GÜDE KN 18-0 Translation Of The Original Instructions

GÜDE KN 18-0 Translation Of The Original Instructions

Battery stapler and nailer
Table of Contents
  • Betrieb
  • Technische Daten
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Verhalten IM Notfall
  • Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
  • Transport und Lagerung
  • Wartung
  • Gewährleistung
  • Caractéristiques Techniques
  • Utilisation Conforme Aux Prescriptions
  • Risques Résiduels
  • Transport Et Stockage
  • Garantie
  • Maintenance Et Entretien
  • Dati Tecnici
  • Utilizzo Conforme
  • Rischi Residui
  • Trasporto E Conservazione
  • Manutenzione
  • Garanzia
  • Datos Técnicos
  • Peligros Residuales
  • Mantenimiento
  • Transporte y Almacenamiento
  • Technische Gegevens
  • Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
  • Vervoer en Opslag
  • Technická Data
  • Oblast Využití
  • Technické Údaje
  • Použitie Podľa Predpisov
  • Zvyškové Riziká
  • Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia Pre Elektrické Náradie
  • Preprava a Skladovanie
  • Dane Techniczne
  • Warunki Użytkowania
  • Zagrożenia Resztkowe
  • Ogólne Przepisy Bezpieczeństwa Dla Elektronarzędzi
  • Transport I Przechowywanie
  • Műszaki Adatok
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Általános Biztonsági Előírások Elektromos Kéziszerszámokhoz

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 19

Quick Links

Originalbetriebsanleitung
-------
DE
-------
EN
Translation of the original instructions
-------
FR
Traduction du mode d'emploi d'origine
-------
Traduzione del Manuale d'Uso originale
IT
-------
ES
Traducción del manual original
-------
NL
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
-------
CZ
Překlad originálního návodu k provozu
-------
SK
Preklad originálneho návodu na prevádzku
-------
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
HU
-------
Az eredeti használati utasítás fordítása
KN 18-0
58411
GÜDE GmbH & Co. KG
Birkichstrasse 6
74549 Wolpertshausen
Deutschland
Akku Klammergerät und Nagler
Battery stapler and nailer
Agrafeuse et cloueuse sans fil
Cucitrice e chiodatrice a batteria
Grapadora y clavadora a batería
Accu-tacker en -drevel
Akumulátorová sponkovačka a hřebíkovačka
Akumulátorová sponkovačka a klincovačka
Zszywacz i gwoździarka akumulatorowa
Akkumulátoros tűző- és szegezőgép

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KN 18-0 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for GÜDE KN 18-0

  • Page 1 Preklad originálneho návodu na prevádzku Akumulátorová sponkovačka a klincovačka ------- Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Zszywacz i gwoździarka akumulatorowa ------- Az eredeti használati utasítás fordítása Akkumulátoros tűző- és szegezőgép KN 18-0 58411 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland...
  • Page 2 DEUTSCH Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig durch. ENGLISH Please read the instructions carefully before starting the machine. FRANÇAIS Veuillez lire avec soin le mode d‘emploi avant la mise en service ITALIANO Leggere attentamente le istruzioni per l‘uso prima di mettere in funzione l‘elettroutensile. ESPAÑOL Por favor, lea este manual de instrucciones detalladamente antes de la puesta en funcionamiento.
  • Page 3 Lieferumfang Scope of delivery Fourniture Dotazione Piezas suministradas Meegeleverd van IT IT de levering Rozsah dodávky Rozsah dodávky Zakres dostawy Szállítási terjedelem...
  • Page 4 Deutsch Technische Daten / Gerätebeschreibung / Sicherheitshinweise / Bestimmungs- gemäße Verwendung / Verhalten im Notfall / Symbole / Wartung / Entsorgung / Gewährleistung / Service ��������������������������������������������� English Technical Data / Device description / Safety Warnings / Specified Conditions of Use / Emergency procedure / Symbols / Maintenance / Disposal / Guarantee / Service �������������������������������������������������������������������...
  • Page 5: Betrieb

    Inbetriebnahme starting-up the device Mise en service Messa in funzione EN  EN  FR  FR  IT  IT  Puesta en marcha Toestel in gebruik nemen Uvedení do provozu ES  ES  NL  NL  CZ  CZ  Uvedenie do prevádzky Uruchamianie urządzenia SK  SK  PL  PL ...
  • Page 6 15 mm 40213 40253 13 mm 40214 25 mm 22 mm 40254 40215 30 mm 40255 32 mm 40216 40 mm 40256 40 mm 40217 50 mm 5,8 mm 19 mm 22 mm 25 mm 28 mm 32 mm 38 mm 40 mm 2 mm 20 mm...
  • Page 7 CLICK...
  • Page 8 AP 18-20, AP 18 -30, AP 18 -40 58555 2,0 Ah AP 18-20 58556 3,0 Ah AP 18-30 58557 4,0 Ah AP 18-40 CLICK...
  • Page 9 S T A R T CLICK Einzelschuss Mehrfachschuss Single shot Multiple shot Coup unique Tir multiple Colpo singolo Colpo multiplo IT IT IT IT Disparo uno por uno Disparo múltiple Enkel schot Meervoudig schot Jednotlivý nástřel Vícenásobný nástřel Jeden výstrel Viacnásobný...
  • Page 10 S T O P S T O P...
  • Page 11 T I P P...
  • Page 12 rot leuchtend = schwache Batterie Illuminated red = Low battery | rouge fixe = batterie faible | FR FR acceso di rosso = batteria scarica | iluminado en rojo = batería baja | IT IT ES ES rood brandend = accu is bijna leeg | svítí...
  • Page 14: Technische Daten

    DEUTSCH Technische Daten Akku Klammergerät und Nagler KN 18-0 Artikel-Nr. 58411 Versorgungsspannung 18 V Stiftstärke 1,0 mm max. Länge des Nagels 50 mm min. Länge des Nagels 20 mm Klammerstärke 1,25 mm max. Länge des Schenkels 40 mm min. Länge des Schenkels 19 mm Magazinkapazität...
  • Page 15: Bestimmungsgemäße Verwendung

    DEUTSCH Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels (ohne Netzleitung). Erfahrung/ oder mangels Wissen benutzt zu werden. 1) Arbeitsplatzsicherheit Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und...
  • Page 16 DEUTSCH sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Alkohol oder Medikamenten stehen.  Ein Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.  Diese Vorsichtsmaßnahme Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen verhindert den unbeabsichtigten Start des führen. Elektrowerkzeuges.
  • Page 17: Transport Und Lagerung

    DEUTSCH Transport und Lagerung 5) Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von Beim Transportieren der Maschine nur die Transportvor- qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original- richtungen verwenden. Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort. dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhalten bleibt.
  • Page 18: Wartung

    DEUTSCH Wartung Gewährleistung Die Gewährleistungszeit beträgt 12 Monate bei gewerb- Vor allen Einstell-, Reinigungs- und licher Nutzung, 24 Monate für Verbraucher und beginnt Wartungsarbeiten an der Maschine den mit dem Zeitpunkt des Kaufs des Gerätes. Wechselakku herausnehmen. Die Gewährleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurück- Reparaturen und Arbeiten, die nicht in dieser Anleitung zuführen sind.
  • Page 19: Technical Data

    ENGLISH Technical Data Battery stapler and nailer KN 18-0 Art. No 58411 Supply voltage 18 V Pen thickness 1,0 mm max. Length of nail 50 mm min. Length of nail 20 mm Staple thickness 1,25 mm max. Thigh length 40 mm min.
  • Page 20 ENGLISH Specified Conditions of Use modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power The cordless stapler and nailer is intended for DIY use tools. Unmodified plugs and matching outlets will only. It is suitable for fastening tongue and groove reduce risk of electric shock.
  • Page 21: Transportation And Storage

    ENGLISH and ignore tool safety principles. A careless from the battery may cause irritation or burns. action can cause severe injury within a fraction of 5) Service a second. Have your power tool serviced by a qualified 3) Power tool use and care repair person using only identical replacement a) Do not force the power tool.
  • Page 22: Maintenance

    ENGLISH Symbols If necessary, a list of spare parts can be found at www. guede.com. Warning/Caution! Disposal Read the operating instructions to reduce Any damaged or disposed devices must be the risk of injury. delivered to appropriate collection centres. Wear ear protectors! Transport packaging disposal Wear goggles.
  • Page 23: Caractéristiques Techniques

    FRANÇAIS Caractéristiques techniques Agrafeuse et cloueuse sans fil KN 18-0 N° de commande 58411 Tension d‘alimentation 18 V épaisseur du stylo 1,0 mm max. longueur du clou 50 mm min. longueur du clou 20 mm épaisseur du support 1,25 mm max.
  • Page 24: Utilisation Conforme Aux Prescriptions

    FRANÇAIS 1) Sécurité de la zone de travail Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) avec capacités physiques, senso- a) Conserver la zone de travail propre et bien rielles ou psychiques réduites ou avec des connaissances éclairée. ...
  • Page 25 FRANÇAIS c) Évitez la mise en marche accidentelle. Avant de d‘utiliser l‘appareil.  De nombreux accidents sont brancher l‘appareil à la source d‘alimentation dus à des outil électriques mal entretenus. et / ou à la batterie, de le lever ou de le porter, f) Garder affûtés et propres les outils permettant vérifiez qu‘il est arrêté.   ...
  • Page 26: Transport Et Stockage

    FRANÇAIS Consignes de sécurité pour Symboles l’agrafeuse Avertissement/Attention! Toujours supposer qu‘il y a des fixations dans l‘agrafeuse. Une manipulation imprudente de l‘agrafeuse peut entraîner une libération inattendue et causer des Pour réduire le risque de blessures, lisez la blessures. notice d‘utilisation. Ne pointez pas l‘agrafeuse vers vous ou vers d‘autres Toujours porter une protection acoustique! personnes à...
  • Page 27: Garantie

    FRANÇAIS Entretien Garantie La durée de la garantie est de 12 mois en cas d‘utilisation Retirez l‘accu avant d‘effectuer toute industrielle et de 24 mois pour le consommateur final. La intervention de réglage, de nettoyage période de garantie commence à courir à compter de la ou d‘entretien sur la machine.
  • Page 28: Dati Tecnici

    ITALIANO Dati tecnici Cucitrice e chiodatrice a batteria KN 18-0 N°. Articolo 58411 Tensione di alimentazione 18 V Spessore della penna 1,0 mm max. Lunghezza del chiodo 50 mm min. Lunghezza del chiodo 20 mm Resistenza dei punti metallici 1,25 mm max.
  • Page 29: Utilizzo Conforme

    ITALIANO 1) Sicurezza della postazione di lavoro fisiche, sensoriali o mentali, oppure con mancanza di conoscenze ed esperienze. a) Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illuminata.  Il disordine oppure zone della Bisogna tenere sotto l‘occhio i bambini perché non giochino con l‘apparecchio.
  • Page 30 ITALIANO medicinali.  Un attimo di distrazione durante l’uso sempre la spina dalla presa della corrente e/o estrarre la batteria ricaricabile.  Tali precauzioni dell’elettroutensile può essere causa di gravi incidenti. ridurranno il rischio che l’elettroutensile possa b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo essere messo in funzione involontariamente.
  • Page 31: Trasporto E Conservazione

    ITALIANO Trasporto e conservazione 5) Assistenza Fare riparare l’elettroutensile solo ed Per trasportare l‘apparecchio usare solo un apposito esclusivamente da personale specializzato e dispositivo di trasporto. solo impiegando pezzi di ricambio originali. In Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto. tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile.
  • Page 32: Manutenzione

    ITALIANO Manutenzione Garanzia Il periodo di garanzia è di 12 mesi in caso di Prima di ogni intervento di regolazione, industriale, di 24 mesi per i consumatori, e inizia a pulizia o manutenzione togliere la decorrere dalla data dell’acquisto dell’apparecchio. batteria sostituibile dalla macchina.
  • Page 33: Datos Técnicos

    ESPAÑOL Datos técnicos Grapadora y clavadora a batería KN 18-0 N.º de artículo 58411 Tensión de alimentación 18 V Grosor de los clavos 1,0 mm máx. Longitud del clavo 50 mm mín. Longitud del clavo 20 mm Grosor de las grapas 1,25 mm máx.
  • Page 34: Peligros Residuales

    ESPAÑOL sensoriales o mentales limitadas o con falta de experien- sea, sin cable de red). cia/conocimientos. 1) Seguridad del puesto de trabajo Deberá supervisarse a los niños para garantizar que no a) Mantenga limpio y bien iluminado su puesto jueguen con el dispositivo. de trabajo. ...
  • Page 35 ESPAÑOL durante el uso de la herramienta eléctrica puede reduce el riesgo de poner en funcionamiento provocarle serias lesiones. accidentalmente la herramienta eléctrica. b) Utilice un equipo de protección personal y en d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del todo caso unas gafas de protección.  El uso de alcance de los niños.
  • Page 36: Mantenimiento

    ESPAÑOL Símbolos mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones de seguridad para la Advertencia/¡Atención! grapadora Suponga siempre que hay elementos de fijación en Leer el manual de instrucciones para reducir la grapadora. Un manejo descuidado de la grapadora el riesgo de lesiones. puede provocar un disparo inesperado, causando lesiones.
  • Page 37 ESPAÑOL Servicio tes y lesiones imprevisibles. En caso necesario, encontrará una lista de repuestos en ¿Tiene alguna pregunta técnica? ¿Una reclamación? Internet en www.guede.com. ¿Necesita algún repuesto o un manual de instrucciones? En el sitio web de la empresa Güde GmbH & Co. Eliminación KG (www.guede.com), en la sección de Servicio, le ayudaremos de forma rápida y lo menos burocrática...
  • Page 38: Technische Gegevens

    NEDERLANDS Technische gegevens Accu-tacker en -drevel KN 18-0 Artikel-Nr. 58411 Voedingsspanning: 18 V Draaddikte 1,0 mm max. Lengte van de nagel 50 mm min. Lengte van de nagel 20 mm Nietdikte 1,25 mm max. Lengte van het been 40 mm min.
  • Page 39: Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem

    NEDERLANDS Dit apparaat is niet bestemd voor het gebruik door gebruikte begrip „elektrisch gereedschap” heeft personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, betrekking op elektrische gereedschappen voor gebruik sensorische of geestelijke bekwaamheden of met onvol- op het stroomnet (met netsnoer) en op elektrische doende kennis en ervaring.
  • Page 40 NEDERLANDS het elektrische gereedschap. Gebruik geen c) Neem de stekker uit het stopcontact en/of elektrisch gereedschap wanneer u moe bent verwijder de accu voordat instellingen aan of onder invloed staat van drugs, alcohol of het apparaat worden uitgevoerd, onderdelen medicijnen.  Een moment van onoplettendheid bij worden vervangen of het apparaat na gebruik het gebruik van het elektrische gereedschap kan tot wordt weggezet.
  • Page 41: Vervoer En Opslag

    NEDERLANDS Symbolen 5) Service Laat het elektrische gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en Waarschuwing/Opgelet! alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. Voor verlaging van een letselrisico de gebru- iksaanwijzing lezen.
  • Page 42 NEDERLANDS Service nen tot onvoorziene ongevallen en letsels leiden. Bij behoefte vindt u de reserveonderdelenlijst op het Hebt u technische vragen? Een reclamatie? Hebt u internet onder www.guede.com. reserveonderdelen of een gebruiksaanwijzing nodig? Op onze website www.guede.com in helpen wij u snel Afvoer en niet-bureaucratisch verder.
  • Page 43: Technická Data

    ČEŠTINA Technická data Akumulátorová sponkovačka a hřebíkovačka KN 18-0 Obj. č. 58411 Napájecí napětí 18 V Tloušťka kolíku 1,0 mm max. Délka hřebíku 50 mm min. Délka hřebíku 20 mm Tloušťka sponky 1,25 mm max. Délka ramene 40 mm min. Délka ramene 19 mm Kapacita zásobníku...
  • Page 44: Oblast Využití

    ČEŠTINA Oblast Využití b) S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém explozí, kde se nacházejí hořlavé Akumulátorová sponkovačka a hřebíkovačka je určena kapaliny, plyny nebo prach.  Elektronářadí vytváří výhradně pro domácí kutilské použití. Je vhodná k jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit. připevňování...
  • Page 45 ČEŠTINA je doporučena výrobcem. Pro nabíječku, která je klíč připojený k otáčivému dílu elektrického nářadí může vést k poranění osob. vhodná pro určitý druh akumulátorů, existuje nebezpečí požáru, je li používána s jinými akumulátory. e) Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bezpečný...
  • Page 46 ČEŠTINA elektrických kabelů. Není koncipována pro instalaci Na těleso přístroje nikdy nestříkejte vodu! Přístroj a jeho součásti nečistěte rozpouštědly, vznětlivými ani elektrických kabelů a může poškodit jejich izolaci, jedovatými kapalinami. K čištění používejte pouze vlhký následkem čehož může dojít k úderům elektrickým hadřík.  ...
  • Page 47: Technické Údaje

    SLOVENSKÝ Technické údaje Akumulátorová sponkovačka a klincovačka KN 18-0 Obj. č. 58411 Napájacie napätie 18 V Pevnosť čapu 1,0 mm max. Dĺžka klinca 50 mm min. Dĺžka klinca 20 mm Hrúbka spony 1,25 mm max. Dĺžka ramena 40 mm min. Dĺžka ramena 19 mm Kapacita zásobníka...
  • Page 48: Použitie Podľa Predpisov

    SLOVENSKÝ Použitie podľa predpisov b) Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom výbuchom, v ktorom sa nachádzajú Akumulátorová sponkovačka a klincovačka je určená horľavé kvapaliny, plyny alebo horľavý prach.  výlučne na používanie domácimi majstrami. Je vhodná Ručné elektrické náradie vytvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
  • Page 49 SLOVENSKÝ c) Zabráňte náhodnému uvedeniu do prevádzky. fungujú a neviaznu, či nie sú prasknuté alebo Uistite sa, že je elektrický prístroj vypnutý, skôr poškodené tak, že je negatívne ovplyvnená ako ho pripojíte k zdroju napájania a/alebo funkcia elektrického prístroja. Poškodené časti batérii, zdvihnete alebo ponesiete.   ...
  • Page 50: Preprava A Skladovanie

    SLOVENSKÝ spôn a tým k zraneniu osôb. Osoby stojace v blízkosti udržujte v bezpečnostnej vzdialenosti od stroja (naj- Zariadením nemierte na seba ani na iné osoby vo vašej menej 5 m) blízkosti. Neočakávaným spustením sa spony uvoľnia a môžu spôsobiť zranenia. Výstraha pred odmrštenými predmetmi Neuvádzajte sponkovačku do chodu, ak pevne neprilieha na obrobku.
  • Page 51 SLOVENSKÝ Ukladajte časti obalov mimo dosahu detí a čo najrýchlejšie ich zlikvidujte. Záruka Záručná lehota je 12 mesiacov pri priemyselnom použití, 24 mesiacov pre spotrebiteľa a začína dňom nákupu prístroja. Záruka sa vzťahuje výhradne na nedostatky spôsobené chybou materiálu alebo výrobnou chybou. Pri reklamácii v záručnej lehote je potrebné...
  • Page 52: Dane Techniczne

    POLSKI Dane techniczne Zszywacz i gwoździarka akumulatorowa KN 18-0 Nr artykułu 58411 Napięcie zasilania 18 V Grubość sztyftu 1,0 mm maks. Długość gwoździa 50 mm min. Długość gwoździa 20 mm Grubość zszywki 1,25 mm maks. Długość ramienia 40 mm min. Długość ramienia 19 mm Pojemność...
  • Page 53: Warunki Użytkowania

    POLSKI Należy nadzorować dzieci, aby nie mogły bawić się zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych urządzeniem. akumulatorami (bez przewodu zasilającego). 1) Bezpieczeństwo miejsca pracy Warunki użytkowania a) Stanowisko pracy należy utrzymywać w Zszywacz akumulatorowy i gwoździarka są czystości i dobrze oświetlone.  Nieporządek przeznaczone wyłącznie do użytku przez w miejscu pracy lub nieoświetlona przestrzeń...
  • Page 54 POLSKI wykonywać uważnie i z rozwagą. Nie lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać należy używać elektronarzędzia, gdy jest naprawione. się zmęczonym lub będąc pod wpływem c) Przed przystąpieniem do nastawienia, wymiany narkotyków, alkoholu lub lekarstw.  Moment wyposażenia lub przed odłożeniem narzędzia nieuwagi przy użyciu elektronarzędzia może stać...
  • Page 55: Transport I Przechowywanie

    POLSKI Transport i przechowywanie zetknięcia się z elektrolitem, należy umyć dane miejsce ciała wodą.Elektrolit może doprowadzić do Podczas transportu maszyny używać wyłącznie urządzeń podrażnienia skóry lub oparzeń. transportowych. 5) Serwis Przechowywać urządzenie w suchym miejscu. Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wykwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu Symbole oryginalnych części zamiennych.
  • Page 56 POLSKI Konserwacja Gwarancja Okres gwarancji wynosi 12 miesięcy w przypadku Przed rozpoczęciem prac związanych z stosowania w ramach działalności gospodarczej, regulacją, czyszczeniem i konserwacją 24 miesiące dla użytkowników indywidualnych i maszyny należy wyjąć wymienny rozpoczyna się on w momencie zakupu urządzenia. akumulator.
  • Page 57: Műszaki Adatok

    MAGYAR Műszaki adatok Akkumulátoros tűző- és szegezőgép KN 18-0 Megrend.szám 58411 Tápfeszültség 18 V Stiftvastagság 1,0 mm max. Szeghossz 50 mm min. Szeghossz 20 mm Tűzési vastagság 1,25 mm max. Szárhossz 40 mm min. Szárhossz 19 mm Tárkapacitás 100 Stk.
  • Page 58: Rendeltetésszerű Használat

    MAGYAR a munkahelyét.  A rendetlenség és a személyek (gyermekek sem). megvilágítatlan munkaterület balesetekhez Ügyeljen arra, hogy a gyermekek ne játszhassanak a vezethet. géppel. b) Ne dolgozzon a berendezéssel olyan Rendeltetésszerű használat robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak.  Az Az akkumulátoros tűző- és szegezőgép kizárólag otthoni elektromos kéziszerszámok szikrákat keltenek, használatra szolgál.
  • Page 59 MAGYAR csúszásgátló talpú munkacipő, védősisak vagy az óvintézkedés megakadályozza a szerszám fülvédő az elektromos készülék típusának és akaratlan elindulását. használatának függvényében csökkenti a baleset d) A használaton kívüli elektromos kockázatát. kéziszerszámokat olyan helyen tárolja, ahol c) Előzze meg a készülék nemkívánatos azokhoz gyerekek ne férjenek hozzá.
  • Page 60 MAGYAR Szimbólumok 5) Szerviz-ellenőrzés Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett személyzet csak eredeti pótalkatrészek Vigyázat/Figyelem! felhasználásával javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám A személyi sérülések kockázatának csök- maradjon. kentése érdekében olvassa el a felhasználói útmutatót. A tűzőgépre vonatkozó biztonsági Hallásvédő...
  • Page 61 MAGYAR Karbantartás Jótállás Jótállás időtartalma 12 hónap ipari használat esetén, Minden beállító, tisztító és karbantartó fogyasztó esetén 24 hónap, jótállás a készülék megvétele munka előtt vegye ki a gépből a napján kezdődik. cserélhetó akkut. A jótállás kizárólag az anyagi, vagy gyártási hibákból eredő...
  • Page 62 Original – EG-Konformitätserklärung Fordítása azonossági nyilatkozat EU Hiermit erklären wir, dass die nachfolgend bezeichneten Ezzel kijelentjük mi, a hogy a lentiekben megjelölt gépipari Geräte aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in den termék, koncepciója és tervezése, az általunk forgalomba von uns in Verkehr gebrachten Ausführungen den einschlägi- kerülő...
  • Page 63 | Norme armonizate folosite | Използвани Akkumulátoros tűző- és szegezőgép | хармонизирани норми | Primijenjeni harmonizirani standardi | Wykorzystane zharmonizowane normy | Kullanılan uyum normları | 58411 KN 18-0 Normas armonizadas aplicadas EN 60745-1:2009/A11:2010 Einschlägige EG-Richtlinien EN 60745-2-16:2010 Appropriate EU Directives | Directives CE applicables| Prohlášení...
  • Page 64 GÜDE GmbH & Co. KG Birkichstrasse 6 74549 Wolpertshausen Deutschland Tel.: +49-(0)7904/700-0 Fax.: +49-(0)7904/700-250 eMail: info@guede.com...

This manual is also suitable for:

58411

Table of Contents