Table of Contents

Advertisement

Quick Links

f
B
odenfrÄsen /
FV
Copyright ©2009 Alpego S.p.a. ® Tutti i diritti sono riservati. È vietata espressamente la ristampa o l'uso non autorizzato senza permesso scritto della Alpego S.p.a. Tous droits réservés. Toute
réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite de la Alpego S.p.a. est formellement interdite. Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck, Vervielfältigung und Verbreitung, auch
auszugsweise, ist ohne schriftliche Genehmigung der Alpego S.p.a.. All rights reserved. Any reprinting or unauthorized use without the written permission of Alpego srl is expressly prohibited.
Todos los derechos reservados. Toda reproducciòn o uso no autorizado sin el consentimento escrito de Alpego S.p.a. quedan expresamente prohibidos
Codice/Référence/
da matricola/Du numéro de série/ab
Code/Code/Código
sereinnummer/from serial number/
desde matricula
Q00A00156/3
resatrici /
r
otary tillers /
FG - LG - KG - IG
M
IT
anuale d
M
FR
anuel d
B
DE
etrieBs
M
EN
anual of use and Maintenance
e
ES
Mpleo y ManteniMiento
55479
f
raises rotatiVes
FB
FZ - LZ - KZ - IZ
'
uso e Manutenzione
'
eMploi et d
-
W
und
artungsanleitungen
fino a matricola/Jusqu'au numéro
de série/ bis sereinnummer/to
serial number/hasta matricula
________________________
f
resadoras
'
entretien
I
STRUZIONI ORIGINALI
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the FV and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Alpego FV

  • Page 1 Mpleo y ManteniMiento Copyright ©2009 Alpego S.p.a. ® Tutti i diritti sono riservati. È vietata espressamente la ristampa o l’uso non autorizzato senza permesso scritto della Alpego S.p.a. Tous droits réservés. Toute réimpression ou utilisation non autorisée sans la permission écrite de la Alpego S.p.a. est formellement interdite. Alle Rechte vorbehalten. Nachdruck, Vervielfältigung und Verbreitung, auch auszugsweise, ist ohne schriftliche Genehmigung der Alpego S.p.a..
  • Page 2 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH RICEVIMENTO MACCHINA RÉCEPTION DE LA MACHINE ERHALT DER MASCHINE • Il materiale spedito viene accurata- • Le matériel envoyé est contrôlé • Das versandte Material wird vor der mente controllato prima della con- méticuleusement avant la livraison...
  • Page 3 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL MACHINE RECEIVING RECEPCIÓN MÁQUINA • The shipped material shipped is • El material enviado es meticulosa- carefully controlled before being mente controlado antes de la entrega delivered to a forwarding agent. al transportista.
  • Page 4: Table Of Contents

    6.5 EINSTELLUNG DER ROTOR-GESCHWINDIGKEIT ..... 86 6.7 TABELLA NUMERO DI GIRI DISPONIBILI PER FV-FB ....87 6.7 TABLEAU NOMBRE DE TOURS DU ROTOR POUR FV-FB ..87 6.7 TABELLE DER MÖGLICHEN DREHZAHLEN FÜR FV-FB .... 87 6.8 TABELLA NUMERO DI GIRI DISPONIBILI PER FG ...... 88 6.8 TABLEAU NOMBRE DE TOURS DU ROTOR POUR FG ....
  • Page 5 4.2 ADVERTENCIAS PARA EL DESPLAZAMIENTO ......58 4.3 LIFTING OF THE MACHINE ............60 4.3 LEVANTAMIENTO................60 4.4 ASSEMBLY OF THE ROLLER FOR ROTOZAPPA FV-FB ..... 60 4.4 MONTAJE DEL ROLLO PARA ROTOZAPPA FV-FB ...... 60 4.5 ASSEMBLY OF THE ROLLER FOR ROTOZAPPA FG ....62 4.5 MONTAJE DEL ROLLO PARA ROTOZAPPA FG ......
  • Page 6: Scopo Del Manuale

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH SEZIONE 1 SECTION 1 TEIL 1 ALLGEMEINE NOTE REMARQUES ANMERKUNGEN GENERALI GÉNÉRALES 1.1 ZWECK DES HANDBUCHS 1.1 SCOPO DEL MANUALE 1.1 BUT DU MANUEL Das vorliegende Bedienungs- Questo manuale di istruzione Ce Manuel d’instruction fait handbuch stellt einen festen è...
  • Page 7 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL SECTION 1 SECCIÓN 1 NOTAS GENERAL GENERALES NOTES 1.1 OBJETIVO DEL MANUAL 1.1 SCOPE OF THE MANUAL Este manual de instrucciones es parte integrante de la má- This instruction manual is an quina y debe ser entregado al personal...
  • Page 8: Aggiornamento Del Manuale

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH • Consigliamo inoltre di contattare la Ditta • De plus, nous vous conseillons de den, sollten Informationen zu Ersatz- teilen oder Zubehör benötigt werden. Costruttrice per ogni necessità di infor- contacter la Société Constructrice pour mazione, ricambi o accessori.
  • Page 9 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL • We also recommend to contact the necesidad de información, recambios Manufacturer for any requirements of in- o accesorios. formation, replacements or accessories. Está prohibido efectuar cual- quier operación, de la que no se entienda cualquier explicación rela-...
  • Page 10: Guida Alla Consultazione

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH Empfehlung hin. Questo simbolo segnala una Ce symbole signale une anno- nota o una raccomandazione tation ou une recommandation molto importante. très importante. Das „recht“ oder „link“ Wort, das in der Betriebsanleitung...
  • Page 11 ALPEGO lamente por parte de personal autori- and according to the precise instruc- zado por la firma ALPEGO y bajo indi- tions of the same. caciones especìficas de la misma.
  • Page 12: Collaudo

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH autorizzato dalla Ditta ALPEGO e su que par le personnel autorisé par AL- können sie vorgenommen werden. precise indicazioni della Stessa. PEGO et sur les indications précises de cette dernière. Die Maschine darf nur von...
  • Page 13 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL The machine must only be La máquina debe ser acciona- operated by personnel know- da solamente por personal que conoce perfectamente sus caracteristi- ing its particular characteristics as well as the safety procedures.
  • Page 14: Parti Di Ricambio

    Maschine nicht gefährden, behält sich sostituzione completa del macchinario substituer entièrement la machine ou die Fa. ALPEGO das Recht vor, die o parti dello stesso La garanzia assi- une partie de celle-ci. La garantie as- beste Lösung zu finden, ohne jedoch...
  • Page 15 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL 1.7 SPARE PARTS 1.7 RECAMBIOS Please remember the impor- Recordamos la importancia de tance of using original Alpego utilizar repuestos y lubricantes spare parts and lubricants for achie- originales Alpego para tener siempre ving always the highest quality.
  • Page 16 CONTESTAZIONE di NON CON- mangelhaft betrachtet wird, muss im Hau- nécessaire contactez le service FORMITA’ (il modulo contiene infor- se der Fa. ALPEGO oder bei einem seiner commercial ALPEGO S.p.a.). mazioni guida per la compilazione Vertreter zur Verfügung gestellt werden.
  • Page 17 (photos, films, analyses, actual tar la reclamación (fotos, vídeos, findings, sketches, etc.). evaluaciones, cotejos objetivos, • Making available to the ALPEGO Co. bosquejos, etc.). the claimed item only if specifically • del material considerado no con- requested by the same, in complian- forme, sólo podrá...
  • Page 18: Qualifiche E Mansioni Del Personale

    Garantie-Falls erfolgt, nachdem das Ma- LIVRAISON DE LA MARCHANDISE del suo eventuale riposizionamento. terial von Alpego erhalten und die Gründe des Problems untersucht wurden. Dann 9) Les réclamations relatives à la quan- CONTROLLI DA EFFETTUARSI AL ist der Kunde berechtigt, eine Gutschrift tité...
  • Page 19 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL ment of the warranty coverage, which momento del envío; el reconocimiento del cubrimiento de la garantía, una vez will occur after the material has been recibido el material y/o evaluadas las received and an analysis of the causes...
  • Page 20 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH OPERATORE OPÉRATEUR BEDIENUNGSPERSON Svolge le mansioni di esercizio ordinario, Accompli les mentions d’exercice ordi- Erfüllt die Aufgaben des gewöhnlichen Ar- necessarie al funzionamento della mac- naire, nécessaires au fonctionnement de beitsablaufs, die zum Betrieb der Maschine china: attuazione dei comandi, perizia la machine: exécution des commandes,...
  • Page 21 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL OPERATOR OPERARIO An operator who carries out the duties of Desarrolla las actividades ordinarias, ordinary operations required for irrigator necesarias para el funcionamiento de operation: operating the controls, super- la máquina: actuación de los mandos,...
  • Page 22: Identificazione Macchina

    è dotata di rotore terrain à usage agricole; elle est dotée von landwirtschaftlich benutzten Böden a zappe per i modelli FV-FG-FZ e di rotore de rotor à houe FV-FG-FZ e lames LG- verwendet. Sie weist einen mit Klingen a lame per i modelli LG-KG ed LZ-KZ.
  • Page 23 It is equipped with a el terreno de uso agrícola, está dotada de bladed rotor for models FV and FG - FZ, rotor a cuchillas para los modelos FV y and a tine roller for the LG - KG and LZ FG - FZ, de rotor a azadas para el modelo - KZ model.
  • Page 24: Interasassi Inversa Ig-Iz

    Per permettere all’interratrice di operare in pierres de travailler sur differents terrain, Damit die Kehrfräse in verschiedenen Böden diversi terreni la ditta ALPEGO ha studiato ALPEGO a étudié et fabriqué une typo- arbeiten kann, hat ALPEGO eine Art Rotor e realizzato una tipologia di rotore:...
  • Page 25 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL IG-IZ 2.1.2 ENTERRADORA INVERSA 2.1.2 INVERSA IG-IZ PRINCIPLE OF OPERATION PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO This solution has been designed to op- timize in a single step the preparation of Esta solución fue diseñada para optimizar the seed bed, removing any stones or la preparación del lecho de siembra en un...
  • Page 26: Vibrazioni

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 2.2 VIBRAZIONI 2.2 VIBRATIONS 2.2 VIBRATIONEN La macchina nel suo complesso e nel suo La machine dans son ensemble et dans Die Maschine in ihrer Gesamtheit und im normale funzionamento non trasmette son fonctionnement normal ne transmet normalen Betrieb überträgt dem Traktor...
  • Page 27 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL 2.2 VIBRATIONS 2.2 VIBRACIONES The machine, as one and when operating En general, si funciona normalmente la in standard conditions, does not release máquina no transmite vibraciones impor- significant vibrations to the tractor nor to tantes al tractor y, por tanto, al operador.
  • Page 28: Dati Tecnici

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ 2.5 DATI TECNICI / DONNÉES TECHNIQUES / TECHNISCHE DATEN TECHNICAL DATA / DATOS TECNICOS N° aste Largh.di Potenza Cat. Profilo N° giri Giri rotori Diametro Profon. Peso con N° zappe rastrello lavoro min/max attacchi P.d.F.
  • Page 29 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ DIMENSIONI - DIMENSION - DIMENSION - DIMENSIONS - DIMENSION MOD. A (mm) As (mm) B (mm) C (mm) D (mm) E (mm) FV-140 1367 1367 FV-150 1485 1485 1240 1650 1150 FV-160 1602 1602 FV-180...
  • Page 30: Accessori

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 2.5.1 ACCESSORI 2.5.1 ACCESSOIRES 2.5.1 ZUBEHOR La macchina può essere fornita La machine peut être dotée Alpego bietet eine Vielzahl an di diversi accessori; ad ogni d’accessoires divers; n’oubliez Extra Ausstattungen und Vari- applicazione tenere presente pas à...
  • Page 31 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL 2.5.1 OPTIONAL 2.5.1 ACCESORIOS The machine can be equipped La máquina puede ser entrega- with different options; whene- da con diversos accesorios; a ver something is added to the cada aplicación tener presente machine, its weight changes, therefore que varían los pesos de la máquina por...
  • Page 32: Tabella Rulli

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 2.6 TABELLA RULLI - TABLEAU ROULEAU - WALZE TABELLE - ROLLER TABLE - TABLA DE RODILLOS DESCRIZIONE E FIGURA Da montare su: DESCRIPTION ET FIGURE A monter sur: BESCHREIBUNG UND ABBILDUNG COD.
  • Page 33 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL DESCRIZIONE E FIGURA Da montare su: DESCRIPTION ET FIGURE A monter sur: BESCHREIBUNG UND ABBILDUNG COD. MOD. Zu montieren auf: DESCRIPTION AND FIGURES To assemble on: D mm L mm DESCRIPCIÓN Y FIGURA...
  • Page 34: Norme Di Sicurezzae Rischi Residui

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH SEZIONE 3 SECTION 3 TEIL 3 SICUREZZA SECURITE SICHERHEIT 3.1 NORME DI SICUREZZA 3.1 NORMES DE SECURITE 3.1 SICHERHEITSNORMEN E RISCHI RESIDUI ET AUTRES RISQUES UND RESTRISIKEN Di seguito sono elencate le norme di sicu- Les normes de sécurité...
  • Page 35 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL SECTION 3 SECCIÓN 3 SAFETY SEGURIDAD 3.1 SAFETY RULES AND 3.1 NORMAS DE SEGURIDAD RESIDUAL RISKS Y RIESGOS RESIDUALES Listed below are the safety rules to be Se detallan a continuación las normas de...
  • Page 36: Competenze Econtrolli

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH Le eventuali modifiche vanno Les éventuelles modifications Eventuelle Änderungen müs- richieste direttamente alla sont directement demandées sen direkt beim Hersteller un- Ditta costruttrice specificando tutti i à la Société Constructrice en spécifiant...
  • Page 37 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL Possible modifications must Las posibles modificaciones be requested directly to Manu- deben ser solicitadas directa- facturer specifying all the characteris- mente a la empresa constructora espe- tic machine data and reasons; if ap- cificando todos los datos, característi-...
  • Page 38 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH • Durante il funzionamento della macchi- • Pendant le fonctionnement de la ma- • Versichern Sie sich während des na assicurarsi che nessun estraneo si chine, s’assurer qu’aucune personne Betriebs der Maschine, dass kein Un- avvicini incautamente alla stessa o ai étrangère ne s’...
  • Page 39 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL • Durante el funcionamiento de la má- • During machine operation make sure quina asegurarse que nadie externo, that no unauthorized persons incau- se aproxime indebidamente a esta, o tiously approach it or the controls.
  • Page 40 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH • Dopo un urto contro un ostacolo, fermar- • Après avoir heurté un obstacle, il faut • Nach einem Zusammenstoß mit einem si, arrestare la macchina e constatare s’arrêter, arrêter la machine et consta- Hindernis, muss angehalten, die Ma- l’entità...
  • Page 41 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL • In case of impact against an obstacle, • En caso de chocar contra un obstáculo, stop the machine and check the extent detenerse, parar la máquina y compro- of the damage. If there is even slight bar la entidad de los daños.
  • Page 42 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH • Prima di utilizzare la macchina, as- • Avant de utiliser la machine, il faut • Versichern Sie sich vor dem Gebrauch sicurarsi che tutti i comandi siano in s’assurer que toutes les commandes der Maschine, dass alle Steuerungen posizione neutra.
  • Page 43 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL • Before using the machine, make sure • Antes de utilizar la máquina, asegurar- all controls are in the neutral position. se de que todos los mandos estén en posición neutra. • The machine is equipped with all the •...
  • Page 44 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH • Quando si usa la idropulitrice, non • Quand on utilise le nettoyeur haute • Wenn Sie einen Wasserstrahlreiniger indirizzare il getto d’acqua verso compo- pression, ne pas diriger le jet d’eau vers...
  • Page 45 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL • When using a high pressure cleaner, do • Cuando use la hidrolimpiadora no dirija not spray water on electric components el chorro de agua hacia componentes or connections, gaskets, joints, greasing y conexiones eléctricos, juntas de suje- points, the rubber or plastic parts.
  • Page 46 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH • L’accoppiamento della macchina alla • L’attelage de la machine au tracteur • Die Kopplung der Maschine an die trattrice deve essere esclusivamente doit être effectué exclusivement aux Zugmaschine darf ausschließlich an den eseguito nei punti di attacco previsti points d’attelage prévus à...
  • Page 47 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL • The machine must be coupled to the • El acoplamiento de la máquina al tractor tractor using solely and exclusively debe efectuarse únicamente utilizando the hook up points designed for this los puntos de conexión previstos para...
  • Page 48 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH • Evitare di far girare a vuoto (fuori del • Éviter de faire tourner à vide (hors du • Gerät außerhalb der Erde nicht drehen terreno) la macchina. Durante il lavoro terrain) la machine. Pendant le travail lassen.
  • Page 49 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL land) with the machine. During the job • Evitar hacer girar al vacío (fuera del avoid to carry out curves with the buried terreno) la máquina Durante el trabajo machine, much less to work when you evitar efectuar curvas con la máquina...
  • Page 50: Situazioni Di Pericolo Più Comuni

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 3.2 SITUAZIONI DI 3.2 SITUATIONS DE DANGER 3.2 DIE ÜBLICHSTEN PERICOLO PIÙ COMUNI LES PLUS COMMUNES GEFAHRENSSITUATIONEN ATTENZIONE: PERICOLO ATTENTION : DANGER ACHTUNG: GEFAHR DER DI SCHIACCIAMENTO! D’ECRASEMENT ! QUETSCHUNG! • Assicurarsi che nessuna persona •...
  • Page 51 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL 3.2 COMMON DANGEROUS 3.2 SITUACIONES DE SITUATIONS PELIGRO MÁS COMUNES WARNING: CRUSHING ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE HAZARD! APLASTAMIENTO! • Make sure no-one comes between • Asegúrese de que no se meta nadie the machine and the tractor (Fig.
  • Page 52 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ATTENZIONE! Quando la ATTENTION! Lorsque la ACHTUNG! Wenn die Maschi- macchina viene azionata machine est actionnée par ne durch die Kardanwelle in tramite il cardano prestare la travers le cardan faire très...
  • Page 53 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL WARNING! When the ma- ¡ATENCIÓN! Cuando la má- chine is run through the quina se acciona mediante drive shaft, pay the utmost el cardán preste la máxima attention, especially with the atención, sobre todo cuando drive shaft inserted and the engine el cardán esté...
  • Page 54: Dispositivi Di Protezione Individuale

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 3.3 DISPOSITIVI DI 3.3 DISPOSITIFS DE 3.3 PERSÖNLICHE PROTEZIONE INDIVIDUALE PROTECTION INDIVIDUELLE SCHUTZAUSRÜSTUNG Die am Arbeitsplatz und an den eventuell La valutazione dei rischi per la sicurezza e L’évaluation des risques pour la sécurité et verwendeten Ausrüstungen vorgenommene...
  • Page 55 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL 3.3 PERSONAL PROTECTION 3.3 DISPOSITIVOS DE DEVICES PROTECCIÓN INDIVIDUAL The appraisal of risks for the safety and La evaluación de los riesgos para la seguri- health of workers, carried out in the work-...
  • Page 56: Descrizione Pittogrammi

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 3.5 DESCRIZIONE 3.5 DESCRIPTION DES 3.5 BESCHREIBUNG DER PITTOGRAMMI PICTOGRAMMES PIKTOGRAMME La macchina è provvista d’etichette cau- La machine est pourvu d’étiquettes de Die Maschine mit zur Vorsicht mahnenden telative d’avvertenza che debbono essere mesures de prudence qui doivent être...
  • Page 57 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL 3.5 DESCRIPCIÓN DE 3.5 DESCRIPTION OF PICTOGRAMAS PICTOGRAMS La máquina está provista de placas de ad- The machine is provided with warning la- vertencia que deben ser escrupulosamente bels which must be scrupulously followed observadas para evitar daños personales.
  • Page 58: Componenti E Trasporto

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH SEZIONE 4 SECTION 4 ABSCHNITT 4 SOLLEVAMENTO, LEVAGE, ABHEBEN, MONTAGGIO MONTAGE MONTAGE DER COMPONENTI COMPOSANTS BESTANDTEILE E TRASPORTO ET TRANSPORT UND TRANSPORT 4.1 MEZZI DI SOLLEVAMENTO 4.1 ENGINS DE LEVAGE 4.1 HUBMITTEL...
  • Page 59 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL SECTION 4 SEZIONE 4 LIFTING, IZAJE, COMPONENTS MONTAJE DE ASSEMBLING COMPONENTES AND TRANSPORT Y TRANSPORTE 4.1 LIFTING EQUIPMENT 4.1 MEDIOS DE ELEVACIÓN CAUTION! During transport, handling ¡ATENCIÓN! En las fases de transpor- and positioning: te, desplazamiento y colocación de la...
  • Page 60: Sollevamento Macchina

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 4.3 SOLLEVAMENTO 4.3 LEVAGE DE LA 4.3 AUFHEBEN MACCHINA MACHINE Per il sollevamento della macchina an- Pour le levage de la machine, s’accrocher Um die Maschine abzuheben, muss man sich corarsi alle piastre superiori (A) tramite il aux plaques supérieures (A) avec l’axe...
  • Page 61 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL 4.3 LIFTING OF THE 4.3 LEVANTAMIENTO MACHINE For lifting the machine, please fasten to Para el izado de la máquina, fíjar la misma the upper plates (A) by means of the pin a las placas superiores (A) por medio del as showns in fig.23.
  • Page 62: Montaggio Del Rullo Per Rotozappa Fg

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 4.5 MONTAGGIO DEL 4.5 MONTAGE DU ROULEAU 4.5 ANBAU DER STÜTZWAL- RULLO PER ROTOZAPPA FG POUR ROTOZAPPA FG ZE FÜR ROTOZAPPA FG Dopo aver eseguito le operazioni indicate Après les opérations indiquées dans le Nachdem die unter Absatz “AUFHEBEN”...
  • Page 63 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL 4 . 5 A S S E M B LY O F T H E 4.5 MONTAJE DEL ROLLO ROLLER FOR ROTOZAPPA FG PARA ROTOZAPPA FG After having performed the operations Después de haber hecho las operaciones indicated in paragraph “LIFTING OF THE...
  • Page 64: Montaggio Del Rullo Fz/Lz-Kz

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 4.7 MONTAGGIO DEL 4.7 MONTAGE DU ROULEAU 4.7 ANBAU DER STÜTZWAL- RULLO FZ / LZ - KZ POUR FZ / LZ - KZ ZE FÜR FZ / LZ - KZ Dopo aver eseguito le operazioni indicate Après les opérations indiquées dans le...
  • Page 65 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL 4.7 ASSEMBLY OF THE 4.7 MONTAJE DEL ROLLO ROLLER FOR FZ / LZ - KZ PARA FZ / LZ - KZ After having performed the operations Después de haber hecho las operaciones indicated in paragraph “LIFTING OF THE indicadas en el párrafo “LEVANTAMIEN-...
  • Page 66: Montaggio Del Rullo Ig

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 4.8 MONTAGGIO DEL 4.8 MONTAGE DU 4.8 EINBAU DER WALZE IG RULLO IG ROULEAU IG Nachdem die im Abschnitt “ANHEBEN DER MASCHINE” beschriebenen Vorgän- Dopo aver eseguito le operazioni indicate Après avoir effectué les opérations indi- ge ausgeführt worden sind, gehen Sie wie...
  • Page 67 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL 4.8 ASSEMBLY OF THE 4.8 MONTAJE DEL ROLLER FOR INVERSA IG RODILLO IG After performing the operation indicated in Después de haber realizado las operacio- the section “LIFTING OF THE MACHINE” nes indicadas en el párrafo “IZAJE DE LA proceed as follows: MÁQUINA”, proceda de la siguiente manera:...
  • Page 68: Collegamento Alla Trattrice

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH • Bloccare la macchina in modo sicuro al • Bloquer la machine de manière sûre à • Die Maschine sicher auf der Ladefläche pianale del vostro mezzo, utilizzando gli la plate-forme du moyen de transport...
  • Page 69 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL • Secure the machine to the flatbed, by • Bloquear la máquina de manera segura means of the anchoring devices provi- al tablado de vuestro medio, utilizando ded, using homologated ropes in good las adecuadas fijaciones predispuestas, condition (Fig.
  • Page 70: Collegamento All'attacco A 3 Punti

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 5.2 COLLEGAMENTO 5.2 ATTELAGE DES 5.2 KUPPLUNG DES ALL’ATTACCO A 3 PUNTI MACHINES MUNIES DES A-RAHMENS (DREIPUNKT- ATTELAGES A TROIS POINTS GESTELLS) Procedere come indicato in (Fig. 38) al collegamento dei bracci inferiori: Appliquer la procédure indiquée dans...
  • Page 71 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL 5.2 CONNECTING THE 5.2 CONEXIÓN AL 3-POINT HITCH ENCHUFE A 3 PUNTOS At this point connect the lower arms, as Proceder como indicado en (Fig. 38) a la shown in the (Fig. 38): conexión de los brazos inferiores:...
  • Page 72: Collegamento Dell'albero Cardanico

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 5.3 ANSCHLUSS DER 5.3 COLLEGAMENTO 5.3 CONNEXION DU JOINT DELL’ALBERO CARDANICO DE CARDAN GELENKWELLE • Togliere la protezione della presa di for- • Enlever la protection de la prise de • Schutzhaube (A) von der Zapfwelle der...
  • Page 73 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL 5.3 CONNECTING THE DRI- 5.3 CONEXIÓN DEL ÁRBOL VE SHAFT CARDÁNICO • Remove the power takeoff guard (A) of • Sacar la protección de la toma de fuerza the machine by loosening screws (B).
  • Page 74 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH A seconda della composizione della mac- Il est conseillé d’ajouter des masses Je nach der Konfiguration des Geräts china è consigliabile pertanto aggiungere d’alourdissement, selon la composition sollte man frontal vom Traktor Ballast...
  • Page 75 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL Depending on the composition of the Según la composición de la máquina es machine, it is therefore advisable to add aconsejable por lo tanto agregar específi- ballast to the front part of the tractor so as...
  • Page 76 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH • La zavorra da applicare si calcola con • La masse à appliquer doit être calculée • Der anzubringende Ballast wird nach la formula (1 - Fig. 44). avec la formule (1 - Fig. 44).
  • Page 77 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL • The ballast to add is calculated with the • El lastre a aplicar se calcula con la formula (1 - Fig. 44). formula (1 - Fig. 44). • The distance from the center of gravity •...
  • Page 78: Verifica Dell'attacco Al Trattore

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 5.5 VERIFICA DELL’ATTACCO 5.5 VÉRIFICATION DE 5.5 PRÜFUNG DES ANSCHLUS- AL TRATTORE L’ATTELAGE AU TRACTEUR SES AN DEN TRAKTOR • Accertatevi nuovamente che non vi • Assurez-vous à nouveau qu’il n’y ait pas •...
  • Page 79 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL 5.5 CHECKING THE CONNEC- 5.5 VERIFICACIÓN DEL TION WITH THE TRACTOR ENGANCHE AL TRACTOR • Make sure there is no one standing • Asegúrese de nuevo de que no haya within 5 metres from the machine, start...
  • Page 80: Ispezione Del Sito Di Lavoro

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH SEZIONE 6 SECTION 6 TEIL 6 USO DELLA UTILISATION DE LA EINSATZ DER MASCHINE MACCHINA IN CAMPO MACHINE SUR LE CHAMP AUF DEM FELD 6.1 ISPEZIONE DEL SITO DI 6.1 INSPECTION DU LIEU 6.1 INSPEKTION DES...
  • Page 81 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL SECTION 6 SECCIÓN 6 USE OF THE USO DE LA MÁQUINA MACHINE ON FIELD EN CAMPO 6.1 INSPECTING THE 6.1 INSPECCIÓN DEL WORK SITE SITIO DE TRABAJO It is very important before going to the...
  • Page 82: Istruzioni Per L'uso

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 6.3 ISTRUZIONI PER L’USO 6.3 UTILISATION 6.3 BETRIEBSANLEITUNG • La macchina deve lavorare orizzontal- • La machine doit travailler horizontale- • Die Maschine muss waagerecht arbei- mente, registrare il braccio terzo punto ment;...
  • Page 83 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL 6.3 STRUCTURE AND 6.3 INSTRUCCIONES PARA FUCTIONALITY EL USO • As the machine must work horizontally, • La máquina tiene que trabajar horizontal- adjust the third arm point (A) so that the mente, registrar el brazo tercer punto (A)
  • Page 84: Regolazione Della Profondità Di Lavoro Con Rullo

    égale pendant le travail. zen sich in den gleichen Lagen befinden. essere in posizioni uguali. FV - FB - FG - LG - KG - IG FZ - LZ - KZ - IZ Fig./Abb. 47 Fig./Abb. 48...
  • Page 85 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL 6.5 DEPTH ADJUSTMENT 6.5 REGULACIÓN DE LA WITH ROLLER PROFUNDIDAD DE TRABAJO CON ROLLO • The depth working adjustment (P) of the • La regulación de la profundidad de trabajo (P) de la máquina está determi-...
  • Page 86: Regolazione Della Velocità Del Rotore

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 6.6 REGOLAZIONE DELLA 6.6 VARIATION DE LA VITESSE 6.5 EINSTELLUNG DER VELOCITÀ DEL ROTORE DE ROTATION DU ROTORS ROTOR-GESCHWINDIGKEIT Il grado sminuzzamento del terreno dipen- Le degré d’émottage du terrain dépend Der Zerkleinerungsgrad des Bodens hängt...
  • Page 87: Tabella Numero Di Giri Disponibili Per Fv-Fb

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL 6.6 SPEED ROTOR 6.6 REGULACIÓN DE LA VARIATION VELOCIDAD DEL ROTOR In order to obtain the best possible crum- El grado de desmenuzamiento del terreno bling of the soil, the following two factors...
  • Page 88: Tabella Numero Di Giri Disponibili Per Fg

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ 6.8 TABELLA NUMERO DI GIRI DISPONIBILI PER: / TABLEAU NOMBRE DE TOURS DU ROTOR POUR: / TABELLE DER MÖGLICHEN DREHZAHLEN FÜR: / TABLE SPEEDS ROTORS FOR: / TABLA NUMERO DE GIROS DISPONIBLES PARA: ALPEGO T+C / 130...
  • Page 89: Tabella Numero Di Giri Disponibili Per Fz

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ 6.11 TABELLA NUMERO DI GIRI DISPONIBILI PER: / TABLEAU NOMBRE DE TOURS DU ROTOR POUR: / TABELLE DER MÖGLICHEN DREHZAHLEN FÜR: / TABLE SPEEDS ROTORS FOR: / TABLA NUMERO DE GIROS DISPONIBLES PARA: ALPEGO T+C / 130...
  • Page 90: Uso Della Barra Posteriore Per Rotolama Lg-Lz Erotopik Kg - Kz

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 6.14 USO DELLA BARRA 6.14 UTILISATION DE LA 6.14 VERWENDUNG DES POSTERIORE PER BARRE POSTÉRIEURE HINTEREN PRALLBLECHS ROTOLAMA LG-LZ E ROTOLAMA LG-LZ ROTOLAMA LG-LZ POUR FÜR ROTOPIK KG - KZ ET ROTOPIK KG - KZ...
  • Page 91 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL 6.14 USE OF THE REAR 6.14 USO DE LA BARRA ROTOLAMA POSTERIOR PARA BAR FOR ROTOCUCHILLA LG-LZ Y LG-LZ AND ROTOPIK KG - KZ ROTOPIK KG - KZ La barra posterior está montada solo...
  • Page 92: Regolazione Pressione Cofano Fv-Fb-Fg

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH C’è un limite da non oltrepassare nella Il y a une limite à ne pas dépasser dans Es gibt eine Begrenzung beim Herablas- discesa della barra perché farà assorbire l’abaissement de la barre, parce qu’elle sen des Prallblechs, die nicht überschritten...
  • Page 93 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL There is a limit beyond which the bar can- Hay un límite de no superar en la pendien- not be lowered, otherwise there will be a te de la barra porque hará absorber más higher absorption of power, without an im- energía sin mejorar el trabajo.
  • Page 94: Regolazione Pressione Cofano Fz

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 6.16 RÉGOLATION DE LA 6.16 EINSTELLUNG DES PRESSIONE COFANO PRESSION DE CAPOT DRUCKS AUF DER KLAPPE Per regolare la pressione del cofano, occorre ruotare la manovella (A) per Pour régler la pression du capot, veuillez...
  • Page 95 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL 6.16 PRESSURE 6.16 REGULACIÓN DE LA ADJUSTMENT OF THE PRESIÓN DE CAPÒ BONNET Para ajustar la presión del capó es ne- In order to adjust the pressure on the cesario girar la manivela (A) para subir o tailgate it is necessary to turn the spindle bajar la barra porta-varillas bar (B) (Fig.
  • Page 96: Regolazione Barra Pettine Posteriore Mod. Ig-Iz

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 6.19 REGOLAZIONE BAR- 6 . 1 9 R É G L A G E D E L A 6.19 EINSTELLUNG DES GRILLE À TIGE ARRIÈRE HINTEREN STRIEGELS MOD. PETTINE POSTERIORE IG-IZ IG-IZ MOD.
  • Page 97 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL 6.19 ADJUSTEMENT OF 6.19 REGULACION BARRA THE REAR COVERING PEINE TRASERO IG-IZ IG-IZ HARROW MOD. MOD. The rear comb (A) is composed by a series El peine trasero (A) está compuesto por of rods mounted on an adjustable bar and una serie de varillas montadas en una cushioned by cranks (B).
  • Page 98: Regolazione Cofano Posteriore Mod. Ig-Iz

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 6.20 RÉGLAGE DE LA 6.20 EINSTELLUNG DER 6.20 REGOLAZIONE CAPE ARRIÈRE MOD. HECKKPLAPPE MOD. COFANO POSTERIORE IG-IZ MOD. La cape arrière sur les IG et IZ a les fon- Die hinten auf IG und IZ montierte...
  • Page 99 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL 6.20 ADJUSTMENTT OF 6.20 AJUSTE DE LA THE REAR TAILGATE CUBIERTA TRASERA/ IG-IZ IG-IZ MOD. CAPO MOD. The rear tailgate on the Inversa IG and IZ El capo trasero montado en la parte...
  • Page 100: Fine Lavoro

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 6.21 FINE LAVORO 6.21 FIN TRAVAIL 6.21 ARBEITSENDE Una volta terminato il lavoro sul campo, Une fois terminé le travail sur le champ, Sobald die Arbeit auf dem Feld beendet procedere come segue: procéder comme suit:...
  • Page 101 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL 6.21 ENDING THE WORK 6.21 FINAL DE TRABAJO After finishing the work in the field, pro- Una vez finalizado el trabajo en el campo, ceed as follows: proceder de la siguiente manera: • Levantar la máquina desde el suelo •...
  • Page 102: Pulizia Della Macchina

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH SEZIONE 7 SECTION 7 TEIL 7 PULIZIA, NETTOYAGE, REINIGUNG, CONTROLLI E CONTRÔLES KONTROLLEN MANUTENZIONE ET ENTRETIEN UND WARTUNG 7.1 PULIZIA DELLA 7.1 NETTOYAGE DE LA 7.1 REINIGUNG DER MACCHINA MACHINE MASCHINE ESEGUIRE LE OPERAZIONI DI FÜHREN SIE DIE VORGÄNGE...
  • Page 103 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL SECTION 7 SECCIÓN 7 CLEANING, INSPECTIONS LIMPIEZA, CONTROLES AND MAINTENANCE Y MANTENIMIENTO 7.1 MACHINE 7.1 LIMPIEZA DE LA CLEANING MÁQUINA CARRY OUT CLEANING OP- EFECTUAR LAS OPERACIO- ERATIONS ON A WEEKLY NES DE LIMPIEZA CADA SE-...
  • Page 104: Manutenzione

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH Finché possibile, consigliamo Tant que possible, nous Die Reinigung von den Rück- di eseguire la pulizia dei resi- conseillons d’effectuer le net- ständen sollte wenn möglich dui a secco con stracci o spazzole (non toyage des résidus à...
  • Page 105 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL As far as possible, use rags or A ser posible, le aconsejamos non-metallic brushes for que limpie los residuos en cleaning residues. Otherwise, wash seco con trapos o cepillos (no metáli- your machine with water and dry it im- cos).
  • Page 106: Evitare I Fluidi Ad Alta Pressione (Se Presenti)

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH LE OPERAZIONI DI MANU- LES OPERATIONS D’ENTRE- DIE ORDENTLICHEN WAR- TENZIONE ORDINARIA DE- TIEN COURANT DOIVENT TUNGSEINGRIFFE MÜS- VONO ESSERE ESEGUITE SEN VON AUTORISIERTEM ETRE EFFECTUEES PAR DU DA PERSONALE AUTORIZ- PERSONNEL AUTORISE.
  • Page 107 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL ORDINARY MAINTENANCE LAS OPERACIONES DE OPERATIONS MUST BE MANTENIMIENTO ORDINA- CARRIED OUT BY AUTHOR- RIO DEBEN SER REALIZA- IZED PERSONNEL. DAS POR PERSONAL AU- TORIZADO. ALL MAINTENANCE OPERATIONS TODAS LAS OPERACIONES DE MAN-...
  • Page 108: Smaltimento Prodotti Di Scarto

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 7.2.3 SMALTIMENTO 7.2.3 ÉLIMINATION DES 7.2.3 ENTSORGUNG VON AB- PRODOTTI DI SCARTO DÉCHETS FALLPRODUKTEN • Tous les déchets doivent être évacués • Alle Abfallprodukte müssen den betref- • Tutti i prodotti di scarto devono essere smaltiti in conformità...
  • Page 109 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL 7.2.3 DISPOSAL OF WASTE 7.2.3 ELIMINACIÓN PRODUC- PRODUCTS TOS DESECHABLES • Todos los productos desechables de- • All waste products must be disposed of in accordance with the relative re- ben ser eliminados de acuerdo con las normas pertinentes.
  • Page 110: Serraggio Bulloni

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 7.3 SERRAGGIO BULLONI 7.3 SERRAGE DES BOULONS 7.3 SPANNUNG DER BOLZEN • Durante le prime 8 ore di lavoro è bene • Pendant les 8 premières heures de tra- • Während der ersten 8 Betriebstunden ist controllare il serraggio di tutti i bulloni, vail il faut contrôler le serrage de tous...
  • Page 111 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL 7.3 TIGHTENING OF THE 7.3 APRIETE DE BULONES BOLTS • Durante las primeras 8 horas de trabajo es conveniente controlar el cerraje de • During the first 8 working hours it is todos los pernos, en cuánto el esfuerzo...
  • Page 112: Controllo Frizione

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 7.5 CONTROLLO FRIZIONE 7.5 CONTROLES DU FRICTION 7.5 ÜBERPRÜFUNG DER RUTSCHKUPPLUNG Per accertarsi che la sicurezza a frizione Pour contrôler que l’embrayage de sécu- funzioni correttamente è sufficiente con- rité fonctionne correctement, il suffit de Um zu überprüfen, ob die Kupplungssi-...
  • Page 113 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL 7.5 CHECKING THE CLUTCH 7.5 CONTROL FRICCIÓN To make sure that the clutch safety device Para cerciorarse que la seguridad a fric- is working correctly you should check the ción funciona correctamente es suficiente temperature from time to time.
  • Page 114: Lubrificazione

    Den ersten Ölwechsel nach 30 Be- Eseguire il primo cambio dopo 30 ore di triebstunden vornehmen (FV-FB-FG- Effectuer la première vidange après lavoro FV-FB-FG-LG-KG-IG e 50 ore per LG-KG-IG) und 50 Betriebstunden 30 heures de travail FV-FB-FG-LG-KG- FZ-LZ-KZ-IZ in seguito dopo 400 ore o al- vornehmen (FZ-LZ-KZ-IZ).
  • Page 115 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL 7.7 LUBRICATION 7.7 LUBRICACIÓN Read the warnings written Leer siempre cuidadosamen- on the containers carefully. te las advertencias indica- das sobre los contenedores. ALWAYS keep oils and Tener siempre aceites y greases out of the reach of children.
  • Page 116 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH • ogni 8 ore di lavoro ingrassare i tubi • toutes les 8 heures de travail lubrifier • Alle 8 Betriebsstunden die verschie- e le crociere del cardano (A) (Fig. 64); les croisillons et le tube de le cardan denen seitlichen Gelenkwelle, rohre und (A) (Fig.
  • Page 117 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL • after every 8 hours service, grease • cada 8 horas de trabajo engrasar los tu- the drive shaft (A) (Fig. 64); bos y los cruceros del cardan (A) (Fig. 64); • check the level of the oil in the gearbox •...
  • Page 118: Schede Di Sicurezza Dei Lubrificanti

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 7.7.3 SCHEDE DI SICUREZZA 7.7.3 FICHES DE SÉCURITÉ 7.7.3 SICHERHEITSDATEN- DEI LUBRIFICANTI DES LUBRIFIANTS BLÄTTER DER SCHMIERMITTEL • Le proprietà fisiche e chimiche dei lu- Les propriétés physiques et chimiques des • Die physischen und chemischen Eigen- brificanti utilizzati sono riportate nelle lubrifiants utilisés sont indiquées dans les...
  • Page 119 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL 7.7.3 SAFETY DATA SHEET 7.7.3 FICHAS DE SEGURIDAD FOR THE LUBRICANTS DE LOS LUBRICANTES • The physical and chemical properties • Las propiedades físicas y químicas de of the lubricants used are detailed on los lubricantes usados aparecen en las the relative “Safety information cards”...
  • Page 120: Cilindri Idraulici (Se Presenti)

    FB-FV ZAPPE PER FÜR MOD. FB-FV La ROTOZAPPA FV-FB (Fig. 66) è equi- BODENFRÄSE FV-FB (Abb. 66) ist mit paggiata con 6 zappe per flangia (n°3 6 Hacken pro Flansch (3 rechten und 3 Le ROTOZAPPA FV-FB (Fig. 66) il est destre e n°...
  • Page 121 FB-FV FB-FV AZADAS PARA BLADES FOR La ROTOAZADA FV-FB (Fig. 66) está The ROTOZAPPA FV-FB (Fig. 66) have equipada con 6 azadas por arandela(n°3 6 blades for flange (3 right and 3 left, derechas y n° 3 izquierdas, de serie standard helicoidal to demand to square).
  • Page 122: Sostituzione Delle Zappe Per Fg - Fz

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 7.10 SOSTITUZIONE DELLE 7.10 REPLACEMENTS DES 7.10 ERSATZ DER MESSER HOUE POUR ROTOZAPPA FG - FZ FG - FZ ZAPPE PER FÜR MOD. FG - FZ La ROTOZAPPA FG - FZ (Fig. 67) è...
  • Page 123 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL 7.10 REMPLACEMENT 7.10 SUSTITUCIÓN DE LAS FG - FZ FG - FZ BLADES FOR AZADAS PARA The ROTOZAPPA FG - FZ (Fig. 67) have La ROTOAZADA FG (Fig. 67) está 6 blades for flange (3 right and 3 left, stan-...
  • Page 124: Sostituzione Delle Lame Per Rotolama Lg - Lz

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 7.11 SOSTITUZIONE DELLE 7.11 REPLACEMENTS DES 7.11 ERSATZ DER LAME PER ROTOLAMA LAMES POUR ROTOLAMA MESSER FÜR MOD. LG - LZ LG - LZ LG - LZ Le ROTOLAMA LG - LZ (Fig. 68) sono Le ROTOLAMA LG-LZ (Fig.
  • Page 125 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL 7.11 REMPLACEMENT 7.11 SUSTITUCIÓN DE LAS BLADES FOR ROTOLAMA CUCHILLAS PARA ROTO- LG - LZ LG - LZ CUCHILLAS The ROTOLAMA LG - LZ (Fig. 68) have La ROTOCUCHILLA LG (Fig. 68) está...
  • Page 126: Sostituzione Delle Lame Per Rotopik Kg - Kz

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH 7.12 SOSTITUZIONE DELLE 7.12 REPLACEMENTS DES 7.12 ERSATZ DER LAME PER ROTOPIK LAMES POUR ROTOLAMA MESSER FÜR MOD. KG - KZ KG - KZ KG - KZ Le ROTOPIK KG - KZ sono equipaggiate Le ROTOPIK KG-KZ il est équipé...
  • Page 127 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL 7.12 REMPLACEMENT 7.12 SUSTITUCIÓN DE LAS BLADES FOR ROTOPIK CUCHILLAS PARA ROTOPIK KG - KZ KG - KZ La ROTOPIK KG - KZ have 4 blades for La ROTOPIK KG está equipada con 4 flange (2 right and 2 left) (Fig.
  • Page 128: Sostituzione Aste Pettine Iz

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH Le zappe e le contro flange della flan- Les lames et les contre flasques de la Die Messern und die Gegenflansche des gia successiva devono sempre essere flasque sucessive doivent être toujours nachstehenden Flansches müssen immer in...
  • Page 129 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL The blades and the counterflanges always Las azadas y las contrabridas de la brida have to be mounted on the same direction siguiente deben montarse siempre en of the previous ones, following the helical la misma dirección que la brida anterior,...
  • Page 130: Sostituzione Aste Pettine Ig

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH • Far abbassare la barra (M) (Fig. 74) fino • Enlever la fin de course (F). • Endanschläge (F) entfernen al raggiungimento del finecorsa inferiore • Baisser la barre (M) (Fig. 74) jusqu’à...
  • Page 131 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL • Lower the bar (M) (Fig. 74) until the • Retire el fin de carrera (F) . lower limit switch (N) on the machine • Baje la barra (M) (Fig. 74) hasta que se is reached.
  • Page 132: Sostituzione Tubi Idraulici (Se Presenti)

    5 Jahre durch originale Leitungen • Per le operazioni di sostituzione, affi- possédant les mêmes caractéristiques der Firma ALPEGO mit denselben Ei- darsi direttamente a ALPEGO o ad un au moins tous les 5 ans, indépendam- genschaften ersetzt werden. concessionario autorizzato.
  • Page 133 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL • Remove the cranks (H) (Fig. 79), un- • Retire las manivelas (H) (Fig. 79), desa- screwing the bolt (I) and using suitable tornillando el perno (I) y con los medios tools for lifting, hook the bar to the crank...
  • Page 134: Riparazione

    Zubehörs bei der Herstellerfirma ALPE- la ditta costruttrice ALPEGO o presso il ALPEGO ou auprès du concessionnaire GO unterzogen werden oder bei Ihrem concessionario di zona.
  • Page 135 ALPEGO premises or at the area ser sometida de nuevo a todos los tests dealership. de verificación en la empresa fabricante ALPEGO o en el concesionario de la zona.
  • Page 136: Demolizione Esmaltimento

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH SEZIONE 9 SECTION 9 TEIL 9 RIMESSAGGIO ENTREPOSAGE STILLLEGUNG Quando la macchina (e le sue attrezzature Lorsque la machine (et ses équipements Sollten die Maschine (und ihre Ausrüs- accessorie) deve rimanere inutilizzata per accessoires)doit rester inutilisée pendant...
  • Page 137 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL SECTION 9 SECCIÓN 9 STORAGE ESTACIONAMIENTO When the machine (and its accessory Cuando la máquina (y sus equipos ac- equipment) is to be stored away for long cesorios) debe permanecer inutilizada periods, wash and dry it before parking it durante mucho tiempo se recomienda indoors, in a dry place.
  • Page 138 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH • I controlli e le manutenzioni straordina- • Les contrôles et les entretiens extra- • Die außerplanmäßigen Kontrollen und rie, al fine di garantire il mantenimento ordinaires, afin de garantir le maintien...
  • Page 139 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL • Inspections and special maintenance, • Los controles y el mantenimiento ex- in order to ensure proper conditions traordinario para garantizar el mante- every time exceptional events occur nimiento de buenas condiciones cada...
  • Page 140: Sezione 10.0 Inconvenienti, Cause E Rimedi

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS ITALIANO DEUTSCH SEZIONE 10.0 INCONVENIENTI, CAUSE E RIMEDI INCONVENIENTI CAUSE RIMEDI Trasmissione rumorosa in 1) Non corretta cinematica degli attacchi di solleva- 1) Posizionare l’attacco terzo punto parallelamente mento. ai bracci inferiori di sollevamento.
  • Page 141: Section 10.0 Inconvenients, Causes Et Remedes

    FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL SECTION 10.0 INCONVENIENTS, CAUSES ET REMEDES INCONVENIENTS CAUSES REMEDES Transmission bruyante à 1) Cinématique non correcte des attaches de releva- 1) Positionner l’attache du troisième point parallèle aux bras inférieurs de relevage.
  • Page 142 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH DEUTSCH TEIL 10.0 STORUNGEN, DEREN URSACHEN UND BEHEBUNG STORUNGEN URSACHEN BEHEBUNG Getriebe in der Nähe der 1) Falscher Bewegungsablauf an den Huban- 1) Die Dreipunktaufhtingung parallel zu den Unterlenkern schlüssen. des Trakton anordnen.
  • Page 143 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ENGLISH ESPAÑOL ENGLISH SECTION 10.0 INCONVENIENCES, CAUSES AND RIMEDIES INCONVENIENCES CAUSES RIMEDI Noise from the transmis- 1) Unsuitable lifting couplings. 1) Set the third point hitch parallel to the lower lifting links. sion near the lifting de- 2) Lifting height too high.
  • Page 144 FV-FB / FG-LG-KG-IG / FZ-LZ-KZ-IZ ITALIANO FRANÇAIS ESPAÑOL DEUTSCH SECCIÓN 10.0 INCONVENIENTES, CAUSAS Y SOLUCIONES INCONVENIENTES CAUSAS SOLUCIONES Transmisión ruidosa cer- 1) Movimiento incorrecto de las conexiones de 1) Colocar la conexión tercer punto paralelamente a los elevación. brazos inferiores de elevación.
  • Page 145 Note...
  • Page 146 Note...
  • Page 147 Note...
  • Page 148 Sede Legale: Via Giovanni e Giuseppe Cenzato, 9 36045 LONIGO (VICENZA) – ITALY Tel: 0444/646100 – fax: 0444/646199 E-mail: info @ alpego.com Internet: www.alpego.com Copyright ©2009 della Alpego s.p.a. ® -Tutti i diritti sono riservati. È espressamente vietata la ristampa o l’uso non autorizzato per iscritto da parte di Alpego s.p.a.

This manual is also suitable for:

FbFgLgKgIgFz ... Show all

Table of Contents