Page 1
HYDRAULIC HEADS TETES HYDRAULIQUES TETES HYDRAULIQUES HYDRAULISCHE KöPFE HYDRAULISCHE KöPFE CABEZAS HIDRAULICAS CABEZAS HIDRAULICAS TESTE OLEODINAMICHE TESTE OLEODINAMICHE RHTEP-S RHTEPD-S RHTEPE-S RHTEPF-S ENGLISH ENGLISH OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL ....3 FRANÇAIS FRANÇAIS NOTICE D’UTILISATION ET ENTRETIEN ......6 DEUTSCH DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG ..........
Page 2
– Trabajar siempre con los guantes de seguridad. – Operare sempre con guanti di lavoro. Via Serenissima, 9 BS - Italy Head type Force Year Max. pressure RHTEP-S Tête type Force Année Max. pression TYPE 65 kN Typ Kopf Kraft Jahr Max.
The head is equipped with a "self-lock"quick male coupler suitable for connection to a hydraulic, pneumatic or electrical pump from the CEMBRE range. 2.2) Drill rail web or, if already drilled, use a suitable reamer to clean the hole (Fig. 1).
Page 4
6000017 SPARE PARTS PACKAGE The items marked () are those CEMBRE recommend replacing if the tool is disassembled. These items are supplied on request in the “Spare Parts Package” The guarantee is void if parts used are not CEMBRE original spares.
Page 5
Centre; if possible, attach a copy of the Test Certificate supplied by CEMBRE together with the tool or fill in and attach the form available in the “ASSISTANCE” section of the CEMBRE website.
La tête est munie d’un raccord rapide mâle à blocage automatique et peut être reliée aussi bien à des pompes hydrauliques à pied qu’à des pompes pneumo et électro-hydrauliques CEMBRE. 2.2) Perforer l’âme de rail au diamètre approprié à l’application (Fig. 1). Ebavurer le trou de part et d’autre à...
PISTON 6000017 PAQUET RECHANGE Les éléments accompagnés d’un () sont ceux que CEMBRE recommande de remplacer en cas de démontage de l’outil. Ces éléments sont fournis sur demande dans le “Paquet Rechange”. La garantie perd tout effet en cas d'emploi de pièces détachées différentes des pièces d'origine CEMBRE.
Page 8
échéant vous donnera les instructions nécessaires pour envoyer l’appareil à notre Centre de Service le plus proche. Dans ce cas, joindre une copie du Certificat d’Essai livré par CEMBRE avec l’appareil ou remplir et joindre le formulaire disponible dans la section “ASSISTANCE” du site web CEMBRE.
Der Kopf ist mit einem Schnellanschluß mit automatischer Sperre versehen und kann sowohl mit hydraulischen Pumpen mit Pedal als auch mit pneumatisch sowie elektrohydraulischen Pumpen der Firma CEMBRE verbunden werden. 2.2) Der Schienensteg wird mit einem Bohrer durchgebohrt (Bild 1).
Die mit () gekennzeichneten Bestandteile sind jene, welche CEMBRE auszuwechseln empfiehlt, falls das Gerät in seine Bestandteile zerlegt wird. Genannte Einzelteile sind auf Anfrage in der “Ersatzteilpackung” erhältlich. Die Garantie verfällt, wenn nicht Originalteile aus dem Hause CEMBRE in das Gerät eingebaut werden. ...
Page 11
Sie gerne beraten und Ihnen alle nötigen Informationen zum Einsenden des Gerätes an unseren Hauptsitz geben wird. Wenn vorhanden, legen Sie dem Gerät bitte eine Kopie des von CEMBRE mitgelieferten Zertifikates bei oder füllen das, unter dem Bereich “SUPPORT“ der CEMBRE Website,...
La cabeza está provista de un acoplamiento rápido automático, y puede ser conectada tanto a bombas hidráulicas de pedal, como a bombas neumo y electro-hidráulicas fabricadas por CEMBRE. 2.2) Taladrar el alma de carril con la fresa adecuada, si ya está taladrado limpiar adecuadamente la superficie del taladro (Fig.
6000017 PAQUETE DE REPUESTO Los elementos indicados con () son aquellos que CEMBRE aconseja cambiar en el caso de un posible desmontaje de la herramienta. Estos elementos se suministran bajo pedido en el “Paquete de Repuesto”. La garantía pierde eficacia si se utilizan piezas de repuesto distintas de las originales CEMBRE.
Page 14
En tal caso, adjuntar a ser posible una copia del Certificado de Ensayo entregado en su día por CEMBRE con la herramienta o completar y adjuntar el formulario disponible en la sección “ASISTENCIA” del sitio web CEMBRE.
La testa è provvista di innesto rapido maschio con bloccaggio automatico e può essere con- nessa sia a pompe oleodinamiche a pedale, sia a pompe pneumo o elettrooleodinamiche di costruzione CEMBRE. 2.2) Forare il gambo della rotaia con una punta oppure, se questo è gia forato, ravvivare oppor- tunamente la superficie del foro (Fig.
Page 16
6000017 CONFEZIONE RICAMBIO I particolari indicati con () sono quelli che la CEMBRE consiglia di cambiare sempre nel caso di un eventuale smontaggio dell'utensile. Detti particolari sono fornibili su richiesta nella “Confezione Ricambio“. La garanzia decade qualora vengano utilizzate parti di ricambio non originali CEMBRE.
Page 17
In caso di guasto contattare il nostro Agente di Zona il quale vi consiglierà in merito e fornirà le istruzioni necessarie per l’invio dell’utensile alla nostra Sede; se possibile, allegare copia del Certi- ficato di Collaudo a suo tempo fornito dalla CEMBRE con l’utensile oppure, compilare ed allegare il modulo disponibile nella sezione “ASSISTENZA” del sito web CEMBRE.
Page 20
DECLARATION DE CONFORMITE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD - DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ We Nous Wir Nos Noi: CEMBRE S.p.A. Via Serenissima, 9 – 25135 Brescia (Italy) Declare under our sole responsibility that the product - Déclarons sous notre seule responsabilité que le produit - Erklären in alleiniger Verantwortung dass das Produkt - Declaramos bajo nuestr responsabilidad que el producto...