Do you have a question about the SOPRO 281 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for COMEC SOPRO 281
Page 1
User manual Manuel d’utilisation Manuale per utilizzatore Manual de usuario Betriebsanleitung Gebruikershandboek Instrucoes de funcionamento Användarmanual Instrukcja obsługi Упутство за коришћење ユーザーマニュアル INTUITIVE CONNECTION...
Page 3
___________________________________________ User manual ____________________________________ Manuel d’utilisation ________________________________ Manuale per utilizzatore _____________________________________ Manual de usuario _____________________________________ Betriebsanleitung __________________________________ Gebruikershandboek ___________________________ Instrucoes de funcionamento _____________________________________ Användarmanual _____________________________________ Instrukcja obsługi ___________________________________ Korisničko uputstvo ユーザーマニュアル ___________________________________...
Introduction We would like to thank you for the confidence you showed in us by purchasing this device. Please read this manual carefully in order to fully benefit from the device while complying with all necessary precautions. Sentences marked with this symbol require particular attention.
Description of light source This 30 Watt LED light source has been especially designed for endoscopic diagnosis applications in medical practices of the following special fields: ent, gynecology, urology, veterinary. It is equipped with an electronic iris with fibre optic sensor, an automatic thermal protection system and a power level memory.
Safety instructions • Read the user manual carefully. • The appliance should only be connected to a supply network with a grounding system. • Observe the conditions of use and storage. • Before connecting the light source to the mains supply, check if the parameters of your power circuit match the specifications on the device.
Page 12
Safety instructions • This appliance must be used on individuals (patients) suitable for undergoing a procedure of endoscopy; • The light source is intended for professional use in a consulting room / operating theatre. • Ensure sufficient ventilation in order to avoid overheating inside the device: at least 15cm at all sides of the device.
Regulations 4.1 Conformity This product was designed and manufactured by a company which has a certified quality system in place. It complies with the requirements of EU directive 93/42/EEC on medical products. It therefore also complies with the electrical safety standards (IEC) and the applicable standards for electromagnetic compatibility (EMC).
Installation The purpose of this device is the lighting of the work area through an endoscope. An LED is supplied with current according to the intensity setting. This LED emits light which is focused toward the exit of the optical fibre. The optical fibre transmits light towards the endoscope to light the working area.
User settings 6.1 Switching on The LED source is equipped with a switch at the top of the device . After switching on the device an automatic test of 3 seconds is performed to check all components. Then the lamp switches in standby mode and the indicator light flashes yellow.
Description 7.1 Description of fans • The fans must not be covered in order to prevent overheating. • The light source is equipped with an automatic safety device which stops the light intensity in case of excessive internal temperature. 7.2 Mains transformer plug The power supply of the device is realised by means of a mains transformer supplied with the system.
Recommended decontamination procedures This procedure applies exclusively to the enclosure of the LED light source. The LED light source is a medical product which is not heat resistant and must not be immersed in liquid. Consequently, disinfection is made using a non-woven fabric cloth to which a disinfecting agent is applied.
Customer service & maintenance No particular maintenance operation is needed for this appliance. Make sure that the fans are not obstructed by dust. If this is the case, isolate the device from the mains supply and vacuum the dust. In case of incidents please contact our customer service or our nearest distributor. We remind you that faults due to incorrect use are not covered by the guarantee.
Page 19
Customer service & maintenance 9.5 The light alternately switches on and off Check if the light cable has been connected correctly. 9.6 The indicator light illuminates cyan The light source is in temperature protection mode, check if the temperature range specified in the present manual is observed.
Technical specifications Main functions: • LED technology • Power rating: 30W – the light intensity corresponds to a 100 watt Xenon lamp • Colour temperature: > 4500°K • Typical LED life span: 50,000 hours (under normal conditions of use). • Compatible light cable: “Storz” only •...
Electromagnetic compatibility All the information below is based on the requirements of standards to which the manufacturers of electrical medical devices must adhere (as stated in standard IEC60601-1 Ed4). The medical device complies with the electromagnetic compatibility standards in force. However, the user must make sure that any electromagnetic interference does not create an additional risk, such as radiofrequency transmitters, or other electronic devices.
Page 22
Electromagnetic compatibility 11.2 Recommended separation distances The medical device is designed to be used in an electromagnetic environment in which interferences caused by RF radiation are controlled. The user or installer of the medical device may help to prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance, depending on the maximum power of the radiofrequency transmission equipment.
Page 23
Electromagnetic compatibility 11.4 Magnetic and electromagnetic immunity The medical device is designed for use in the magnetic and electromagnetic environment described in the table below. The user and/or installer must ensure conformity of the electromagnetic environment. Test level according to Electromagnetic Immunity test Conformity level...
Page 24
Electromagnetic compatibility 11.5 Electromagnetic immunity, radiofrequencies The medical device is designed for use in the magnetic and electromagnetic environment described in the table below. The user and/or installer must ensure conformity of the electromagnetic environment. Electromagnetic Immunity test Test level Conformity level environment / comments CAUTION: RF mobile communication devices (including peripherals such as antenna cables...
Symbols Power cable connector Intended opening for cable Switch Fans Indicator light Manufacture date Manufacturer Comply with the European Directive 93/42/CEE Read the user manual. Type BF device Disposal of electric and electronic equipment marketed aft er 13/August/2005. This symbol indicates that the product cannot be treated with domestic waste. Class II device...
Introduction Nous vous remercions pour la confiance que vous nous témoignez en ayant acquis cet appareil. Afin d’en tirer le meilleur parti tout en vous entourant de toutes les précautions nécessaires, il est indispensable que vous preniez connaissance du présent manuel. Les phrases comportant le symbole sont des points nécessitant une attention particulière.
Présentation de la source à LED Cette source de lumière 30 Watts à LED est spécialement conçue pour les applications de diagnostiques endoscopiques en cabinet dans les spécialités suivantes : ORL, Gynécologie, Urologie, Vétérinaire. Elle est munie d’un iris électronique avec détection de fibre optique, d’un système de protection thermique automatique et d’une mémoire de niveau de puissance.
Consignes de sécurité • Lire le Manuel d’Utilisation • L’appareil doit être raccordé uniquement à un réseau d’alimentation équipé d’une terre de protection. • Respectez les conditions d’utilisation et de stockage • Avant de relier la source de lumière au secteur, vérifier que les paramètres de votre réseau électrique sont compatibles avec les données spécifiées sur votre matériel.
Page 36
Consignes de sécurité • Cet appareil doit être utilisé sur des individus (patients) aptes à subir une procédure d’endoscopie. • La source de lumière est destinée à une utilisation professionnelle en cabinet de consultation / bloc opératoire. • Veillez à assurer une circulation d’air suffisante pour éviter toute surchauffe à l’intérieur de l’appareil : au moins 15 cm tout autour de l’appareil.
Avis réglementaires 4.1 Conformité Ce produit a été conçu et fabriqué par une entreprise ayant un système qualité certifié. Il répond aux exigences de la directive européenne 93/42/CEE, relative aux dispositifs médicaux. Par conséquent, il répond notamment aux normes de sécurité électrique (IEC) et de Compatibilité...
Installation Le but de ce dispositif est l’éclairement de la zone de travail au travers d’un endoscope. Une LED est alimentée en courant en fonction du réglage d’intensité. Cette LED émet de la lumière qui est focalisée vers la sortie de la fibre optique. La fibre optique transmet la lumière vers l’endoscope pour l’éclairage de la zone de travail.
Réglages utilisateur 6.1 Mise sous tension La source à LED est équipée d’un interrupteur placé au dessus de l’appareil . Sa mise en route s’effectue par un appui court sur cet interrupteur. 6.2 Réglage de l’intensité lumineuse A la 1 mise sous tension, l’appareil sera réglé...
Description 7.1 Description des aérateurs • Les aérateurs ne doivent pas être bouchés, car il y a un risque de surchauffe. • La source est équipée d’un dispositif de sécurité automatique qui stoppe l’intensité lumineuse si la température interne devient excessive. 7.2 Prise transformateur/secteur L’alimentation électrique de l’’appareil se fait par l’intermédiaire d’un transformateur secteur fourni avec le système.
Procédure suggérée pour la décontamination Cette procédure s’applique uniquement sur le boîtier de la source à LED. La source à LED est un dispositif médical non thermorésistant, ne supportant pas l’immersion, par conséquent la désinfection s’effectue à l’aide d’un support non tissé imprégné d’un produit détergent-désinfectant.
Service après-vente et entretien Aucune opération de maintenance particulière n’est nécessaire sur ce dispositif. Veiller à ce que les aérateurs ne soient pas obstrués par de la poussière. Si tel est le cas, débrancher l’appareil et aspirer la poussière. En cas d’incident, veuiller contacter notre service après-vente ou notre représentant commercial le plus proche.
Page 43
Service après-vente et entretien 9.5 La lumière apparaît/disparaît par intermittence Vérifier que le câble de lumière est bien enfoncé. 9.6 Voyant de couleur cyan La source est en protection thermique, veuillez vous assurer que la température de fonctionnement (+10°C / +40°C) est bien respectée.
Caractéristiques techniques Fonctions principales • Technologie LED • Puissance nominale : 30 W • Température de couleur : > 4500° K • Durée de vie typique de la led : 50.000 heures (en conditions normales d’utilisation). • Câble de lumière compatible : type Storz uniquement •...
Compatibilité électromagnétique Toutes les informations qui figurent ci-dessous sont issues d’exigences normatives auxquels les fabricants de dispositifs électro-médicaux sont assujettis, au sens de la norme IEC60601-1- 2 Ed4. Le dispositif médical est conforme aux normes de compatibilité électromagnétique en vigueur, néanmoins, l’utilisateur s’assurera que d’éventuelles interférences électromagnétiques ne créent pas un risque supplémentaire, comme des émetteurs radiofréquences ou d’autres appareils électroniques.
Page 46
Compatibilité électromagnétique 11.2 Distances de séparation recommandées Le dispositif médical est destiné à une utilisation dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations dues au rayonnement RF sont contrôlées. L’utilisateur ou l’installateur du dispositif médical peuvent aider à éviter toute interférence électromagnétique en maintenant une distance minimale, fonction de la puissance maximale du matériel de transmission radiofréquence.
Page 47
Compatibilité électromagnétique 11.4 Immunité magnétique et électromagnétique Le dispositif médical est destiné à être utilisé dans l’environnement magnétique et électromagnétique décrit dans le tableau ci-dessous. L’utilisateur et l’installateur devront s’assurer de la conformité de l’environnement électromagnétique. Environnement Niveau de test selon Test d’immunité...
Page 48
Compatibilité électromagnétique 11.5 Immunité électromagnétique, radiofréquences Le dispositif médical est destiné à être utilisé dans l’environnement magnétique et électromagnétique décrit dans le tableau ci-dessous. L’utilisateur et l’installateur devront s’assurer de la conformité de l’environnement électromagnétique. Environnement Test d’immunité Niveau de test Niveau de conformité...
Symboles Connecteur de câble d'alimentation Ouverture prévue pour le câble Interrupteur Ventilateurs Voyant lumineux Date de fabrication Fabriquant Conforme à la directive européenne 93/42/CEE Lire le manuel d’utilisation Dispositif de type BF Equipement électronique et électrique mis sur le marché après le 13/08/2005. Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être traité...
Page 55
Sommario ______________________________________ Premesse _______________ Presentazione della sorgente di luce _____________ Precauzioni da seguire per la sicurezza ________________________________ Norme applicate ____________________________________ Installazione __________________ Impostazioni da parte dell’utente _____________________________________ Descrizione ____ Procedimento suggerito per la decontaminazione ________ Servizio di assistenza clienti e manutenzione __________________________ Caratteristiche tecniche ____________________...
Introduzione Vi ringraziamo per la fiducia dimostrata, acquistando questo apparecchio. Al fine di trarre il massimo beneficio dal suo impiego, soprattutto seguendo tutte le precauzioni necessarie per garantire la sicurezza, è indispensabile che il presente manuale venga letto e compreso perfettamente. Le frasi riportanti il simbolo segnalano indicazioni fondamentali, a cui è...
Presentazione della sorgente di luce Questa sorgente di luce a LED da 30 è stata ideata per le applicazioni di tipo diagnostico- endoscopico, a scopo di studio nei seguenti rami della medicina: otorinolaringoiatria, ginecologia, urologia, veterinaria. È dotata di un iris elettronico di rilevazione di fibra ottica, di un sistema di protezione termica automatica e di una memoria del livello di potenza.
Precauzioni da seguire per la sicurezza • Leggere il manuale di istruzioni per l’uso • L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una rete di alimentazione dotata di una terra di protezione. • Rispettare le condizioni di utilizzo e di stoccaggio •...
Page 60
Precauzioni da seguire per la sicurezza • Assicurare una circolazione sufficiente d’aria per evitare il surriscaldamento all’interno dell’apparecchio: spazio minimo di cm 15 attorno all’apparecchio. Non coprirlo e accertarsi che i piedi di supporto dell’apparecchio siano perfettamente stabili. • Questo apparecchio deve essere utilizzato su individui (pazienti) idonei a subire una procedura di endoscopia.
Norme applicate 4.1 Conformità Questo prodotto è stato ideato e fabbricato per essere impiegato in un’impresa avente un sistema di qualità certificata. Risponde alle esigenze della direttiva europea 93/42/CEE, relativa ai dispositivi medici. Di conseguenza, risponde esattamente agli standard di sicurezza elettrica (IEC) e di Compatibilità...
Installazione Lo scopo di questo dispositivo è l’illuminazione della zona di lavoro attraverso un endoscopio. Un LED viene alimentato di corrente elettrica in funzione della regolazione di intensità. Questo LED emette luce che viene focalizzata verso l’uscita della fibra ottica. La fibra ottica trasmette la luce verso l’endoscopio per l’illuminazione della zona di lavoro.
Impostazioni da parte dell’utente 6.1 Accensione La sorgente luminosa a LED è dotata di un interruttore arancione, posizionato sotto l’apparecchio . Alla sua accensione, un test automatico di 3 secondi verifica tutte le funzioni, poi la sorgente si attiva e la spia di controllo lampeggia di colore giallo.
Descrizione 7.1 Descrizioni degli aeratori • Gli aeratori devono essere sempre liberi, altrimenti vi è il rischio di surriscaldamento. • La sorgente è dotata di un dispositivo di sicurezza automatico, in grado di arrestare l’intensità luminosa, se la temperatura interna diventa eccessiva. 7.2 Presa del trasformatore di rete L’alimentazione elettrica dell’apparecchio avviene tramite un trasformatore di rete, fornito insieme all’apparecchio.
Procedimento suggerito per la decontaminazione La sorgente a LED è un dispositivo medico non termoresistente, non in grado di sopportare l’immersione, quindi la disinfezione può essere condotta con l’aiuto di uno strumento non tessuto, impregnato di un prodotto detergente e disinfettante. La scelta del prodotto detergente e disinfettante deve essere realizzato nella rubrica F della lista positiva di disinfettanti della Società...
Servizio di assistenza clienti e manutenzione Su questo dispositivo non è necessaria alcuna operazione di manutenzione particolare. Assicurarsi che gli aeratori non vengano ostruiti dalla polvere. Se necessario, staccare l’apparecchio e aspirare la polvere. In caso d’incidente, contattare il nostro servizio di assistenza clienti o il nostro rappresentante commerciale esterno più...
Page 67
Servizio di assistenza clienti e manutenzione 9.4 La luce è assente, ma i ventilatori continuano a funzionare • Il cavo a LED è sconnesso • La sorgente di luce è dotata di un dispositivo di sicurezza che interrompe immediatamente l’alimentazione della luce a LED, se la temperatura all’interno dell’apparecchio è eccessiva. Una volta che la temperatura è...
Caratteristiche tecniche Funzioni principali • Tecnologia LED • Potenza nominale : 30 W - intensità luminosa equivalente a quella di un xenon da 100 Watts. • Temperatura di colore: > 4500° K • Durata di vita tipica dei LED: 50.000 ore (in condizioni normali di funzionamento). •...
Compatibilità elettromagnetica Tutte le informazioni riportate di seguito sono derivate da requisiti normativi ai quali devono attenersi i fabbricanti di dispositivi elettromedicali, ai sensi della norma IEC60601-1-2 Ed4. Il dispositivo medicale è conforme alle norme di compatibilità elettromagnetica in vigore, tuttavia l’utilizzatore si assicurerà...
Page 70
Compatibilità elettromagnetica 11.2 Distanze di separazione raccomandate Il dispositivo medicale è destinato a un utilizzo in un ambiente elettromagnetico nel quale le perturbazioni dovute all’irraggiamento RF sono controllate. L’utilizzatore o l’installatore del dispositivo medicale possono contribuire ad evitare ogni interferenza elettromagnetica mantenendo una distanza minima, in base alla potenza massima del materiale di trasmissione in radiofrequenza.
Page 71
Compatibilità elettromagnetica 11.4 Immunità magnetica ed elettromagnetica Il dispositivo medicale è destinato all’utilizzo nell’ambiente magnetico ed elettromagnetico descritto nella tabella sottostante. L’utilizzatore e l’installatore dovranno accertarsi della conformità dell’ambiente elettromagnetico. Livello di test secondo Ambiente Test di immunità Livello di conformità IEC 60601 elettromagnetico / note Scariche...
Page 72
Compatibilità elettromagnetica 11.5 Immunità elettromagnetica, radiofrequenze Il dispositivo medicale è destinato all’utilizzo nell’ambiente magnetico ed elettromagnetico descritto nella tabella sottostante. L’utilizzatore e l’installatore dovranno accertarsi della conformità dell’ambiente elettromagnetico. Ambiente Test di immunità Livello di test Livello di conformità elettromagnetico / note AVVERTENZA: Si consiglia di non utilizzare i dispositivi di comunicazione portatili RF (comprese le periferiche come i cavi di antenna e le antenne esterne) a meno di 30 cm da ogni parte del dispositivo medicale, compresi i cavi specificati dal fabbricante.
Simboli Connettore del cavo di alimentazione Apertura prevista per cavo Interruttore Spia Data di fabbricazione Fabbricante Conforme alla direttiva europea 93/42/CEE Leggere il manuale di utilizzazione Dispositivo di tipo BF Apparecchiatura elettronica ed elettrica immessa sul mercato dopo il 13/08/2005. Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere trattato con i rifi uti domestici.
Introducción Le damos las gracias por la confianza que nos demuestra con la compra de este aparato. Con el fin de sacar el mejor partido, al tiempo que observa todas las precauciones necesarias, es indispensable que estudie a fondo el presente manual. Las frases que incluyen el símbolo s on puntos que necesitan una atención particular.
Presentación de la fuente de luz Esta fuente de luz de LED de 30 vatios está diseñada especialmente para las aplicaciones de diagnósticos endoscópicos en consultorio en las especialidades siguientes: ORL, Ginecología, Urología, Veterinaria. Está provista de un iris electrónico con detección de fibra óptica, de un sistema de protección térmica automático y de una memoria del nivel de potencia.
Normas de seguridad • Leer el Manual de Utilización. • El aparato debe conectarse únicamente a una red de alimentación con una tierra de protección. • Respetar las condiciones de utilización y de almacenamiento. • Antes de conectar la fuente de luz a la red, comprobar que los parámetros de la red eléctrica son compatibles con los datos especificados en el material.
Page 84
Normas de seguridad • Este aparato debe utilizarse en individuos (pacientes) aptos para someterse a un procedimiento de endoscopia. • La fuente de luz está destinada a una utilización profesional en consulta / quirófano. • Debe procurarse una circulación de aire suficiente para evitar cualquier sobrecalentamiento en el interior del aparato: por lo menos 15 cm alrededor de todo el aparato.
Aviso reglamentario 4.1 Conformidad Este producto ha sido diseñado y fabricado por una empresa que dispone de un sistema de calidad certificado. Responde a las exigencias de la Directiva Europea 93/42/CEE, relativa a los dispositivos médicos. En consecuencia, responde en particular a las normas de seguridad eléctrica (IEC) y de Compatibilidad Electromagnética (CEM) correspondientes.
Instalación Este producto tiene como finalidad iluminar la zona de trabajo a través de un endoscopio. Se alimenta con corriente un LED en función del ajuste de intensidad. Este LED emite luz que se dirige hacia la salida de la fibra óptica. La fibra óptica transmite la luz hacia el endoscopio para iluminar la zona de trabajo.
Ajustes del usuario 6.1 Conexión del aparato La fuente de LED está equipada con un interruptor naranja situado en la parte superior del aparato . En el momento de la conexión, una auto-prueba de 3 segundos comprueba todos los mecanismos internos y después la fuente queda en espera y el indicador luminoso parpadea en amarillo.
Descripción 7.1 Descripción de los aireadores • Los aireadores no deben estar obstruidos, ya que hay riesgo de sobrecalentamiento. • La fuente está equipada con un dispositivo de seguridad automático que interrumpe la intensidad luminosa si la temperatura interna es excesiva. 7.2 Toma transformador/red La alimentación eléctrica del aparato se realiza por medio de un transformador de red suministrado con el sistema.
Procedimiento sugerido para la descontaminación Este procedimiento se aplica únicamente a la unidad de la fuente de LED. La fuente de LED es un dispositivo médico no termo-resistente y que no resiste la inmersión, por lo tanto, la desinfección se realiza con ayuda de un material no tejido impregnado con un producto detergente-desinfectante.
Servicio posventa y mantenimiento No es preciso realizar ninguna operación especial de mantenimiento en este producto. Comprobar que los aireadores no están obstruidos por el polvo. Si fuera así, desenchufar el aparato y aspirar el polvo. En caso de incidente, contactar con nuestro servicio posventa o con nuestro representante comercial más cercano.
Page 91
Servicio posventa y mantenimiento 9.4 Ya no hay luz pero los ventiladores continúan funcionando • El cable de LED está desconectado • La fuente de luz está equipada con un dispositivo de seguridad que corta la alimentación del LED si la temperatura es demasiado elevada en el interior del aparato. Una vez haya descendido la temperatura, la fuente puede utilizarse de nuevo: - Comprobar que haya suficiente espacio alrededor de la fuente para asegurar un enfriamiento adecuado (15 cm alrededor).
Características técnicas Funciones principales • Tecnología LED • Potencia nominal: 30 W - Intensidad luminosa equivalente a la de una Xenón de 100 vatios • Temperatura de color: > 4500° K • Duración de vida útil típica de la led: 50.000 horas (en condiciones normales de utilización). •...
Compatibilidad electromagnética Todas las informaciones que figuran a continuación proceden de informaciones normativas a las cuales están sujetos los fabricantes de dispositivos electromédicos, en virtud de la norma IEC60601-1-2 Ed4. El dispositivo médico es conforme a las normas de compatibilidad electromagnética vigentes. Sin embargo, el usuario se asegurará...
Page 94
Compatibilidad electromagnética 11.2 Distancias de separación recomendadas El dispositivo médico está destinado a utilizarse en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones debidas a la radiación RF están controladas. El usuario o instalador del dispositivo médico pueden contribuir a evitar cualquier interferencia electromagnética manteniendo una distancia mínima, dependiente de la potencia máxima del material de transmisión de radiofrecuencia.
Page 95
Compatibilidad electromagnética 11.4 Inmunidad magnética y electromagnética El dispositivo se destina a utilizarse en el entorno magnético y electromagnético descrito en la tabla siguiente. El usuario y el instalador tendrán que asegurarse de la conformidad del entorno electromagnético. Prueba de inmu- Nivel de prueba según Entorno electromagnético Nivel de conformidad...
Page 96
Compatibilidad electromagnética 11.5 Inmunidad electromagnética, radiofrecuencias El dispositivo se destina a utilizarse en el entorno magnético y electromagnético descrito en la tabla siguiente. El usuario y el instalador tendrán que asegurarse de la conformidad del entorno electromagnético. Prueba de inmu- Entorno electromagnético Nivel de prueba Nivel de conformidad...
Símbolos Conector de cable de alimentación Apertura prevista para el cable Cambiar Afi cionados Luz indicadora Fecha de fabricación Fabricante Conforme a la directiva europea 93/42/CEE Leer el manual de utilización Producto de tipo BF Equipo electrónico y eléctrico sacado al mercado después del 13/08/2005 Este símbolo indica que este producto no debe procesarse con los residuos domésticos Aparato de clase II...
Einleitung Wir danken Ihnen für das in uns gesetzte Vertrauen beim Kauf dieses Gerätes. Lesen Sie dieses Handbuch aufmerksam durch, denn nur so können Sie alle Vorzüge des Gerätes nutzen und übersehen dabei keine der wichtigen Sicherheitsvorkehrungen. Sätze, die mit diesem Symbol versehen sind , weisen auf Punkte hin, die besondere Aufmerksamkeit erfordern.
Beschreibung der lichtquelle Diese 30 Watt starke LED-Lampe wurde speziell für Untersuchungen mittels endoskopischer Diagnose in Arztpraxen der folgenden Fachbereiche konzipiert: HNO, Gynäkologie, Urologie, Veterinärmedizin. Sie besitzt eine elektronische Blende mit Glasfaser-Erkennung, ein automatisches Überhitzungsschutz-System und einen Leistungspegel-Speicher. Mit ihrer einfachen Handhabung, ihrer Leuchtkraft sowie der manuell exakt einstellbaren Leuchtstärke wird sie zum idealen medizinischen Arbeitsmittel für viele verschiedene Fachbereiche.
Sicherheitshinweise • Lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch. • Das Gerät darf nur an ein Stromnetz angeschlossen werden, das mit einer Schutzerdung ausgestattet ist. • Beachten Sie die Verwendungs- und Lagerungsbedingungen. • Bevor Sie die Lichtquelle an eine Stromquelle anschließen, überprüfen Sie, ob die Parameter Ihres Stromkreises auch mit den Angaben auf den Geräten übereinstimmen.
Page 108
Sicherheitshinweise darauf, dass die Füße des Gerätes immer frei stehen. • Dieses Gerät darf nur bei Personen (Patienten) eingesetzt werden, die die Voraussetzungen für einen Endoskopieeingriff erfüllen. • Die Lichtquelle ist für einen fachgerechten Einsatz im Behandlungsraum / Operationstrakt vorgesehen. •...
Vorschriften 4.1 Konformität Dieses Produkt wurde von einem Unternehmen entworfen und hergestellt, dass über ein zertifiziertes Qualitätssystem verfügt. Es entspricht den Anforderungen der EU-Richtlinie 93/42/EWG über Medizinprodukte. Daher entspricht es ebenfalls den Elektrotechnik- Sicherheitsnormen (IEC) und den hier zutreffenden Normen für elektromagnetische Verträglichkeit (EMV).
Installation Dieses Gerät ist für den Zweck bestimmt, den Arbeitsbereich durch ein Endoskop zu beleuchten. Eine LED wird entsprechend der eingestellten Helligkeit mit Strom versorgt. Diese LED sendet Licht aus, das auf den Ausgang der optischen Faser fokussiert ist. Die optische Faser leitet das Licht zum Endoskop weiter, wodurch der Arbeitsbereich beleuchtet wird.
Benutzereinstellungen 6.1 Einschalten Die LED-Lichtquelle ist mit einem orangefarbenen Schalter auf der Oberseite des Apparates versehen . Beim Anschluss an den Strom wird ein automatischer Funktionstest aller Bestandteile von 3 Sekunden durchgeführt. Danach geht die Lampe in den Standby-Modus und die Kontrollleuchte blinkt gelb.
Beschreibung 7.1 Beschreibung der belüftung • Die Belüftung darf nicht verdeckt werden, da es sonst zur Überhitzung kommen kann. • Die Lichtquelle ist mit einer automatischen Sicherheitsvorrichtung versehen, von der die Leuchtstärke herunter geregelt wird, wenn die Innentemperatur zu sehr ansteigt. 7.2 Netztransformator-stecker Die Stromversorgung des Gerätes erfolgt über einen mitgelieferten Netztransformator.
Empfohlenes vorgehen bei der desinfektion Dieses Vorgehen bezieht sich ausschließlich auf das Gehäuse der LED-Lichtquelle. Die LED-Lichtquelle ist ein Medizinprodukt, das nicht wärmebeständig ist und kein Eintauchen in Flüssigkeiten verträgt. Daher wird die Desinfektion mit einem Vliestuch vorgenommen, auf das ein desinfizierendes Reinigungsmittel gegeben wird. Das desinfizierende Reinigungsmittel ist aus Rubrik F der Liste erlaubter Desinfektionsmittel der Société...
Kundendienst und wartung Für dieses Gerät sind keine besondere Wartungsmaßnahmen erforderlich. Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen nicht verstaubt sind. Ist dies dennoch der Fall, trennen Sie das Gerät vom Netz und saugen Sie den Staub ab. Bei Störfällen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst bzw.
Page 115
Kundendienst und wartung 9.4 Die lampe leuchtet nicht mehr, aber die belüftung läuft weiter • Das LED-Kabel ist nicht angeschlossen. • Die Lichtquelle verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung, die das Licht automatisch abschaltet, wenn die Innentemperatur des Gerätes zu hoch ist. Nachdem die Temperatur wieder gesunken ist, kann die Leuchte wieder verwendet werden: - Achten Sie darauf, dass um das Gerät herum genügend Platz zur ausreichenden Kühlung vorhanden ist (mind.
Elektromagnetische kompatibilität Alle nachstehenden Angaben gehen auf die normativen Anforderungen im Sinne der Norm IEC60601-1-2 Ed4 an die Hersteller medizinischer Elektrogeräte zurück. Das medizinische Gerät entspricht den geltenden Normen für die elektromagnetische Verträglichkeit. Der Anwender hat sich dennoch sicherzustellen, dass etwaige elektromagnetische Störungen zu keinem zusätzlichen Risiko wie hochfrequenten Sendern oder sonstigen elektronischen Geräten führen.
Page 118
Elektromagnetische kompatibilität 11.2 Empfohlene Abstände Das medizinische Gerät ist für einen Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der Störungen aufgrund von hochfrequenter Strahlung kontrolliert werden. Der Anwender oder Installateur des medizinischen Geräts kann elektromagnetische Störungen durch Einhalten der Abstände abhängig von der maximalen Leistung des hochfrequenten Übertragungsgeräts vermeiden.
Page 119
Elektromagnetische kompatibilität 11.4 Elektromagnetische Störfestigkeit Das medizinische Gerät ist für eine Verwendung in einem in der nachstehenden Tabelle beschriebenen magnetischen und elektromagnetischen Umfeld vorgesehen. Anwender und Installateur haben sich von der Konformität der elektromagnetischen Umgebung zu überzeugen. Elektromagnetische Prüfung der Stör- Testniveau gemäß...
Page 120
Elektromagnetische kompatibilität 11.5 Elektromagnetische Störfestigkeit, HF Das medizinische Gerät ist für eine Verwendung in einem in der nachstehenden Tabelle beschriebenen magnetischen und elektromagnetischen Umfeld vorgesehen. Der Anwender und Installateur hat sich von der Konformität der elektromagnetischen Umgebung zu überzeugen Elektromagnetische Prüfung der Testniveau Konformität...
Symbole Stromkabelanschluss Vorgesehene Öff nung für Kabel Schalter Fans Kontrollleuchte Herstellungsdatum Hersteller Entspricht der europäischen Richtlinie 93/42/EWG Die Gebrauchsanleitung lesen Gerät vom Typ BF Nach dem 13.08.2015 auf den Markt gebrachtes Elektronik- und Elektrogerät. Dieses Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nicht in den Hausmüll entsorgt werden darf.
Inleiding Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons heeft door dit apparaat te kopen. Om er zoveel mogelijk voordeel uit te halen en u te omringen met alle noodzakelijke voorzorgsmaatregelen is het onmisbaar dat u kennisneemt van dit handboek. De zinnen met het symbool zijn bijzondere aandachtspunten.
Presentatie van de lichtbron Deze LED-lichtbron van 30 Watt is speciaal ontworpen voor de toepassingen van endoscopische diagnostieken in de praktijk in de volgende specialiteiten: KNO, Gynaecologie, Urologie, Dierenarts. Ze is voorzien van een elektronische iris met detectie van optische vezel, van een automatisch systeem voor thermische bescherming en van een geheugen van het vermogensniveau.
Veiligheidsinstructies • Lees het Gebruikershandboek. • Het apparaat mag enkel worden aangesloten op een voedingsnet met aarding. • Respecteer de gebruiks- en opslagvoorwaarden. • Controleer voordat u de lichtbron op het net aansluit, of de parameters van uw elektriciteitsnetwerk compatibel zijn met de gegevens gespecificeerd op uw materiaal. De informatie met betrekking tot de elektriciteitsspanning, het verbruik en andere staan op het voedingselement genoteerd.
Page 132
Veiligheidsinstructies • Dit apparaat is bedoeld voor gebruik op individuen (patiënten) die in staat zijn om een endoscopische procedure te ondergaan. • De lichtbron is bedoeld voor professioneel gebruik in een consultatieruimte/operatiezaal. • Zorg ervoor dat er voldoende luchtcirculatie is om te voorkomen dat het apparaat van binnen oververhit raakt: minstens 15 cm rondom het apparaat.
Reglementaire kennisgeving 4.1 Conformiteit Dit product is ontworpen en geproduceerd door een bedrijf dat beschikt over een gecertificeerd kwaliteitssysteem. Het voldoet aan de eisen van de Europese richtlijn 93/42/CEE, die betrekking heeft op medische apparatuur. Dientengevolge voldoet het aan de normen van elektrische veiligheid (IEC) en van Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC).
Installatie Het doel van dit hulpmiddel is de verlichting van de werkzone met een endoscoop. Een led wordt gevoed naargelang van de ingestelde lichtintensiteit. Deze led straalt licht uit dat wordt gefocaliseerd nar de uitgang van de optische vezel. De optische vezel stuurt het licht naar de endoscoop voor verlichting van de werkzone.
Gebruikersinstellingen 6.1 Onder spanning zetten De LED-bron is uitgerust met een oranje schakelaar die op het apparaat is geplaatst . Bij het onder spanning zetten controleert een autotest van 3 seconden alle organen. Vervolgens gaat de bron op stand-by en het lampje knippert geel.
Beschrijving van de achterkant 7.1 Beschrijving van de ventilatoren • De ventilatoren dienen niet verstopt te zijn, want er bestaat een kans op oververhitting. • De bron is uitgerust met een automatische veiligheidsinrichting die de lichtsterkte stopt als de interne temperatuur excessief wordt. 7.2 Transformator/netaansluiting De elektrische voeding van het apparaat gebeurt met de tussenkomst van een nettransformator die wordt meegeleverd met het systeem.
Voorgestelde procedure voor ontsmetting Deze procedure wordt uitsluitend toegepast op de behuizing van de LED-bron. De LED-bron is geen hittebestendig medisch apparaat en kan zodoende niet ondergedompeld worden. Daarom wordt het met behulp van een niet stoffen ondergrond geïmpregneerd met een desinfecterend schoonmaakmiddel ontsmet. De keuze van het desinfecterend schoonmaakmiddel dient te worden gerealiseerd in rubriek F van de positieve lijst van ontsmettingsmiddelen van de “Société...
Klantenservice & onderhoud Dit hulpmiddel vereist geen specifiek onderhoud. Zorg ervoor dat de ventilatoren niet verstopt raken door stof. Indien dit het geval is, dient u het apparaat uit te schakelen en de stof op te zuigen. In geval van een incident dient u contact op te nemen met onze klantenservice of onze dichtstbijzijnde commerciële vertegenwoordiger.
Page 139
Klantenservice & onderhoud 9.4 Er is geen licht meer maar de ventilatoren blijven werken • De LED-kabel is uitgeschakeld. • De lichtbron is uitgerust met een veiligheidsinrichting die de voeding van de LED-lamp uitschakelt als de temperatuur in het apparaat te hoog is. Wanneer de temperatuur eenmaal is gedaald, kan de bron opnieuw worden gebruikt: - Controleer of er genoeg ruimte rondom de bron is zodat er genoeg afkoeling kan plaatsvinden (15 cm).
Elektromagnetische kompatibilität Alle hieronder vermelde informatie is afkomstig uit eisen die gesteld worden in normen waaraan de producenten van medische elektrische toestellen onderworpen zijn, in de zin van de norm IEC60601-1-2 Ed4. Het medische toestel voldoet aan de geldende normen voor elektromagnetische compatibiliteit, de gebruiker dient zich er echter van te verzekeren dat eventuele elektromagnetische interferentie, zoals van radiofrequentiezenders of andere elektronische apparaten, geen aanvullend risico vormen.
Page 142
Elektromagnetische kompatibilität 11.2 Aanbevolen tussenruimtes Het medische toestel is bestemd voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin storingen door RF-stralingen onder controle gehouden worden. De gebruiker of installateur van het medische toestel kan elke elektromagnetische interferentie helpen vermijden door een minimale tussenruimte aan te houden, gebaseerd op het maximale vermogen van het materiaal dat op radiofrequentie uitzendt.
Page 143
Elektromagnetische kompatibilität 11.4 Magnetische en elektromagnetische immuniteit Het medische toestel is bestemd om gebruikt te worden in een magnetische en elektromagnetische omgeving zoals beschreven in onderstaande tabel. De gebruiker en de installateur moeten zich ervan verzekeren dat de elektromagnetische omgeving conform is. Testniveau volgens IEC Elektromagnetische Immuniteitstest...
Page 144
Elektromagnetische kompatibilität 11.5 Elektromagnetische immuniteit, radiofrequenties Het medische toestel is bestemd om gebruikt te worden in een magnetische en elektromagnetische omgeving zoals beschreven in onderstaande tabel. De gebruiker en de installateur moeten zich ervan verzekeren dat de elektromagnetische omgeving conform is. Elektromagnetische Immuniteitstest Testniveau...
Symbolen Stroomkabelconnector Beoogde opening voor kabel Schakelaar Fans Indicatielampje Fabricagedatum Fabrikant Conform de Europese richtlijn 93/42/EEG Lees de bedieningshandleiding Hulpmiddel van type BF Elektronisch en elektrisch apparaat op de markt gebracht na 13.8.2005. Dit symbool geeft aan dat dit product niet mag worden verwijderd met het huishoudelijk afval.
Introdução Agradecemos a confiança que deposita em nós ao adquirir este dispositivo. Para poder tirar o melhor partido e ter conhecimento de todas as precauções necessárias, é essencial que leia o presente manual. As frases que contêm o símbolo constituem pontos que necessitam de especial atenção. As frases que contêm o símbolo representam informações.
Apresentação da fonte de luz Esta fonte de luz LED de 30 watts foi especialmente concebida para aplicações de diagnóstico endoscópico em consultório para as seguintes especialidades: ORL, ginecologia, urologia, veterinária. Dispõe de uma íris electrónica com detecção de fibra óptica, de um sistema de protecção térmica automática e de memória para o nível de potência.
Avisos de segurança • Leia o Manual de Utilização. • O aparelho deve ser ligado apenas a uma rede de alimentação equipada com uma proteção de ligação à terra. • Respeite as condições de utilização e de armazenamento. • Antes de ligar a fonte de luz ao adaptador, verifique se os parâmetros da rede eléctrica são compatíveis com os dados especificados no material.
Page 156
Avisos de segurança • Tenha cuidado para não tapar os ventiladores • Este aparelho deve ser utilizado em pessoas (pacientes) capazes de aguentar um procedimento de endoscopia. • A fonte de luz destina-se a uma utilização profissional em consultório / bloco operatório. •...
Informação regulamentar 4.1 Conformidade Este produto foi concebido e fabricado por uma empresa que dispõe de um sistema de qualidade certificado. Cumpre as exigências da Directiva Europeia 93/42/CEE relativa aos dispositivos médicos. Assim, cumpre designadamente as normas de segurança eléctrica (IEC) e de Compatibilidade Electromagnética (CEM) ad hoc.
Instalação A finalidade deste dispositivo é a iluminação da zona de trabalho através de um endoscópio. Um LED é alimentado em corrente em função da regulação de intensidade. Este LED emite luz que é focalizada para a saída da fibra ótica. A fibra ótica transmite a luz para o endoscópio para iluminação da zona de trabalho.
Regras de utilização 6.1 Arranque A fonte de LED está equipada com um interruptor cor-de-laranja na parte de cima do dispositivo . Após o arranque, é efectuado um autoteste de 3 segundos que verifica todos os componentes e, depois, a fonte entra em modo de suspensão e o indicador pisca a amarelo.
Descrição 7.1 Descrição dos ventiladores • Os ventiladores não devem ser obstruídos, uma vez que há risco de sobreaquecimento. • A fonte está equipada com um dispositivo de segurança automático que interrompe a intensidade de luz se a temperatura interna se tornar excessiva. 7.2 Adaptador / transformador de tomada A alimentação eléctrica do dispositivo faz-se através de um adaptador / transformador fornecido com o sistema.
Procedimento recomendado para desinfecção Este procedimento aplica-se apenas à caixa da fonte de LED. A fonte de LED é um dispositivo médico que não é termorresistente, não devendo ser imerso. Assim, a sua desinfecção deve fazer-se com um suporte não tecido impregnado de um detergente desinfectante.
Serviço pós-venda e manutenção Nenhuma operação de manutenção especial necessária para este dispositivo. Certifique-se de que os ventiladores não estão obstruídos por pó. Se for o caso, desligue o dispositivo e aspire o pó. Em caso de incidente, contacte o nosso serviço pós-venda ou o nosso representante comercial o mais rapidamente possível.
Page 163
Serviço pós-venda e manutenção 9.4 Não há luz, mas os ventiladores continuam a funcionar • O cabo de LED está desligado. • A fonte de luz está equipada com um dispositivo de segurança que corta a alimentação de LED se a temperatura no interior do dispositivo for demasiado elevada. Quando a temperatura tiver descido, a fonte pode ser utilizada novamente: - Verifique se há...
Características técnicas Funções principais • Tecnologia LED • Potência nominal: 30 W - intensidade de luz equivalente à de uma Xénon de 100 watts • Temperatura de cor: > 4500° K • Duração de vida típica do LED: 50.000 horas (em condições normais de utilização) •...
Compatibilidade electromagnética Todas as informações fornecidas abaixo provêm de exigências normativas às quais os fabricantes de dispositivos eletromédicos estão sujeitos, no âmbito da norma IEC60601-1-2 Ed4. O dispositivo médico está em conformidade com as normas de compatibilidade eletromagnética em vigor; no entanto, o utilizador deverá assegurar-se de que eventuais interferências eletromagnéticas não criam um risco adicional, como emissores de radiofrequências ou outros aparelhos eletrónicos.
Page 166
Compatibilidade electromagnética 11.2 Distâncias de separação recomendadas O dispositivo médico destina-se a ser utilizado num ambiente eletromagnético onde as perturbações devidas à radiação de radiofrequência estejam controladas. O utilizador e/ou instalador do dispositivo médico podem ajudar a evitar quaisquer interferências eletromagnéticas mantendo uma distância mínima, em função do material de transmissão de radiofrequência.
Page 167
Compatibilidade electromagnética 11.4 Imunidade magnética e eletromagnética Teste de imunidade Nível de teste de acordo com a norma IEC 60601 Nível de conformidade Ambiente eletromagnético / notas Livello di test secondo Ambiente Test di immunità Livello di conformità IEC 60601 elettromagnetico / note Descargas Ambiente...
Page 168
Compatibilidade electromagnética 11.5 Imunidade eletromagnética, radiofrequências O dispositivo médico destina-se a ser utilizado no ambiente eletromagnético descrito na tabela abaixo. O utilizador e o instalador deverão assegurar-se da conformidade com o ambiente eletromagnético. Teste de imuni- Nível de conformi- Ambiente Nível de teste dade dade...
Símbolos Conector do cabo de alimentação Abertura prevista para cabo Interruptor Fãs Luz indicadora Data de fabrico Fabricante Conforme à diretiva europeia 93/42/CEE Ler o manual de utilização Dispositivo do tipo BF Equipamento eletrónico e elétrico introduzido no mercado depois de 13/08/2005.
Introduktion Vi tackar dig för det förtroende du har visat mot oss genom att införskaffa den här produkten. För att få ut det mesta av produkten och för att känna till alla nödvändiga försiktighetsmått så måste du läsa denna användarmanual. De texter som har symbolen är extra viktiga.
Presentation av led-ljuskällan Denna LED-ljuskälla på 30 watt är särskilt ämnad att användas i endoskopisk diagnostik som praktiseras inom följande specialistområden: ÖNH, gynekologi, urologi, veterinärer. Den har en elektronisk iris med fiberoptisk registrering, med ett automatiskt värmeskyddssystem och ett effektnivåminne. Hur lätt den är att använda, dess lyskraft och ett exakt manuellt ljusintensitetsreglage gör detta tvärvetenskapliga medicinska instrument idealiskt.
Säkerhetsinstruktioner • Läs användarmanualen • Apparaten får endast anslutas till ett nätaggregat som är utrustad med en skyddsjord. • Respektera användar- och förvaringsförhållandena • Innan du kopplar ljuskällan till elnätet, kontrollera att inställningarna på ditt elnät är kompatibla med materialets data. Information om elspänning, förbrukning och annat finns på nätadaptern. •...
Page 180
Säkerhetsinstruktioner • Vänligen se till att luftflödet är tillräckligt för att undvika överhettning inuti apparaten: minst 15 cm runt hela apparaten. Täck inte över apparaten och kontrollera att dess fotfästen är kvar. • Ställ aldrig apparaten nära en värmekälla eller på en plats med mycket vibrationer eller stötar. •...
Regleringsyttrande 4.1 Överensstämmelse Denna produkt har utformats och tillverkats av ett företag med ett certifierat kvalitetssystem. Den går i enlighet med det europeiska direktivet 93/42/CEE angående medicinska anordningar. Som följd så överensstämmer den också med elsäkerhetsnormerna (IEC) och de tillämpliga normerna kring Elektromagnetisk Kompitabilitet (EMC).
Installering Syftet med denna enhet är att belysa arbetsområdet genom ett endoskop. En LED matas med ström i förhållande till intensitetsinställningen. Denna LED avger ljus som är inriktat mot utsignalen från den optiska fibern. Den optiska fibern överför ljus till endoskopet för att belysa arbetsområdet.
Användarinställningar 6.1 Strömanslutning LED-ljuskällan är utrustad med en strömbrytare på ovansidan av apparaten . Starta den genom att klicka snabbt en gång på strömbrytaren. 6.2 Ställ in ljusintensitet Vid första start så kommer apparaten att vara inställd på maximal effekt. >...
Beskrivning 7.1 Fläktbeskrivning • Fläktarna får aldrig spärras då detta kan orsaka överhettning. • Ljuskällan är utrustad med en säkerhetsanordning som stoppar ljusflödet om den inre temperaturen blir för hög. 7.2 Nättransformatorkontakt Elförsörjningen sker med hjälp av en nättransformator som medföljer apparaten. 7.3 Meddelanden och symboler på...
Föreslagen desinfektionsteknik Denna teknik är endast tillämplig på höljet av LED-ljuskällan. LED-ljuskällan är inte ett värmebeständigt medicinskt instrument och tål inte att nedsänkas i vätska. Följaktligen så sker desinfektion med ett icke-vävt material som impregnerats med tvätt- och desinfektionsmedel. Valet av tvätt- och desinfektionsmedel måste ske i enlighet med rubrik F i la Société Française d’hygiène hospitaliers lista över desinfektionsmedel.
Kundservice & underhåll Inget speciellt underhåll krävs på den här enheten. Se till att fläktarna inte hindras av damm. Om detta är fallet, koppla ur apparaten och dammsug bort dammet. Om en olycka sker, vänligen kontakta din kundservice eller din kommersiella representant snarast.
Page 187
Kundservice & underhåll 9.5 Ljuset lyser/slocknar om vartannat Kontrollera att ljuskabeln är ordentligt fäst. 9.6 Varningslampan lyser i blågrönt Ljuskällan är värmeskyddad, vänligen se till att användartemperaturen (+10°C / +40°C) respekteras.
Elektromagnetisk kompatibilitet All information nedan baseras på de normativa krav som tillverkarna av elektromedicinsk utrustning skall uppfylla, såsom avses i IEC60601-1-2 Ed4. Den medicinska utrustningen uppfyller gällande standarder för elektromagnetisk kompatibilitet, men användaren måste säkerställa att eventuell elektromagnetisk störning inte ökar riskerna, t.ex.
Page 190
Elektromagnetisk kompatibilitet 11.2 Rekommenderade separationsavstånd Den medicinska utrustningen är avsedd att användas i en elektromagnetisk miljö med kontrollerade störningar från RF-strålning. Användaren eller installatören av den medicinska utrustningen kan undvika elektromagnetisk störning från apparaturen som avger elektromagnetisk strålning genom att upprätthålla ett minsta avstånd beroende på...
Page 191
Elektromagnetisk kompatibilitet 11.4 Magnetisk och elektromagnetisk immunitet Den medicinska utrustningen är avsedd att användas i en elektromagnetisk och magnetisk miljö i enlighet med beskrivningen nedan. Användaren och installatören skall säkerställa att den elektromagnetiska och magnetiska miljön är kompatibilitet. Testnivå enligt IEC Elektromagnetisk miljö...
Page 192
Elektromagnetisk kompatibilitet 11.5 Elektromagnetisk och radiofrekvens-immunitet Den medicinska utrustningen är avsedd att användas i en elektromagnetisk och magnetisk miljö i enlighet med beskrivningen nedan. Användaren och installatören skall säkerställa att den elektromagnetiska och magnetiska miljön är kompatibel. Elektromagnetisk miljö / Immunitetstest Testnivå...
Page 193
Symbol Strömkabelkontakt Avsedd öppning för kabel Växla Fläktar Indikator ljus Tillverkningsdatum Tillverkare Överensstämmer med europeiskt direktiv 93/42/EEG Läs bruksanvisningen Enhet av BF-typ Elektronisk och elektrisk utrustning som lanserats på marknaden eft er 13/08/2005. Denna symbol indikerar att denna produkt inte ska behandlas som hushållsavfall.
Page 199
Spis treści _________________________________________ Wstęp ___________________________ Prezentacja źródła led _______________________ Instrukcje bezpieczeństwa ______________________________ Informacje prawne ______________________________________ Instalacja _________________________ Ustawienia użytkownika __________________________________________ Opis _________________ Sugerowana procedura odkażania __________________ Obsługa serwisowa i konserwacja ________________________________ Dane techniczne ______________ Kompatybilność elektromagnetyczna _______________________________________ Symbol...
Wstęp Dziękujemy za zaufanie, jakim Państwo nas obdarzyli nabywając to urządzenie. W celu zapewnienia najlepszych rezultatów użytkowania przy zachowaniu wszelkich niezbędnych środków ostrożności, prosimy o zapoznanie się z niniejszą instrukcją. Punkty wymagające szczególnej uwagi są oznaczone symbolem Informacje są oznaczone symbolem Aby ułatwić...
Prezentacja źródła To źródło światła o mocy 30 W LED zostało zaprojektowane specjalnie do diagnostyki endoskopowej w następujących specjalnościach: otolaryngologii, ginekologii, urologii, weterynarii. Jest ono wyposażone w elektroniczną przysłonę tęczówkową z wykrywaniem włókna optycznego, system automatycznej ochrony cieplnej i zapamiętywania poziomu mocy. Jego prosta obsługa, precyzyjny strumień...
Instrukcje bezpieczeństwa • Należy przeczytać instrukcję obsługi • Nie upuszczać urządzenia. W przypadku upadku urządzenia, nie podłączać go ponownie. Odesłać urządzenie do dystrybutora lub bezpośrednio do serwisu. • Należy przestrzegać warunków użytkowania i przechowywania • Przed podłączeniem źródła światła do sieci należy sprawdzić, czy parametry systemu zasilania są zgodne z danymi podanymi na urządzeniu.
Page 204
Instrukcje bezpieczeństwa • Nie zatykać otworów wentylacyjnych • Źródło światła przeznaczone jest do profesjonalnego użytku w gabinecie lekarskim/na sali operacyjnej. • Należy zapewnić odpowiednią cyrkulację powietrza, aby uniknąć przegrzania wewnątrz urządzenia: co najmniej 15 cm wokół urządzenia. Nie przykrywać i upewnić się, że urządzenie jest ustawione na nóżkach.
Informacje prawne 4.1 Zgodność Ten produkt został zaprojektowany i wykonany przez firmę posiadającą certyfikowany system jakości. Spełnia on wymogi dyrektywy europejskiej 93/42/EWG dotyczącej wyrobów medycznych. W związku z tym, odpowiada on w szczególności normom bezpieczeństwa elektrycznego (IEC) i kompatybilności elektromagnetycznej (EMC). 4.2 Zakłócenia elektromagnetyczne i wyładowania elektrostatyczne Mimo, że produkt ten jest zgodny z normami EMC, w bardzo szczególnych okolicznościach może...
Instalacja Celem urządzenia jest oświetlenie obszaru roboczego przez endoskop. Dioda LED jest zasilana prądem w zależności od ustawienia intensywności. Dioda emituje światło skupiane na wyjściu światłowodu. Światłowód transmituje światło do endoskopu, aby oświetlić obszar roboczy. Urządzenie medyczne przeznaczone jest do użytku przez chirurga/wykwalifikowanego lekarza podczas badań...
Ustawienia użytkownika 6.1 Włączenie urządzenia Źródło LED jest wyposażone w przełącznik umieszczony na wierzchu urządzenia . Jego uruchomienie następuje po krótkim naciśnięciu tego przełącznika. 6.2 Ustawienie natężenia światła Przy pierwszym włączeniu urządzenie będzie ustawione na maksymalną moc zasilania. > Włóż kabel świetlny (inaczej nie będzie mocy światła) >...
Opis 7.1 Opis otworów wentylacyjnych • Otwory wentylacyjne nie mogą być zatkane, ponieważ może to prowadzić do przegrzania urządzenia. • Źródło jest wyposażone w automatyczne urządzenie bezpieczeństwa, które wyłącza natężenie światła, jeżeli temperatura wewnątrz nadmiernie wzrasta 7.2 Podłączenie do transformatora / zasilania Zasilanie urządzenia odbywa się...
Sugerowana procedura odkażania Ta procedura ma zastosowanie wyłącznie do obudowy źródła światła. Źródło światła to urządzenie medyczne, które nie jest odporne na wysokie temperatury oraz na zanurzanie, w związku z tym dezynfekcję przeprowadza się za pomocą włókniny nasączonej środkiem myjąco-dezynfekującym. Środek myjąco-dezynfekujący należy wybrać...
Obsługa serwisowa i konserwacja Urządzenie nie wymaga specjalnych czynności konserwacyjnych. Należy dbać o to, aby otwory wentylacyjne nie zatykały się kurzem. Jeśli to nastąpi, należy odłączyć urządzenie i usunąć kurz odkurzaczem. W razie wypadku, prosimy o kontakt z naszym działem obsługi klienta lub najbliższym przedstawicielem handlowym.
Page 211
Obsługa serwisowa i konserwacja 9.4 Światło jest wyłączone, a wentylatory nadal działają • Kabel świetlny jest odłączony. • Źródło światła jest wyposażone w urządzenie zabezpieczające, które wyłącza zasilanie, gdy temperatura w urządzeniu jest zbyt wysoka. Gdy temperatura opadnie, można ponownie włączyć...
Dane techniczne Główne funkcje • Technologia LED • Moc znamionowa: 30 W • Temperatura barwowa: > 4500 ° K • Żywotność diody: 50 000 godzin (normalne warunki użytkowania). • Kompatybilny kabel świetlny: wyłącznie typu Storz • Elektroniczna przysłona tęczówkowa • Regulacja natężenia światła: ręczna •...
Zgodność elektromagnetyczna Wszystkie informacje podane poniżej pochodzą z wymogów normatywnych obowiązujących producentów elektrycznych urządzeń medycznych w rozumieniu normy IEC 60601-1-2 wer. 4. Urządzenie medyczne jest zgodne z obowiązującymi normami kompatybilności elektromagnetycznej, ale użytkownik ma obowiązek zapewnienia, że ewentualne zakłócenia elektromagnetyczne wywoływane przez urządzenia, takie jak nadajniki radiowe lub inne urządzenia elektroniczne, nie wytwarzają...
Page 214
Zgodność elektromagnetyczna 11.2 Zalecane odległości Urządzenie medyczne jest przeznaczone do użytku w otoczeniu elektromagnetycznym o kontrolowanym poziomie zakłóceń promieniowanymi falami radiowymi. Użytkownik lub instalator urządzenia medycznego może pomóc w unikaniu wszelkich zakłóceń elektromagnetycznych, zapewniając minimalną odległość, zależną od maksymalnej mocy urządzenia transmisji radiowej. Przenośne urządzenia komunikacyjne o częstotliwości radiowej (w tym urządzenia peryferyjne, takie jak przewody antenowe i anteny zewnętrzne) nie powinny być...
Page 215
Zgodność elektromagnetyczna 11.4 Odporność magnetyczna i elektromagnetyczna Urządzenie medyczne jest przeznaczone do użytku w otoczeniu magnetycznym i elektromagnetycznym opisanym w poniższej tabeli. Użytkownik i instalator mają obowiązek sprawdzenia zgodności otoczenia elektromagnetycznego. Otoczenie Poziom testu zgodnie Test odporności Poziom zgodności elektromagnetyczne/ z IEC 60601 uwagi Wyładowania...
Page 216
Zgodność elektromagnetyczna 11.5 Odporność elektromagnetyczna, częstotliwość radiowa Urządzenie medyczne jest przeznaczone do użytku w otoczeniu magnetycznym i elektromagnetycznym opisanym w poniższej tabeli. Użytkownik i instalator mają obowiązek sprawdzenia zgodności otoczenia elektromagnetycznego. Otoczenie Test odporności Poziom testu Poziom zgodności elektromagnetyczne/ uwagi OSTRZEŻENIE: Przenośne urządzenia komunikacyjne o częstotliwości radiowej (w tym urządzenia peryferyjne, takie jak przewody antenowe i anteny zewnętrzne) nie powinny być...
Symbol Złącze kabla zasilającego Zamierzone otwarcie kabla Przełącznik Fani Kontrolka Data produkcji Producent Zgodne z dyrektywą europejską 93/42/42/CEE Przeczytaj instrukcję obsługi Urządzenie typu BF Sprzęt elektroniczny i elektryczny wprowadzony do obrotu po 13/08/2005. Ten symbol oznacza, że produktu nie należy usuwać z odpadami komunalnymi.
Увод Желимо да вам се захвалимо за поверење које сте нам указали тиме што сте купили овај уређај. Пажљиво прочитајте ово упутство да бисте у потпуности искористили предности уређаја и истовремено испратили све неопходне мере опреза. На реченице означене овим симболом обратите...
Опис извора светлости Овај извор LED светлости од 30 вати је посебно осмишљен за примену у ендоскопској дијагнози у медицинским поступцима следећих стручних области: ОРЛ, гинекологија, урологија, ветерина. Опремљен је електронским ирисом са влакнастим оптичким сензором, аутоматским системом за термалну заштиту и меморијом за ниво јачине. Због...
Безбедносна упутства • Пажљиво прочитајте корисничко упутство. • Уређај би требало да се прикључи само на мрежно напајање са уземљењем. • Обратите пажњу на услове коришћења и складиштења. • Пре прикључивања светлосног извора на мрежно напајање, проверите да ли параметри струјног...
Page 228
Безбедносна упутства • Овај уређај сме да се користи на особама (пацијентима) које се квалификују за спровођење поступка ендоскопије; • Светлосни извор је намењен за стручно коришћење у ординацијама или оперативним салама. • Осигурајте довољну вентилацију да би се избегло прегревање унутар уређаја: најмање 15 cm са...
Прописи 4.1 Усклађеност Овај производ је осмислила и произвела компанија са важећим сертификованим системом квалитета. Усаглашен је са захтевима европске директиве 93/42/EEC за медицинске уређаје. Самим тим је усаглашен са стандардима за електричну безбедност (IEC) и примењивим стандардима за електромагнетну компатибилност (EMC). 4.2 Електромагнетне...
Инсталација Сврха овог уређаја је осветљавање области рада кроз ендоскоп. LED осветљење је под напоном у складу са подешавањем интензитета. Ово LED осветљење емитује светлост која је усмерена ка излазу оптичког влакна. Оптичко влакно преноси светлост ка ендоскопу да би се осветлила област рада. Овај...
Корисничка подешавања 6.1 Укључивање LED извор је опремљен прекидачем на врху уређаја . Након укључивања уређаја, извршава се аутоматски тест од 3 секунде који проверава све компоненте. Затим се лампа укључује у режиму приправности, а индикаторска лампица трепери у жутој боји. 6.2 Прилагођавање...
Опис 7.1 Опис вентилатора • Вентилатори не смеју да буду покривени да би се спречило прегревање. • Извор светлости је опремљен аутоматским безбедносним уређајем који зауставља интензитет светлости у случају прекомерне унутрашње температуре. 7.2 Прикључак трансформатора напајања Напајање уређаја се спроводи преко трансформатора за мрежно напајање који се доставља уз...
Page 233
Препоручени поступци деконтаминације Овај поступак се примењује искључиво на кућиште LED извора светлости. LED извор светлости је медицински производ који није отпоран на топлоту и не сме да се потапа у течност. Након коришћења, дезинфекција се извршава помоћу неткане крпе на коју...
Корисничка служба и одржавање Није потребна ниједна посебна операција одржавања за овај уређај. Уверите се да вентилатори нису блокирани прашином. У случају да је тако, искључите уређај из мрежног напајања и усисајте прашину. У случају незгода, обратите се нашој корисничкој служби или најближем дистрибутеру. Подсећамо...
Page 235
Корисничка служба и одржавање 9.5 Светло се непрестано укључује и искључује Проверите да ли је светлосни кабл исправно прикључен. 9.6 Индикаторска лампица светли у цијан боји Извор светлости је у режиму заштите од температуре, проверите да ли је опсег температуре у...
Page 236
Техничке спецификације Главне функције: • LED технологија • Ниво снаге: 30 вати – интензитет светлости одговара 100 вати ксенонске лампе • Температура боје: > 4500 °K • Уобичајен животни век LED лампе: 50.000 часова (у нормалним условима коришћења). • Компатибилни светлосни кабл: само „Storz“ •...
Електромагнетна компатибилност Све информације дате у даљем тексту проистичу из захтева стандарда којима подлежу произвођачи електро-медицинских уређаја, у смислу стандарда IEC60601-1-2 Ed4. Медицински уређај је усаглашен са важећим стандардима о електромагнетској компатибилности. Међутим, корисник ће се постарати да евентуалне електромагнетске интерференције, као...
Page 238
Електромагнетна компатибилност 11.2 Препоручена растојања Медицински уређај је намењен за употребу у електромагнетској средини у којој су сметње изазване радиофреквенцијским зрачењем контролисане. Корисник или лице које инсталира медицински уређај могу да помогну да се избегне свака електромагнетска интерференција тиме што ће одржавати минимално растојање, од чега зависи...
Page 239
Електромагнетна компатибилност 11.4 Магнетска и електромагнетска имуност Медицински уређај је намењен за употребу у магнетској и електромагнетској средини која је описана у доњој табели. Корисник и лице које инсталира уређај морају да осигурају усклађеност електромагнетске средине Испитивање Ниво испитивања Електромагнетска Ниво...
Page 240
Електромагнетна компатибилност 11.5 Електромагнетска имуност, радиофреквенције Медицински уређај је намењен за употребу у магнетској и електромагнетској средини која је описана у доњој табели. Корисник и лице које инсталира уређај морају да осигурају усклађеност електромагнетске средине. Електромагнетска Испитивање имуности Ниво испитивања Ниво...
Симболи Прикључак кабла за напајање Отвор намењен за кабл Прекидач Вентилатори Индикаторска лампица Датум производње Произвођач Усклађено са европском директивом 93/42/CEE Прочитајте корисничко упутство. Уређај типа BF Одлагање електричног и електронског отпада пуштеног у продају након 13. августа 2005. Овај симбол означава да производ не може да се третира као кућни отпад. Уређај...
Need help?
Do you have a question about the SOPRO 281 and is the answer not in the manual?
Questions and answers