AG Merck KGaA, Darmstadt, Allemagne et/ou ses sociétés www.mbv.ch/service affiliées +41 44 928 30 90 www.sigmaaldrich.com/support/customer-support service@mbv.ch...
Page 9
– Charger l'appareil jusqu'à ce que la batterie soit pleine (LED bleue allumée en continu, ou apparition de l'icône de batterie pleine). ALLUMAGE/ARRÊT ET MODE VEILLE – Appuyer une fois sur le bouton d'alimentation L'appareil s'allume – Appuyer deux fois sur le bouton d'alimentation L'appareil s'éteint –...
– Ouvrir la tête de prélèvement (en tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une montre). – Insérer en conditions aseptiques une gélose nutritive de 90 mm, retirer son couvercle et fermer la tête de prélèvement (en tournant dans le sens des aiguilles d'une montre). –...
Page 11
MANUALE D'USO Per scaricare il manuale d’uso dettagliato (solo in inglese), visita la pa- ginahttps://www.mbv.ch/en/expert-center/downloads/atmos. CONTATTI Produttore Assistenza locale al di fuori della Svizzera MBV AG Merck KGaA, Darmstadt, Germania e/o sue affiliate www.mbv.ch/service www.sigmaaldrich.com/support/customer-support +41 44 928 30 90 service@mbv.ch SPECIFICHE TECNICHE Alimentazione: Ingresso: 100-240V, 1A max, 50-60 Hz (+/- 5%);...
Page 12
– Caricare completamente la batteria (LED blu fisso o icona della batteria piena). ACCENSIONE/SPEGNIMENTO E STANDBY – Toccare una volta il pulsante di accensione Lo strumento si accende – Toccare due volte il pulsante Lo strumento si spegne –...
– Aprire la testa di campionamento ruotandola in senso antiorario. – Inserire asetticamente una piastra di terreno da 90 mm, asportarne il coperchio e chiu- dere la testa di campionamento ruotandola in senso orario. – Selezionare i parametri di campionamento opportuni. È possibile configurare questa preselezione (consultare il manuale al paragrafo 4.1.2 «Changing instrument settings»).
Page 14
MANUAL DEL USUARIO Para descargarel manual de usuario completo (sólo en inglés), visite https://www.mbv.ch/en/expert-center/downloads/atmos. CONTACTOS Fabricante Centro de servicio local fuera de Suiza MBV AG Merck KGaA, Darmstadt, Alemania www.mbv.ch/service y/o sus filiale +41 44 928 30 90 www.sigmaaldrich.com/support/customer-support service@mbv.ch ESPECIFICACIONES TÉCNICOS...
Page 15
– Cargue hasta que la batería esté llena (aparecerá el LED azul continuo o un icono de ba- tería llena) ENCENDIDO/APAGADO Y MODO DE ESPERA – Pulse el botón de encendido una vez El instrumento se pone en marcha –...
– Fije la triabrazadera de 34 mm del tubo de conexión de presión al cabezal de muestreo y asegúrese de que la conexión está bien apretada. – Abra el cabezal de muestreo (gire en el sentido contrario a las agujas del reloj) –...
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Для загрузки полного руководства пользователя (только на английском языке) обратитесь к сайту https://www.mbv.ch/en/expert-center/downloads/atmos. КОНТАКТЫ Производитель Местный сервисный центр за пределами Швейцарии MBV AG Merck KGaA, Darmstadt, Germany, Германия и дочерние www.mbv.ch/service компании +41 44 928 30 90 www.sigmaaldrich.com/support/customer-support service@mbv.ch...
Убедитесь в том, что встроенный в кнопку включения питания светодиод мигает синим светом при – выключенном дисплее или, если дисплей включен, то в его верхнем левом углу отображается мигающий значок Полностью зарядите батарею (до непрерывного горения синего светодиода или появления значка –...
характеристики» руководства пользователя). Работайте в просторном и хорошо вентилируемом помещении или используйте дополнительную трубку выпуска газа. Используйте соединительную трубку высокого давления, входящую в комплект прибора, для – присоединения разъема 3/8 дюйма (гнездо) к вашему источнику газа (оборудованному штыревым разъемом 3/8 дюйма) Соедините...
Page 20
руководства пользователя). ОБЩЕСТВО С ОРГАНИЧЕННОЙ ОТВЕСТВЕННОСТЬЮ «МЕРК ЛАЙФ САЙНС», УПОЛНОМОЧЕНОЕ ЛИЦО НА ТЕРРИТОРИИ ЕВРАЗИЙСКОГО ЭКОНОМИЧЕСКОГО СОЮЗА КОМПАНИЙ MBV И MERCK KGAA (Юридический адрес: Российская Федерация, Москва 115054, ул. Валовая 35, 6 этаж. Российская Федерация. Фактический адрес: Российская Федерация, Москва 115054, ул. Валовая 35, 6 этаж.
Need help?
Do you have a question about the Millipore Atmos MAS-100 and is the answer not in the manual?
Questions and answers