To reduce the risk of injury, before using or servicing tool, read and understand the following information as well as separately provided safety instructions
EN
(Item number: 5412060194). The features and descriptions of our products are subject to change without prior notice.
부상 위험의 감소를 위하여, 공구를 사용하거나 정비하기 전에 다음 정보는 물론 별도로 제공되는 안전 지침(Item number: 5412060194)을 읽고 숙지하십시오. 자사
KO
제품들의 특징 및 내용은 사전 통지 없이 변경될 수 있습니다.
Pour réduire le risque de blessures, avant d'utiliser ou de réparer cet outil, lire et comprendre les informations suivantes ainsi que les instructions de sécurité
FR
fournies séparément (article n° 5412060194). Les caractéristiques et descriptions de nos produits sont sujettes à modification sans préavis.
Do you have a question about the FRD Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Subscribe to Our Youtube Channel
Summary of Contents for FujiFilm FRD Series
Page 1
神路 2 丁目 1 番 14 号 www.fujitools.com www.fujitools.com FRD Series, FCD Series, F Series AIR DRILLS, TAPPERS WARNINGー警告ー警告ー경고ーAVERTISSEMENTーACHTUNGーADVERTENCIAーATENÇÃO To reduce the risk of injury, before using or servicing tool, read and understand the following information as well as separately provided safety instructions (Item number: 5412060194).
Page 2
AVVISOーVAROITUSーVARNINGーADVARSELーADVARSELーWAARSCHUWINGーOSTRZEŻENIEーVAROVANIEーВНИМАНИЕ Zur Unfallverhütung vor Gebrauch oder Wartung des Werkzeugs die folgenden Informationen sowie die zugehörigen Sicherheitsanweisungen lesen (Artikelnr: 5412060194). Änderungen der Produktbeschreibungen und -ausstattung vorbehalten. Para reducir el riesgo de lesión, antes de usar o reparar la herramienta, lea y entienda la siguiente información y las instrucciones de seguridad que viene por aparte.
Page 3
AVVISOーVAROITUSーVARNINGーADVARSELーADVARSELーWAARSCHUWINGーOSTRZEŻENIEーVAROVANIEーВНИМАНИЕ For å redusere fare for skade før du bruker eller vedlikeholder verktøyet, les og forstå følgende informasjon og også sikkerhetsinstruksene som følger med (delenummer: 5412060194). Egenskapene til og beskrivelsene av produktene våre kan endres uten forhåndsmelding. Læs og forstå den følgende information såvel som de særskilte sikkerhedsanvisninger (Del nr. 5412060194) før brug af værktøjet eller servicearbejde for at mindske risikoen for tilskadekomst.
Page 4
Original instructions INSTRUCTION MANUAL MAINTENANCE AND REPAIRS This product is designed to be used with a drill bit or a tap for drilling or tapping holes. No other use permitted. The tool must be properly maintained and tested by competent and trained personnel. At any sign of For professional use only.
Original instructions DRILL BIT AND TAP Neither drill bit nor tap are provided as accessories with the tool. TOOLS NECESSARY TO MOUNT AND DISMOUNT DRILL BIT AND TAP Chuck key is provided for tools equipped with a drill chuck. Hexagonal pin wrench is provided for tools equipped with a tapping chuck. The other tappers have a push-pull reversing system.
Page 10
원래 지침 안전 설명서 보수유지 및 수리 이 제품은 구멍의 드릴링이나 태핑을 목적으로 드릴 비트나 탭과 사용해야 합니다. 다른 용도는 공구는 교육을 받은 능숙한 인력에 의해 제대로 보수유지와 시험을 거쳐야 합니다. 오작동이나 이상한 허용되지 않음. 전문가만 사용. 작동의 경우, 공구의 검사와 수리를 위하여 그 사용을 중단해야 합니다. 필요하다면 수리와 보수유지에 관한...
Page 11
원래 지침 드릴 비트 및 탭 드릴 비트나 탭은 이 공구의 부수장치로서 함께 제공되지 않습니다. 드릴 비트와 탭의 장착과 제거에 필요한 공구들 드릴 척이 장착된 공구에는 척 키가 함께 제공됩니다. 태핑 척이 장착된 공구에는 육각 핀 렌치가 함께 제공됩니다. 다른 태퍼에는 푸시-풀 리버싱 시스템이 있습니다. 공구를 공작물에 대고 밀어주면, 공구가 시계 방향으로...
Instructions d’origine MANUEL D’INSTRUCTION MAINTENANCE ET RÉPARATIONS L’outil doit être correctement entretenu et testé par un personnel compétent et bien formé. En cas de signes Ce produit est conçu pour être utilisé avec un foret ou un taraud pour percer ou tarauder des trous. Aucun autre usage n’est autorisé.
Page 13
Instructions d’origine FORET ET TARAUD Aucun foret ou taraud n’est fourni avec l’outil. OUTILS NÉCESSAIRES POUR MONTER ET DÉMONTER LE FORET OU LE TARAUD Une clé de mandrin est fournie avec les outils équipés d’un mandrin de perceuse. Une clé Allen est fournie avec les outils équipés d’un porte-taraud. Les autres outils ont un système d’inversion automatique.
Page 14
Original-Betriebsanleitung BETRIEBSANLEITUNG WARTUNG UND INSTANDSETZUNG Dieses Produkt ist zur Verwendung mit Bohrern bzw. Gewindebohrern vorgesehen und dient zum Bohren von Das Werkzeug ist durch zuständige, qualifizierte Fachkräfte ordnungsgemäß zu warten und zu prüfen. Bei Löchern bzw. zum Schneiden von Gewinden. Andere Verwendungsweisen sind unzulässig. Nur zum Anzeichen von Störungen oder Auffälligkeiten ist es zur Prüfung und Reparatur außer Betrieb zu nehmen.
Page 15
Original-Betriebsanleitung BOHRER UND GEWINDEBOHRER Im Lieferumfang der Bohrmaschine sind keine Bohrer oder Gewindebohrer enthalten. ZUM ANBRINGEN UND ABNEHMEN VON BOHRERN/GEWINDEBOHRERN BENÖTIGTE HILFSMITTEL Im Lieferumfang von Bohrmaschinen mit Bohrfutter ist ein Bohrfutterschlüssel enthalten. Im Lieferumfang von Maschinen mit Gewindebohrfutter ist ein Sechskant-Hakenschlüssel enthalten. Die anderen Gewindebohrmaschinen werden mit einem Druck-Zug-System umgeschaltet.
Page 16
Instrucciones originales MANUAL DE INSTRUCCIONES MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Este producto está diseñado para utilizarlo con brocas de perforación o machos de roscar. No se permite El mantenimiento adecuado y las pruebas de la herramienta los debe realizar personal competente y ningún otro uso.
Page 17
Instrucciones originales BROCA Y MACHO DE ROSCAR La herramienta no trae ninguna broca ni macho de roscar como accesorios. HERRAMIENTAS PARA LA INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DE BROCAS Y MACHOS DE ROSCAR Las herramientas con mandril para broca traen también una llave para el mandril. Las herramientas con mandril para machos de roscar traen también una llave hexagonal de pasador.
Page 18
Instruções Originais MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUTENÇÃO E REPAROS Este produto foi projetado para utilização com uma broca ou macho para abrir furos ou roscas. Nenhum outro A ferramenta deve ser adequadamente mantida e testada por pessoal treinado e competente. A qualquer uso é...
Page 19
Instruções Originais BROCA E MACHO Nem a broca nem o macho são fornecidos como acessórios com a ferramenta. FERRAMENTAS NECESSÁRIAS PARA MONTAR E DESMONTAR A BROCA E O MACHO Uma chave de mandril é fornecida para as ferramentas dotadas de mandril. Uma chave de pino hexagonal é...
Page 20
Istruzioni originali MANUALE DI ISTRUZIONI MANUTENZIONE E RIPARAZIONI L’attrezzo deve essere gestito e testato in modo corretto da personale addestrato e competente. In caso di Questo prodotto è stato progettato per essere utilizzato con una punta di trapano o un maschio per perforare o qualsiasi segno di malfunzionamento o comportamento insolito, l’attrezzo deve essere messo fuori servizio filettare fori.
Page 21
Istruzioni originali PUNTA DEL TRAPANO E MASCHIO Assieme allo strumento non vengono forniti né la punta del trapano né il maschio. STRUMENTI NECESSARI PER MONTARE E SMONTARE LA PUNTA DEL TRAPANO E IL MASCHIO Una chiave per mandrino viene fornita per gli strumenti che dispongono di un mandrino per trapano. Una chiave inglese con spinotto esagonale viene fornita per gli strumenti che dispongono di un mandrino per filettare.
Page 22
Alkuperäiset ohjeet OHJEKIRJA HUOLTO JA KORJAUKSET Tämä tuote on tarkoitettu käytettäväksi poranterän tai kierteitystapin kanssa reikien poraamiseen tai Työkalu täytyy huoltaa ja testata pätevän ja koulutetun henkilöstön toimesta. Vian tai epätavallisen toiminnan kierteittämiseen. Muunlainen käyttö on kielletty. Vain ammattikäyttöön. ilmetessä työkalu on otettava pois käytöstä tarkastettavaksi ja korjattavaksi. Saat tarvittavat tiedot ja korjaus- ja huolto-ohjeet valmistajalta tai valmistajan valtuutetulta edustajalta maassasi.
Page 23
Alkuperäiset ohjeet PORANTERÄ JA KIERTEITYSTAPPI Työkalun mukana ei toimiteta poranterää eikä kierteitystappia lisävarusteina. PORANTERÄN JA KIERTEITYSTAPIN ASENTAMISEEN JA IRROTTAMISEEN TARVITTAVAT TYÖKALUT Työkaluille, joissa on poran istukka, toimitetaan kiristysavain. Työkaluille, joissa on kierteitystapin istukka, toimitetaan kuusiosokka-avain. Muissa kierteityslaitteissa on työntö-veto suunnanvaihtojärjestelmä. Paina työkalua työkappaletta vasten, ja työkalu pyörii myötäpäivään.
Page 24
Originalinstruktioner INSTRUKTIONSHANDBOK UNDERHÅLL OCH REPARATIONER Denna maskin är framtagen för att användas med en borr eller gängtapp för att borra eller gänga hål. Andra Verktyget måste underhållas på korrekt sätt och testas av kompetent och utbildad personal. Vid varje tecken användningar är ej tillåtna.
Page 25
Originalinstruktioner BORR, BIT OCH GÄNGTAPP Vare sig borr, bit eller gängtapp medlevereras som tillbehör till verktyget. VERKTYG SOM ÄR NÖDVÄNDIGA FÖR MONTERING OCH NEDMONTERING AV BORR, BIT OCH GÄNGTAPP En chucknyckel medlevereras de verktyg som är utrustade med en borrchuck. En sexkantnyckel medlevereras de verktyg som är utrustade med en chuck för gängtapp.
Page 26
Opprinnelige instrukser INSTRUKSJONSHÅNDBOK VEDLIKEHOLD OG REPARASJON Produktet er laget for bruk med et bor eller en meisel for å bore eller hamre hull. No other use permitted. For Verktøyet må være skikkelig vedlikeholdt og testet av kompetent og opplært personell. Ved noe tegn på svikt professional use only.
Page 27
Opprinnelige instrukser BOR OG MEISEL Verken boret eller meiselen leveres som tilleggsutstyr sammen med verktøyet. VERKTØY NØDVENDIG FOR Å MONTERE OG DEMONTERE BOR OG MEISEL Nøkkelchuck leveres sammen med verktøy som er utstyrt med en drillchuck. Sekskantet hakenøkkel leveres med verktøy som er utstyrt med meiselchuck. De andre meislene har et reverseringssystem som aktiveres ved trykk og trekk.
Page 28
Originale anvisninger BRUGSANVISNING VEDLIGEHOLDELSE OG REPARATION Dette produkt er beregnet til brug med et bor eller en gevindtap til at bore eller skære indvendigt gevind i Værktøjet skal vedligeholdes korrekt og skal afprøves af kompetent, trænet personale. Ved ethvert tegn på huller.
Page 29
Originale anvisninger BOR OG GEVINDTAP Hverken bor eller gevindtap leveres som tilbehør sammen med værktøjet. REDSKAB, SOM ER NØDVENDIGT FOR AT MONTERE ELLER AFMONTERE BOR ELLER GEVINDTAP Borepatronøgle leveres med værktøj, som har en borepatron. Sekskantet pindnøgle leveres med værktøj udstyret med en gevindskæringspatron. De andre gevindskærere har en tryk-træk retningsomskifter.
Page 30
Oorspronkelijke instructies HANDLEIDING ONDERHOUD EN REPARATIES Dit product is bedoeld voor gebruik met een boor of draadtap voor het boren of tappen van gaten. Geen ander Het gereedschap moet goed onderhouden en getest worden door vakkundig en daartoe opgeleid personeel. gebruik toegestaan.
Page 31
Oorspronkelijke instructies BOOR EN DRAADTAP Boor nog draadtap worden als accessoires bij het gereedschap geleverd. GEREEDSCHAP NODIG OM BOOR EN DRAADTAP TE MONTEREN Er wordt een boorkopsleutel bijgeleverd voor gereedschap dat met een boorspankop is uitgerust. Er wordt een zeskante pensleutel bijgeleverd voor gereedschap dat met een tapspankop is uitgerust. De overige tapmachines hebben een duw-trek omkeersysteem.
Page 32
Instrukcja po polsku INSTRUKCJA OBSŁUGI KONSERWACJA I NAPRAWY Ten produkt jest przeznaczony do użytku z wiertłem lub narzynką do wiercenia lub gwintowania otworów. Nie Narzędzie musi być należycie konserwowane i sprawdzane przez wykwalifikowany personel. W przypadku wolno go stosować do innych celów. Tylko dla fachowców. oznak uszkodzenia lub nietypowego działania należy narzędzie wycofać...
Page 33
Instrukcja po polsku WIERTŁA I NARZYNKI Wiertła i narzynki nie są dostarczane razem z narzędziem. PRZYRZĄDY NIEZBĘDNE DO WKŁADANIA I WYJMOWANIA WIERTEŁ I NARZYNEK Klucz do imadeł jest dostarczany z narzędziami wyposażonymi w imadło obrotowe. Sześciokątny klucz do nakrętek okrągłych z wcięciami jest dostarczany do narzędzi z imadłem nasadowym. W innych gwintownikach kierunek obrotów zależy od kierunku nacisku.
Page 34
Pôvodné pokyny PRÍRUČKA NA OBSLUHU ÚDRŽBA A OPRAVY Tento produkt je určený na použitie s korunkou vrtáka alebo závitníkom na vŕtanie alebo závitovanie dier. Nástroj musí riadne udržiavať a testovať kompetentný a vyškolený pracovník. Pri akejkoľvek známke poruchy Žiadne iné použitie nie je povolené. Len na profesionálne použitie. alebo nezvyčajného správania sa nástroj musí...
Page 35
Pôvodné pokyny KORUNKA VRTÁKA A ZÁVITNÍK Korunka vrtáka ani závitník sa nedodávajú ako príslušenstvo k nástroju. NÁSTROJE POTREBNÉ NA MONTÁŽ A DEMONTÁŽ KORUNKY VRTÁKA A ZÁVITNÍKA S nástrojmi vybavenými skľučovadlom na vrtáky sa dodáva kľúč ku skľučovadlu. S nástrojmi vybavenými skľučovadlom na závitníky sa dodáva šesťuholníkový kolíkový kľúč. Ostatné...
Page 36
Оригинальная инструкция ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ОБСЛУЖИВАНИЕ И РЕМОНТ Данный продукт предназначен для использования со сверлом или метчиком для сверления отверстий Обслуживание и тестирование инструмента должно производиться обученным персоналом. При и нарезки резьбы. Применение в иных целях не допускается. Исключительно для профессионального появлении...
Page 37
Оригинальная инструкция СВЕРЛО И МЕТЧИК Ни сверло, ни метчик не поставляются в качестве принадлежностей к данному инструменту. ИНСТРУМЕНТЫ, НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ МОНТАЖА И ДЕМОНТАЖА СВЕРЛА И МЕТЧИКА С инструментами, снабженными патроном, в комплекте поставляется ключ для патрона. С инструментами, снабженными патроном для метчиков, в комплекте поставляется шестигранный ключ.
Need help?
Do you have a question about the FRD Series and is the answer not in the manual?
Questions and answers