Weitere Symbole sind bei ihrer Verwendung erklärt� Sicherheit 2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung Der POWER steamer water softener wird zwischen dem Wasseranschluss und dem POWER steamer 2 eingeschleift� 2.2 Bestimmungswidrige Verwendung An diesem Produkt dürfen nur die von der Firma Renfert GmbH gelieferten oder freigegebenen Zubehör- und Ersatzteile verwendet werden�...
► das Produkt mechanischen Stößen ausgesetzt oder fallengelassen wird. ► das Produkt falsch installiert oder nicht wie in der Bedienungsanleitung verwendet wird. Allgemeine Beschreibung Mit dem POWER steamer water softener wird die Karbonhärte des Wassers für den POWER steamer 2 im Durchflussverfahren mittels ionenselektiver Filtermedien reduziert. Über die Verschnitteinheit im Filter- kopf lässt sich die Härtereduzierung an die örtliche Trinkwasserqualität anpassen� Zusätzlich bindet das Filtermaterial Schwermetallionen wie z�B� Kupfer und Kadmium�...
1 POWER steamer water softener Filterkerze M 1 POWER steamer water softener Durchflussmesser (Pos. 1, 10, 11, 12, Abb. 1) 1 Bedienungsanleitung Messstreifen zur Bestimmung der Wasserhärte 3.3 Zubehör 1846 0101 POWER steamer water softener Durchflussmesser 1846 0102 POWER steamer water softener Filterkopf 1846 0103 POWER steamer water softener Filterkerze M 1846 0104 POWER steamer water softener Filterkerze L - 5 -...
4.3.2 Einstellen der Verschnittstufe Das Verschnittventil im Filterkopf des Systems ermöglicht eine präzise Einstellung der Karbonathärte im gefilterten Wasser. Dadurch kann die er- forderliche Verschnittstufe für den POWER steamer 2 individuell eingestellt und die Leistung der Filterkerzen optimal genutzt werden� Um die Verschnittstufe einzustellen, gehen Sie wie folgt vor: ⇒ Entnehmen Sie den zu der ermittelten Karbonathärte gehörigen Wert der Verschnittstufe aus der Tabelle�...
• Montage und Anschluss der Programmier- und Anzeigeeinheit (Kap� 4�5)� ⇒ Trennen Sie den POWER steamer 2 von der Spannungsquelle� ⇒ Die Wasserzufuhr zum POWER steamer 2 schließen und den Wasserschlauch zum POWER steamer 2 an der Wasserzufuhr lösen� ⇒ Montieren Sie den Filterkopf mittels geeigneter Schrauben (nicht im Lieferumfang enthalten) in verti- kaler Lage sicher an einer Wand�...
10 l Wasser durchlaufen lassen Abb. ⇒ Spülventil schließen (CLOSE)� ⇒ Nach der Erstinstallation des Filtersystems, den Wasserablaufschlauch und den POWER steamer 2 mit mindestens 2 Liter Wasser entlüften und spülen. Dazu die Revisionsöffnung am POWER steamer 2 öffnen und das Spülprogramm 3 x ausführen (siehe Bedienungsanleitung zum POWER steamer 2)�...
Befestigung mittels Wandhalter (12, Abb. 1): ⇒ Wandhalter mit geeigneten Flachkopfschrauben, max� Schaftdurchmesser 4 mm, sicher an einer Wand anschrauben� alternativ: ⇒ Mitgelieferten Klebepunkt an der Rückseite des Wandhalters befestigen� ⇒ Schutzfolie des Klebepunkts vollständig entfernen� ⇒ Wandhalter in der gewünschten Position an der gewünschten Oberfläche festkleben� ⇒ Batteriefach öffnen und Batterien einlegen. 2 x Typ AA, auf richtige Polarität achten� ⇒ Programmier- und Anzeigeeinheit in Halterung einhängen� ⇒...
5.1.1 Zähler zurücksetzen / Filterkapazität prüfen Wurde beim Tausch der Filterkerze eine Filterkerze der gleichen Größe verwendet, muss nur der Zähler zurückgesetzt werden� Zum Zurücksetzen der Filterkapazität nach einem Tausch siehe Kap� 5�2�3� Bei Verwendung einer anderen Größe muss die Filterkapazität neu bestimmt und eingegeben werden (siehe Kap�...
5.2.4 Eingabe der Filterkapazität Taste Anzeige Taste „MENU“ drücken bis zur Anzeige CAP SET� - Anzeige „Eingestellte Filterkapazität“� Taste „MENU“ ca� 5 Sek� lang gedrückt halten� - Aktive Ziffer blinkt. Taste „MODIFY“ drücken: - Einstellung der aktiven Ziffer. Taste „MENU“ drücken: - Aktive Ziffer bestätigen und zur nächsten Ziffer wechseln. - Aktive Ziffer blinkt (Vorgang wiederholen bis zur letzten Ziffer). Basierend auf der lokalen Karbonathärte des Leitungswassers bestimmen Sie mit Hilfe der Tabelle in Kapitel 4�3 die daraus resultierende Kapazität der Filterkerze�...
Spülmenge nach 1 Woche Spülmenge nach 4 Wochen Stagnation: Stagnation: POWER steamer water softener 3 Liter 15 Liter Filterkerze M 25 Liter POWER steamer water softener 5 Liter Filterkerze L ⇒ Anschließend am POWER steamer 3 Spülvorgänge durchführen� 6.2 Ersatzteile Verschleiß- bzw. Ersatzteile finden Sie in der Ersatzteilliste im Internet unter www.renfert.com/p918� Geben Sie dort die folgende Artikelnummer ein: 18460100. Aus der Garantieleistung ausgeschlossene Teile (Verschleißteile, Verbrauchsteile) sind in der Ersatzteilliste gekennzeichnet� - 12 -...
Störungen beseitigen Störungen Ursache Abhilfe POWER steamer wird • Wasseranschlüsse entgegen der • Montage der Wasseranschlüsse prüfen. Die Durchfluss- nicht befüllt. Durchflussrichtung am Filterkopf richtung ist auf dem Filterkopf und der Sensoreinheit montiert� angegeben� • Wasserzufuhr geschlossen� • Wasserzufuhr öffnen. Bei Anzeige „Filtersta- • Bei letztem Filterwechsel wurde die • Filterkapazität zurücksetzen (siehe Kap� 5�2�3) tus“ (Kap. 5.2.2) wird...
Garantie Bei sachgemäßer Anwendung gewährt Renfert Ihnen auf alle Teile des Gerätes eine Garantie von 24 Monaten� Voraussetzung für die Inanspruchnahme der Garantie ist das Vorhandensein der Original-Verkaufsrech- nung des Fachhandels� Ausgeschlossen aus der Garantieleistung sind Teile, die einer natürlichen Abnutzung ausgesetzt sind (Verschleißteile) sowie Verbrauchsteile�...
Page 17
POWER steamer water softener Made in Germany...
Page 18
Contents Introduction ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Symbols used ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Safety ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�1 Intended use ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�2 Improper use ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Ambient conditions for storage and transport ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�4 Hazard and warning information ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4�1 General information ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.2 Specific information ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Authorized persons �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
► If the unit is not used in accordance with the supplied operating instructions, the intended safety can no longer be guaranteed. ► Check connection cables (such as power cords), tubes and housing (such as the key pad) regu- larly for damage (such as kinks, cracks and porosity) or signs of ageing.
► The product is altered in any way other than those alterations described in the operating instruc- tions. ► The product is not repaired by an authorized dealer or if original Renfert spare parts are not used. ► The product continues to be used despite obvious safety defects or damage.
1846 0101 Flowmeter for POWER steamer water softener 1846 0102 Filter head for POWER steamer water softener 1846 0103 Filter cartridge M for POWER steamer water softener 1846 0104 Filter cartridge L for POWER steamer water softener - 5 -...
Setting the blend level The blend valve in the filter head of the system enables precise adjustment of the carbonate hardness in the filtered water. As a result, the required blend level for the POWER steamer 2 can be set individually and the per- formance of the filter cartridges can be optimally utilized. To set the blend level, proceed as follows: ⇒ From the table, take the blend level value that corresponds to the carbon- ate hardness that has been determined�...
⇒ Screw one adapter (3/4" - 3/8") onto the connection of the sensor unit (10, Fig. 1). ⇒ Screw one adapter (3/4" - 3/8") onto the inlet of the filter head (3). ⇒ Screw the sensor unit to the outlet of the filter head (4) using the union nut. ⇒ Connect the water hose for the POWER steamer 2 to the adapter of the sen- sor unit� The sensor unit must not be exposed to any mechanical loads. Fig. ⇒ Connect the water hose provided to the adapter at the inlet of the filter head and to the water supply�...
Fig. ⇒ Close the purge valve (CLOSE). ⇒ After the initial installation of the filter system, vent and flush the water drain hose and the POWER steamer 2 with at least 2 liters of water� To do this, open the service opening on the POWER steamer 2 and run the rinsing program 3 times (see operating instructions for the POWER steamer 2). After installing the system and inserting or replacing a filter cartridge, check all components for leak-tightness.
Attachment using wall bracket (12, Fig. 1): ⇒ Screw the wall bracket securely to a wall using suitable flat-head screws, max. shank diameter 4 mm. Alternatively: ⇒ Attach the supplied adhesive pad to the back of the wall bracket� ⇒ Completely remove the protective film from the adhesive pad. ⇒ Stick the wall bracket to the required surface in the required position� ⇒ Open the battery compartment and insert batteries� 2 x type AA, pay atten- tion to correct polarity�...
5.1.1 Resetting the counter / checking the filter capacity If a filter cartridge of the same size was used when replacing the filter cartridge, only the counter needs to be reset� To reset the filter capacity after replacement, see Chap. 5.2.3. If a different size is used, the filter capacity must be determined and entered again (see Chap. 4.5.1). Programming and display unit The display of the display unit is switched off 30 seconds after the last key is pressed. Pressing any key switches the display on again and the filter status is shown. 5.2.1 Selecting a menu item By pressing the menu key, the following menu items are displayed one after another� Display The display is switched off.
5.2.4 Entering the filter capacity Display Press the "MENU" key until CAP SET is shown� - Display: Set filter capacity. Press and hold the "MENU" key for approx� 5 seconds� - The active digit flashes. Press the "MODIFY" key: - Set the active digit� Press the "MENU" key: - Confirm the active digit and move to the next digit.
15 liters steamer water softener 25 liters Filter cartridge L for POWER 5 liters steamer water softener ⇒ Then carry out 3 rinsing cycles using the POWER steamer� Spare parts You can find wear parts and spare parts in the spare parts list available online at www�renfert�com/p918� Enter the following item number: 18460100� The components excluded from the warranty (wear parts, consumables) are marked in the spare parts list�...
Troubleshooting Errors Cause Corrective action POWER steamer is not • Water connections assembled • Check the assembly of the water connections� The filled. against the direction of flow on the direction of flow is indicated on the filter head and the filter head. sensor unit� • Water supply is turned off. • Turn on the water supply� A negative value is •...
Guarantee Renfert offers a 24-month warranty on all parts of the equipment, provided that the equipment is proper- ly used� Warranty claims may only be made upon presentation of the original sales receipt from the authorized dealer� Parts which are subject to natural wear and tear (wear parts) and consumables are excluded from the warranty� These parts are marked in the spare parts list�...
Page 31
POWER steamer water softener Made in Germany...
Page 32
Sommaire Introduction ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Symboles utilisés ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ Sécurité ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Utilisation conforme ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�2 Utilisation non conforme ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�3 Conditions ambiantes pour le stockage et le transport ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Dangers et avertissements ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4�1 Remarques générales ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.2 Informations spécifiques ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Personnes autorisées ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
♦ Résultat d’une opération / réaction de l’appareil / réaction du programme : L’appareil ou le programme réagit à une opération que vous avez effectuée ou à un événement parti- culier� Les autres symboles seront expliqués le cas échéant� Sécurité Utilisation conforme L'adoucisseur d'eau POWER steamer est installé entre le raccordement d'eau et le POWER steamer 2� Utilisation non conforme Seuls les accessoires et pièces de rechange fournis ou autorisés par la société Renfert GmbH peuvent être utilisés avec ce produit. L’utilisation d’autres accessoires ou pièces de rechange peut compromettre la sécurité de l’appareil, présente un risque de graves blessures, peut nuire à l’environnement ou endom- mager le produit� Conditions ambiantes pour le stockage et le transport Pour le stockage et le transport, les conditions ambiantes à respecter sont les suivantes :...
► si le produit a subi des chocs mécaniques ou s’il est tombé ; ► si le produit est mal installé ou n'est pas utilisé conformément au mode d'emploi. Description générale L'adoucisseur d'eau POWER steamer permet de réduire la dureté carbonatée de l'eau pour le POWER steamer 2 durant le procédé d'écoulement au moyen de milieux filtrants à sélection ionique. L'unité de mélange dans la tête de filtre permet d'adapter la réduction de la dureté à la qualité locale de l'eau po- table�...
Niveaux de mélange Fig. Étendue de livraison 1 tête de filtre avec tuyau de rinçage 1 tuyau de rinçage 1 tuyau de raccordement 2 adaptateurs 3/4“ - 3/8“, joints plats inclus 1 cartouche filtrante M pour l'adoucisseur d'eau POWER steamer 1 débitmètre pour l'adoucisseur d'eau POWER steamer (pos. 1, 10, 11, 12, Fig. 1) 1 mode d’emploi bandelettes de mesure pour déterminer la dureté de l'eau Accessoires 1846 0101 Débitmètre pour l'adoucisseur d'eau POWER steamer 1846 0102 Tête de filtre pour l'adoucisseur d'eau POWER steamer...
♦ 4 rouge 4.3.2 Réglage du niveau de mélange La vanne de mélange dans la tête de filtre du système permet un réglage précis de la dureté carbonatée dans l'eau filtrée. Il est ainsi possible de régler individuellement le niveau de mélange requis pour le POWER steamer 2 et de profiter de manière optimale de la performance des car- touches filtrantes. Procédez comme suit pour régler le niveau de mélange : ⇒ Relevez dans le tableau la valeur du niveau de réglage correspondant à la dureté carbonatée déterminée�...
• montage de la cartouche filtrante. • montage et raccordement de l'unité de programmation et d'affichage (chap. 4.5). ⇒ Coupez le POWER steamer 2 de la source de tension� ⇒ Fermez l'arrivée d'eau du POWER steamer 2 et défaites le tuyau d'eau du POWER steamer 2 au ni- veau de l'arrivée d'eau� ⇒ Fixez la tête de filtre sur le mur en position verticale à l'aide de vis adaptées (non fournies).
- cartouche filtrante L : laisser circuler 10 l d'eau minimum Fig. ⇒ Fermer la vanne de rinçage (CLOSE). ⇒ Après la première installation du système de filtration, purger l'air du tuyau d'écoulement d'eau et du POWER steamer 2 et rincer avec au moins 2 litres d'eau. Pour cela, ouvrir l'ouverture de révision sur le POWER steamer 2 et exécuter 3°fois le programme de rinçage (se reporter au mode d'emploi du POWER steamer 2). Après l'installation du système et l'insertion ou le remplacement d'une cartouche filtrante, contrôler l'étanchéité de tous les composants. Il ne doit y avoir de fuite nulle part.
Fixation avec le support mural (12, Fig. 1) : ⇒ Fixer le support mural au mur avec des vis à tête plate adaptées d'un diamètre de 4°mm max. Autre possibilité : ⇒ Fixer la pastille autocollante fournie à l'arrière du support mural. ⇒ Retirer entièrement le film protecteur de la pastille autocollante. ⇒ Fixer le support mural par collage dans la position désirée sur la surface de votre choix� ⇒ Ouvrir le compartiment à piles et insérer les piles. 2 piles de type AA, tenir compte de la polarité� ⇒ Accrocher l'unité de programmation et d'affichage dans le support. ⇒...
5.1.1 Réinitialiser le compteur / Vérifier la capacité du filtre Lors du remplacement de la cartouche filtrante, si une cartouche de la même taille est utilisée, il suffit de réinitialiser le compteur� Pour réinitialiser la capacité du filtre après un remplacement, voir le chap. 5.2.3. En cas d'utilisation d'une cartouche d'une autre taille, il faut déterminer à nouveau la capacité du filtre et la saisir (voir le chap. 4.5.1). Unité de programmation et d'affichage L'afficheur de l'unité d'affichage s'éteint 30 secondes après le dernier actionnement d'une touche. En appuyant sur une touche, l'afficheur se rallume et l'état du filtre s'affiche. 5.2.1 Sélectionner une option du menu En appuyant sur la touche Menu, les options de menu suivantes s'affichent successivement. Touche Affichage L'afficheur est éteint. Appuyer sur la touche « MENU » : - affichage « État du filtre ». Appuyer sur la touche « MENU » : - affichage « Débit ». Appuyer sur la touche « MENU » : - affichage « Compteur total ». Appuyer sur la touche « MENU » : - affichage « Capacité du filtre définie ».
5.2.4 Saisie de la capacité du filtre Touche Affichage Appuyer sur la touche « MENU » jusqu'à ce que CAP SET s'affiche. - Affichage « Capacité du filtre définie ». Maintenir enfoncée la touche « MENU » pendant environ 5 s. - Le chiffre actif clignote. Appuyer sur la touche « MODIFY » : - réglage du chiffre actif. Appuyer sur la touche « MENU » : - valider le chiffre actif et passer au chiffre suivant. - Le chiffre actif clignote (répéter l'opération jusqu'au dernier chiffre). Sur la base de la dureté carbonatée de l'eau du robinet locale, déterminez à l'aide du tableau du cha- pitre 4.3 la capacité correspondante de la cartouche filtrante. 5.2.5 État du compteur (lors de l'insertion de la cartouche) Il est possible de consulter l'état du compteur total lors du remplacement des 5 dernières cartouches filtrantes. Touche Affichage Appuyer sur la touche « MENU » jusqu'à ce que l'état du compteur s'af- fiche. - Affichage de l'état du compteur au moment de l'installation de la cartouche actuelle� Maintenir enfoncée la touche « MENU » pendant environ 5 s. - Le chiffre « 1 » apparaît = état du compteur total lors de l'avant-dernier remplacement d'une cartouche filtrante.
5.2.8 Réglage des impulsions par litre Réservé au service après-vente et à l'extension ! Ne procéder à des modifications du réglage que sur instruction de la société Renfert ! Touche Affichage Appuyer sur la touche « MENU » jusqu'à ce que les paramètres s'affichent. - Affichage « Paramètres ». Maintenir enfoncée la touche « MENU » pendant environ 5 s. - La mention « L » ou « Gal » clignote. Maintenir enfoncée la touche « MODIFY » pendant environ 10 s. - « Pulse pro Liter » s'affiche, le chiffre actif clignote. Appuyer sur la touche « MODIFY » : - réglage du chiffre actif. Appuyer sur la touche « MENU » : - valider le chiffre actif et passer au chiffre suivant.
Élimination de défauts Défauts Cause Remède POWER steamer n'est • Raccords d'eau montés dans le sens • Vérifier le montage des raccords d'eau. Le sens d'écou- pas rempli. inverse de l'écoulement au niveau de lement est indiqué sur la tête de filtre et sur l'unité de la tête de filtre. détection� • Arrivée d'eau fermée� • Ouvrir l'arrivée d'eau� Une valeur négative •...
Garantie En cas d'utilisation conforme, Renfert octroie une garantie de 24 mois sur toutes les pièces de l'appareil. Afin de pouvoir bénéficier des droits à la garantie, il faut disposer de l’original de la facture de vente déli- vrée par le revendeur spécialisé� Les pièces d'usure ainsi que les consommables ne sont pas couverts par la garantie. Ces pièces sont marquées sur la liste des pièces de rechange. La garantie cessera de jouer dans les cas suivants : une utilisation non conforme, un non-respect des consignes d’utilisation, de nettoyage, de maintenance et de raccordement ; une réparation « maison » ou des réparations n’ayant pas été effectuées par le revendeur spécialisé, une utilisation de pièces de rechange d’autres fabricants ainsi que l’exposition à des influences inhabituelles ou à des influences inadmissibles selon les directives d’utilisation� L’application de prestations de garantie ne pourra avoir pour effet le prolongement de la garantie. 10 Consignes de mise aux déchets 10.1 Mise aux déchets de consommables 10.2 Mise aux déchets de l’appareil La mise au rebut de l’appareil doit être effectuée par une entreprise spécialisée. L’entreprise spécialisée...
Page 45
POWER steamer water softener Made in Germany...
Page 46
Indice Introduzione �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Simboli utilizzati ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Sicurezza ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Conformità di utilizzo ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Uso improprio ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Condizioni ambientali di stoccaggio e trasporto ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�4 Avvertenze e avvisi ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4�1 Avvertenze generali �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.2 Avvertenze specifiche ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Personale autorizzato ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Uso improprio Per questo prodotto è ammesso l’utilizzo esclusivo di accessori e pezzi di ricambio forniti o approvati dalla ditta Renfert GmbH� L’utilizzo di accessori o pezzi di ricambio diversi da quelli prescritti può compromette- re la sicurezza dell’apparecchio, comportare il rischio di gravi lesioni, danni all’ambiente o al prodotto. Condizioni ambientali di stoccaggio e trasporto Per il magazzinaggio e il trasporto si devono rispettare le seguenti condizioni ambientali: •...
► il prodotto non sia stato riparato da un centro specializzato o non sia stato impiegato con pezzi di ricambio originali Renfert, ► il prodotto sia stato ulteriormente utilizzato nonostante evidenti carenze di sicurezza o in presen- za di danni, ►...
1 Testa filtrante con tubo di lavaggio 1 Tubo di lavaggio 1 Tubo di collegamento 2 Adattatore 3/4“ - 3/8“ incl� guarnizioni piatte 1 POWER steamer water softener Cartuccia del filtro M 1 POWER steamer water softener Flussometro (Pos. 1, 10, 11, 12, Fig. 1) 1 Istruzioni per l’uso Strisce di misurazione per la rilevazione della durezza dell'acqua Accessori 1846 0101 POWER steamer water softener Flussometro 1846 0102 POWER steamer water softener Testa filtrante 1846 0103 POWER steamer water softener Cartuccia del filtro M 1846 0104 POWER steamer water softener Cartucia del filtro L - 5 -...
♦ 3 rosso ♦ 4 rosso 4.3.2 Impostazione del livello di miscelazione La valvola di miscelazione nella testa filtrante del sistema consente una regolazione precisa della durezza carbonatica dell'acqua filtrata. Di con- seguenza, il livello di miscelazione richiesto per POWER steamer 2 può essere impostato individualmente e le prestazioni delle cartucce del filtro possono essere sfruttate in modo ottimale� Per impostare il livello di miscelazione, procedere come segue: ⇒ Rilevare dalla tabella il valore del livello di miscelazione corrispondente alla durezza carbonatica determinata� ⇒ Premere la chiave di regolazione della miscelazione (9) e ruotare il disco di regolazione della miscelazione sul rispettivo livello�...
• Unità di programmazione e visualizzazione Il montaggio del prodotto avviene nei seguenti passaggi: • Montaggio della testa filtrante. • Montaggio dell'unità sensore. • Collegamento all'alimentazione dell'acqua e a POWER steamer 2. • Montaggio della cartuccia del filtro. • Montaggio e collegamento dell'unità di programmazione e visualizzazione (Cap. 4.5). ⇒ Scollegare il POWER steamer 2 dalla fonte di alimentazione elettrica� ⇒ Chiudere l'alimentazione dell'acqua di POWER steamer 2 e scollegare il tubo dell'acqua di POWER steamer 2 sull'alimentazione dell'acqua. ⇒ Montare la testa filtrante in modo sicuro su una parete in posizione verticale utilizzando viti idonee (non in dotazione). Il sistema di filtraggio può essere azionato anche in caso di montaggio stand-alone o orizzontale senza fissaggio. Si consiglia il montaggio verticale a muro.
Page 52
- Cartuccia filtrante M: portata min. 5 l di acqua - Cartuccia filtrante L: portata min. 10 l di acqua Fig. ⇒ Chiudere la valvola di lavaggio (CLOSE). ⇒ Dopo la prima installazione del sistema di filtraggio, sfiatare e sciacquare il tubo di scarico dell'acqua e POWER steamer 2 usando almeno 2 litri d'ac- qua. A tale scopo, aprire l'apertura di ispezione su POWER steamer 2 ed eseguire il programma di lavaggio 3 volte (vedere le istruzioni per l'uso di POWER steamer 2). Dopo aver installato il sistema e dopo aver inserito o sostituito una car- tuccia del filtro, controllare la tenuta di tutti i componenti. L'acqua non deve fuoriuscire in nessun punto.
Fissaggio tramite placca a parete (12, Fig. 1): ⇒ Avvitare saldamente la placca alla parete utilizzando viti a testa piatta adatte, diametro gambo massi- mo 4 mm� alternativamente: ⇒ Attaccare il punto adesivo in dotazione sul retro della placca a parete� ⇒ Rimuovere completamente la pellicola protettiva dal punto adesivo� ⇒ Incollare la placca da parete sulla superficie desiderata nella posizione desiderata� ⇒ Aprire il vano batterie e inserire le batterie. 2 batterie di tipo AA, prestare attenzione alla corretta polarità�...
5.1.1 Azzeramento del contatore / Controllo della capacità del filtro Se durante la sostituzione della cartuccia del filtro viene stata utilizzata una cartuccia del filtro della stes- sa grandezza, è necessario azzerare solo il contatore. Per resettare la capacità del filtro dopo una sostituzione, vedere Cap. 5.2.3. Se viene utilizzata una misura diversa, è necessario rideterminare e immettere la capacità del filtro (vede- re Cap. 4.5.1). Unità di programmazione e visualizzazione Il display dell'unità di visualizzazione si spegne 30 secondi dopo aver premuto l'ultimo tasto. Premendo un pulsante qualsiasi il display si riaccende e viene visualizzato lo stato del filtro. 5.2.1 Selezione di una voce di menu Premendo il pulsante menu, vengono visualizzate una dopo l'altra le seguenti voci di menu. Tasto Visualizzazione Il display è spento� Premere il tasto "MENU": - Visualizzazione "Stato filtro". Premere il tasto "MENU": - Visualizzazione "Portata". Premere il tasto "MENU": - Visualizzazione "Contatore totale".
5.2.4 Immissione della capacità del filtro Tasto Visualizzazione Premere il pulsante "MENU" fino a visualizzare CAP SET. - Visualizzazione "Capacità filtro impostata". Tenere premuto il tasto "MENU" per circa 5 secondi. - La cifra attiva lampeggia� Premere il tasto "MODIFY": - Impostazione della cifra attiva� Premere il tasto "MENU": - Confermare la cifra attiva e passare alla cifra successiva� - La cifra attiva lampeggia (ripetere l'operazione fino all'ultima cifra). Sulla base della durezza carbonatica dell'acqua del rubinetto presente in loco, utilizzare la tabella riporta- ta al capitolo 4.3 per determinare la capacità risultante della cartuccia del filtro. 5.2.5 Lettura del contatore (all'inserimento della cartuccia) È possibile richiamare la lettura contatore totale alla sostituzione delle ultime 5 cartucce filtranti.
5.2.8 Impostazione impulsi per litro Solo per interventi di assistenza e ampliamento! Modificare l'impostazione solo su richiesta di Renfert! Tasto Visualizzazione Premere il pulsante "MENU" fino al visualizzare le impostazioni. - Visualizzazione "Impostazioni". Tenere premuto il tasto "MENU" per circa 5 secondi. - "L" o "Gal" lampeggia. Tenere premuto il pulsante "MODIFY" per circa 10 secondi. - Appare "Impulso per litro", la cifra attiva lampeggia. Premere il tasto "MODIFY": - Impostazione della cifra attiva� Premere il tasto "MENU": - Confermare la cifra attiva e passare alla cifra successiva�...
Eliminazione dei guasti Guasti Causa Rimedio POWER steamer • Collegamenti dell'acqua sulla te- • Verificare il montaggio dei collegamenti dell'acqua. La direzione non si riempie. sta del filtro montati in direzione del flusso è indicata sulla testa del filtro e sull'unità sensore. opposta a quella del flusso. • Alimentazione dell'acqua chiusa. • Aprire l'alimentazione dell'acqua. Un valore negativo • La capacità del filtro non è stata • Azzerare la capacità del filtro (vedere capitolo 5.2.3). viene visualizzato azzerata durante l‘ultima sosti- Note: Se la cartuccia filtrante viene fatta funzionare ulteriormente quando viene mos- tuzione del filtro (vedi capitolo fino a quando non viene indicato il cambio del filtro, questo po- trato „Stato del...
Garanzia Qualora l'apparecchio venga utilizzato in modo corretto e appropriato, Renfert concede su tutti i compo- nenti dell’apparecchio una garanzia di 24 mesi� Presupposto necessario per il ricorso alla garanzia è l’esibizione della fattura d’acquisto originale emessa dal rivenditore specializzato� Sono esclusi dalla garanzia i componenti soggetti a usura naturale nonché i materiali di consumo. Questi componenti sono contrassegnati nell’elenco dei pezzi di ricambio� La garanzia decade in caso di uso non conforme, di inosservanza delle disposizioni d’uso, di pulizia, di manutenzione e di connessione, in caso di riparazioni eseguite autonomamente o di riparazioni non ese- guite da un centro specializzato, con l’impiego di pezzi di ricambio di altri produttori e in caso di circostan- ze insolite e non ammesse dalle disposizioni d’uso�...
Page 59
POWER steamer water softener Made in Germany...
Page 60
Contenido Introducción �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Símbolos empleados �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Seguridad ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Utilización conforme al uso previsto ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2�2 Utilización no conforme al uso previsto ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Condiciones externas para el almacenamiento y transporte ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Indicaciones de peligro y advertencias ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4�1 Indicaciones generales ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 61
Seguridad Utilización conforme al uso previsto El POWER steamer water softener se intercala entre la toma de agua y el POWER steamer 2� Utilización no conforme al uso previsto En este producto se podrán usar solo las piezas de accesorios y repuestos suministradas o autorizadas por la empresa Renfert GmbH�...
► el producto se haya instalado incorrectamente o no se utilice de acuerdo con las instrucciones de este manual. Descripción general El POWER steamer water softener reduce la dureza de carbonato del agua para el POWER steamer 2 en un procedimiento de paso a través de medios filtrantes selectivos de iones. La unidad de dilución ubi- cada en el cabezal de filtración permite adaptar el grado de reducción a la calidad del agua potable local.
2 adaptadores 3/4“ - 3/8“ con juntas planas 1 cartucho de filtro M POWER steamer water softener 1 caudalímetro POWER steamer water softener (n.º 1, 10, 11, 12, Fig. 1) 1 manual de instrucciones Tira reactiva para la determinación de la dureza del agua Accesorios 1846 0101 Caudalímetro POWER steamer water softener 1846 0102 Cabezal de filtración POWER steamer water softener 1846 0103 Cartucho de filtro M POWER steamer water softener 1846 0104 Cartucho de filtro L POWER steamer water softener - 5 -...
La válvula de dilución situada en el cabezal de filtración del sistema hace posible un ajuste preciso de la dureza de carbonato en el agua filtrada. Esto permite ajustar individualmente el nivel de dilución requerido en el POWER steamer 2 y utilizar óptimamente todo el rendimiento de los cartu- chos de filtro. Para ajustar el nivel de dilución, proceda del modo siguiente: ⇒ Consulte en la tabla el valor de nivel de dilución correspondiente a la dureza de carbonato determinada�...
• Montaje del cartucho de filtro. • Montaje y conexión de la unidad de programación y visualización (apdo. 4.5). ⇒ Desconecte el POWER steamer 2 del suministro eléctrico� ⇒ Cierre el suministro de agua hacia el POWER steamer 2 y suelte la manguera del POWER steamer 2 conectada al suministro de agua� ⇒ Monte el cabezal de filtración en posición vertical con los tornillos adecuados (no incluidos en el volu- men de suministro) firmemente en una pared.
Fig. ⇒ Cierre la válvula de enjuague (CLOSE). ⇒ Tras instalar por primera vez el sistema de filtración, evacúe el aire de la manguera de salida de agua y del POWER steamer 2 y enjuague ambos componentes con al menos 2 litros de agua. Para ello, abra la abertura de revisión del POWER steamer 2 y ejecute el programa de enjuague 3 veces (ver manual de instrucciones del POWER steamer 2). Tras la instalación del sistema y la inserción o el reemplazo de un cartu- cho de filtro, compruebe la estanqueidad de todos los componentes.
Fijación con el soporte de pared (12, Fig. 1): ⇒ Atornille el soporte de pared firmemente a una pared utilizando tornillos adecuados de cabeza plana con un diámetro máximo de vástago de 4 mm� Alternativamente: ⇒ Fije el elemento adhesivo suministrado a la parte trasera del soporte de pared� ⇒ Retire por completo la lámina protectora del elemento adhesivo� ⇒...
5.1.1 Poner a cero el contador / Comprobar la capacidad del filtro Si el reemplazo del cartucho de filtro se ha efectuado con un cartucho del mismo tamaño, solo será ne- cesario poner a cero el contador� Para reajustar la capacidad del filtro tras un reemplazo, consulte el apdo. 5.2.3. Si se utiliza un cartucho de un tamaño distinto, habrá que volver a determinar e introducir la capacidad del filtro (ver apdo. 4.5.1). Unidad de programación y visualización La pantalla de la unidad de visualización se apaga 30 segundos después de pulsar alguno de sus boto- nes�...
5.2.4 Introducción de la capacidad del filtro Botón Indicación Pulse el botón “MENU” hasta que aparezca CAP SET� - Se muestra la “capacidad del filtro ajustada”. Mantenga pulsado el botón “MENU” durante unos 5 segundos� - La cifra activa parpadea� Pulse el botón “MODIFY”: - Ajuste la cifra activa� Pulse el botón “MENU”: - La cifra activa se confirma y se pasa a la cifra siguiente.
⇒ Deje correr la cantidad de agua indicada en la tabla siguiente� ⇒ Cierre la válvula de enjuague (CLOSE). Cantidad de enjuague tras 1 Cantidad de enjuague tras 4 semana de parada: semanas de parada: Cartucho de filtro M POWER stea- 3 litros 15 litros mer water softener 25 litros Cartucho de filtro L POWER stea-...
Solución de averías Averías Causa Solución El POWER steamer no • Las conexiones de agua están mon- • Compruebe el montaje de las conexiones de agua� El se llena. tadas en el cabezal de filtración de sentido de flujo está indicado en el cabezal de filtración y manera opuesta al sentido de flujo. en la unidad sensora� • El suministro de agua está cerrado�...
Garantía Suponiendo un uso correcto del aparato, Renfert le concede una garantía de 24 meses sobre todos los componentes del mismo� La condición previa para la prestación de servicios en garantía es la existencia de la factura original de venta de su distribuidor� La garantía no incluye componentes que se encuentren sometidos a un desgaste natural (piezas someti- das a desgaste), ni tampoco piezas fungibles. Estas piezas vienen especificadas en la lista de piezas de recambio� La garantía expira en caso de un uso inadecuado, en caso de no observarse las instrucciones de servi- cio, de limpieza, de mantenimiento y de conexión, al igual que en caso de reparaciones por cuenta propia o reparaciones que no se hayan efectuado por distribuidores autorizados� La garantía expira igualmente al usar piezas de recambio de otros fabricantes y en caso de influencias inusuales o no admisibles según...
Page 73
POWER steamer water softener Made in Germany...
Page 74
Conteúdo Introdução �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�1 Símbolos utilizados ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� Segurança ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�1 Utilização prevista ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�2 Utilização indevida �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�3 Condições ambientais para armazenamento e transporte ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4 Indicações de perigo e avisos ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�4�1 Indicações gerais ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.2 Indicações específicas �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2�5 Pessoas autorizadas ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Outros símbolos serão explicados à medida que forem surgindo� Segurança Utilização prevista O POWER steamer water softener é conectado entre a conexão de água e o POWER steamer 2� Utilização indevida Neste produto apenas podem ser utilizados acessórios e peças de reposição fornecidos ou autorizados pela Renfert GmbH�...
► o produto for instalado de forma errada ou não for utilizado conforme o escrito no manual de utilização. Descrição geral Com o POWER steamer water softener é reduzida a dureza carbonato da água para o POWER stea- mer 2, pelo processo de fluxo mediante meios filtrantes seletivos de íons. A redução da dureza pode ser adaptada à qualidade local da água potável através da unidade de mistura no cabeçote do filtro.
Page 77
2 Adaptador 3/4“ - 3/8“ incluindo vedantes planas 1 POWER steamer water softener Vela do filtro M 1 POWER steamer water softener Medidor de vazão (Item 1, 10, 11, 12, Fig. 1) 1 Manual de utilização Tiras de medição para determinação da dureza da água Acessórios 1846 0101 POWER steamer water softener Medidor de vazão 1846 0102 POWER steamer water softener Cabeçote do filtro 1846 0103 POWER steamer water softener Vela do filtro M 1846 0104 POWER steamer water softener Vela do filtro L - 5 -...
♦ 4 vermelho 4.3.2 Ajuste do nível de mistura A válvula de mistura no cabeçote do filtro do sistema permite um ajuste preciso da dureza carbonato na água filtrada. Assim, o nível de mistura necessário para o POWER steamer 2 pode ser ajustado individualmente e a capacidade da vela do filtro pode ser aproveitada de forma ótima. Para ajustar o nível de mistura, proceda do seguinte modo: ⇒ Consulte a tabela relativo ao valor do nível de mistura correspondente à dureza carbonato determinada� ⇒ Empurre a chave para o ajuste da mistura (9) e gire o disco de ajuste da mistura para o respectivo nível�...
⇒ Enroscar o adaptador 3/4“ - 3/8“ à conexão da unidade de sensor (10, Fig. 1) ⇒ Enroscar o adaptador 3/4“ - 3/8“ à entrada do cabeçote do filtro (3). ⇒ Aparafusar a unidade de sensor à saída do cabeçote do filtro (4), mediante a porca de capa� ⇒ Conectar a mangueira de água para o POWER steamer 2 ao adaptador da unidade de sensor� A unidade de sensor não deve ser sujeita a cargas mecânicas. Fig. ⇒ Conectar a mangueira de água fornecida ao adaptador da entrada do cabeço- te do filtro e à alimentação de água.
Page 80
⇒ Fechar a válvula de enxaguamento (CLOSE). ⇒ Após a primeira instalação do sistema de filtragem, purgar e enxaguar o ar da mangueira de drenagem de água e do POWER steamer 2 com, no mínimo, dois litros de água� Para o efeito, abrir a abertura de revisão do POWER steamer 2 e executar o programa de enxaguamento três vezes (veja o manual de utilização para o POWER steamer 2).
Fixação mediante suporte de parede (12, Fig. 1): ⇒ Parafusar o suporte de parede de forma segura à parede, utilizando parafusos de cabeça chata ade- quados, com um diâmetro de haste de 4 mm. Alternativa: ⇒ Fixar o ponto colante fornecido no lado traseiro do suporte de parede. ⇒ Remover completamente o filme de proteção do ponto colante. ⇒ Colar o suporte de parede na posição desejada, na superfície pretendida� ⇒ Abrir o compartimento de bateria e inserir as baterias� 2 x tipo AA, observar a polaridade correta�...
5.1.1 Repor o contador/verificar a capacidade de filtragem Se, na troca da vela do filtro, tiver sido utilizada uma vela do filtro do mesmo tamanho, o contador tem que ser reinicializado� Para reinicializar a capacidade de filtragem após uma troca, veja o cap. 5.2.3. Em caso da utilização de um outro tamanho, a capacidade de filtragem tem que ser determinada de novo e entrada (veja o cap. 4.5.1). Unidade de programação e exibição O visor da unidade de exibição é desligado 30 segundos após a última pressão de um botão� Pressionar um botão qualquer liga de novo o visor e o status do filtro é exibido. 5.2.1 Selecionar o item do menu Pressionando o botão Menu são exibidos os itens do menu seguintes, um após o outro�...
5.2.4 Entrada da capacidade de filtragem Botão Exibição Pressionar o botão "Menu" até ser exibido CAP SET. - Exibição da "Capacidade de filtragem ajustada". Manter o botão "MENU" pressionado durante aprox. 5 segundos. - A cifra ativa pisca� Pressionar o botão "MODIFY": - Ajuste da cifra ativa� Pressionar o botão "Menu": - Confirmar a cifra ativa e comutar para a próxima cifra. - A cifra ativa pisca (repetir o processo até à última cifra). Baseado na dureza carbonato local da água da rede, você determina a capacidade da vela do filtro daí resultante, mediante a tabela no capítulo 4�3� 5.2.5 Leitura do contador (ao inserir o cartucho) Existe a possibilidade de acessar a leitura do contador total no momento da troca das últimas cinco velas do filtro.
POWER steamer water softener 5 litros Vela do filtro L ⇒ De seguida, efetuar três processos de enxaguamento no POWER steamer� Peças de reposição Você pode encontrar as peças de reposição, componentes ou peças sujeitos a desgaste na lista de peças, publicada na Internet em www�renfert�com/p918�...
Eliminar falhas Falhas Causa Solução POWER steamer não é • Conexões de água montadas no • Verificar a montagem das conexões de água. O sentido cheio. cabeçote do filtro contrário ao senti- do fluxo está exibido no cabeçote do filtro e na unidade do de fluxo. de sensor� • Alimentação de água fechada. • Abrir a alimentação de água� Na exibição „Status do • Na última troca de filtro, a capaci- • Repor capacidade do filtro (ver cap. 5.2.3) filtro“ (cap. 5.2.2) é exi- dade do filtro não foi reposta (ver...
Garantia Com utilização apropriada, a Renfert oferece para todas as peças do equipamento uma garantia de 24 anos� A apresentação da fatura de compra original no comércio especializado é um pré-requisito para o aciona- mento da garantia� Peças sujeitas a um desgaste natural (peças de desgaste), assim como peças de consumo, não se en- contram cobertas pela garantia. Essas peças estão identificadas na lista de peças de reposição. A garantia é anulada se houver utilização indevida, se não forem respeitadas as prescrições de opera- ção, limpeza, manutenção e conexão, se forem executados reparos pelo próprio ou por outros que não...
Page 87
POWER steamer water softener Made in Germany...
Page 88
Içerik 1 Giriş ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Kullanılan semboller ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Güvenlik ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Kullanım amacı ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Amaca aykırı kullanım ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Saklama ve taşıma için ortam koşulları ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Tehlike ve uyarı bilgileri �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.1 Genel bilgiler ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.2 Özel bilgiler �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Uygun görülen kişiler �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Sorumluluğun reddi ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 Genel açıklamalar ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Parçalar ve işlevsel elemanlar ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.2 Teslimat içeriği �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Hasarlı bağlantı kablolarına, borulara veya yuva parçalarına veya başka kusurlara sahip ekipmanı çalıştırmayın! ► Ekipmanı sadece gözetim altında çalıştırın. ► İlgili meslek örgütünün kazalardan korunmaya yönelik kurallarına uyun! ► REACH ve SVHC ile ilgili bilgiler www.renfert.com adlı internet sitemizin destek bölümünde bulun- maktadır. - 3 -...
► Ürün, işletim talimatlarında belirtilenlerin dışındaki amaçlar için kullanıldığında. ► Ürün, işletim talimatlarında açıklanan değişikliklerden farklı şekilde değiştirildiğinde. ► Eğer ürün yetkili servis tarafından tamir edilmemiş veya orijinal Renfert yedek parçaları kullanıl- mamış ise. ► Eğer ürünün kullanımına görülebilir güvenlik kusurları veya hasarlara rağmen devam ediliyor ise.
Çıkış 11 Programlama ve görüntüleme ünitesi için tutucu Boşaltma/tahliye vanası 12 Programlama ve görüntüleme ünitesi için Yıkama hortumu ile yıkama bağlantısı duvar desteği Karıştırma seviyeleri Şek. Teslimat içeriği 1 Yıkama hortumuna sahip filtre kapağı 1 Yıkama hortumu 1 Bağlantı hortumu 2 Contalar dâhil 3/4 "- 3/8" adaptörler 1 POWER steamer su yumuşatıcısı için filtre kartuşu M 1 POWER steamer su yumuşatıcısı için debi ölçer (parçalar 1, 10, 11, 12, Şek. 1) 1 İşletim talimatları Su sertliğini belirlemek için test çubukları Aksesuarlar 1846 0101 POWER steamer su yumuşatıcısı için debi ölçer 1846 0102 POWER steamer su yumuşatıcısı için filtre kapağı 1846 0103 POWER steamer su yumuşatıcısı için filtre kartuşu M 1846 0104 POWER steamer su yumuşatıcısı için filtre kartuşu L - 5 -...
Test çubuklarının kullanılması ⇒ Test çucuklarını kısa bir süre suya daldırın (1 sn.). ⇒ Test çubuğundan fazla sıvıyı yavaşça atın. ⇒ Sonucu 1 dakika sonra okuyun: ♦ 4 yeşil ♦ 1 kırmızı ♦ 2 kırmızı ♦ 3 kırmızı ♦ 4 kırmızı 4.3.2 Karışım seviyesinin ayarlanması Sistemin filtre kapağındaki karışım vanası, filtrelenen sudaki karbo- nat sertliğinin hassas bir şekilde ayarlanmasını sağlar. Sonuç olarak, POWER steamer 2 için gerekli karışım seviyesi ayrı ayrı ayarlanabilir ve filtre kartuşlarının performansından en iyi şekilde yararlanılabilir. Karışım seviyesini ayarlamak için şunları yapın: ⇒ Tablodan, belirlenen karbonat sertliğine karşılık gelen karışım seviyesi değerini alın. ⇒ Karıştırma ayarı için (9) tuşuna basın ve karıştırma ayar kadranını ilgili seviyeye çevirin. ⇒ Ayarlama işlemini tamamladıktan sonra karışım ayarlama anahtarını kaldırın ve ayarlarda gelecekteki olası ayarlamalar için anahtarı güvenli bir yerde saklayın. Şek. - 6 -...
2690 1840 kartuşu L Filtre kapağının/debi ölçerin/filtre kartuşunun montajı POWER steamer su yumuşatıcısının debi ölçeri aşağıdaki bileşenlerden oluşur: • Sensör ünitesi • Programlama ve görüntüleme ünitesi Ürünün montajı aşağıdaki adımları içerir: • Filtre kapağının montajı. • Sensör ünitesinin montajı. • Su kaynağına ve POWER steamer 2'ye olan bağlantı. • Filtre kartuşunun montajı. • Programlama ve görüntüleme ünitesinin montajı ve bağlantısı (Bölüm 4.5). ⇒ POWER steamer 2'yi güç kaynağından ayırın. ⇒ POWER steamer 2'ye olan su kaynağını kapatın ve su kaynağından POWER steamer 2'ye olan su hortumunun bağlantısını kesin. ⇒ Uygun vidaları kullanarak (teslimat içeriğinde bulunmaz) filtre kapağını dikey bir konumda duvara gü- venli bir şekilde takın. Filtre sistemi ayrıca sabitlenmeden bağımsız olarak veya yan tarafında da çalıştırılabilir. Dikey duvar montajı önerilir. Sensör ünitesini, adaptörü ve su hortumlarını monte ederken, ilgili contaları kullandığınızdan emin olun.
♦ Filtre kartuşunun takılması sistemi havalandırır ve filtre kartuşunu temiz- ler: - Filtre kartuşu M: En az 5 litre su ile yıkayın - Filtre kartuşu L: En az 10 litre su ile yıkayın Şek. ⇒ Boşaltma valfini kapatın (KAPALI). ⇒ Filtre sistemini ilk defa kurduktan sonra, su tahliye hortumunu ve POWER steamer 2 cihazını havalandırın ve en az 2 litre su ile yıkayın. Bunu yapmak için POWER steamer 2'nin servis kapağını açın ve durulama programını 3 kez çalıştırın (POWER steamer 2 işletim talimatlarına bakın). Sistemi monte ettikten ve filtre kartuşunu taktıktan veya değiştirdikten sonra, tüm bileşenlerin sızdırmazlığını kontrol edin. Su hiçbir yere sız- mamalıdır. Şek. Programlama ve görüntüleme ünitesi Programlama ve görüntüleme ünitesi, tutucu (11, Şek. 1) kullanılarak filtre ünitesinin kapağına veya birlik-...
Duvar desteği kullanılarak tutturma (12, Şek. 1): ⇒ Duvar desteğini, maksimum kulp çapı 4 mm olan uygun düz başlı vida kullanarak duvara güvenli bir şekilde vidalayın. Alternatif olarak: ⇒ Ürünle birlikte verilen yapışkan pedi duvar desteğinin arkasına takın. ⇒ Koruyucu filmi yapışkan pedden tamamen çıkarın. ⇒ Duvar desteğini arzu edilen yüzeye istenen konumda yapıştırın. ⇒ Pil bölmesini açın ve pilleri takın. 2 tane AA tip pil kullanarak, pil kutup nok- talarının doğru olmasına dikkat edin. ⇒ Programlamayı ve ekran ünitesini tutucuya asın. ⇒ Sensör ünitesinin bağlantı kablosunu programlama ve görüntüleme ünite- sindeki bağlantı noktasına takın (20, Şek. 8). ⇒ Fişin istemeden çıkarılmasını engellemek için bağlantı kablosunu kablo Şek. kılavuzunun (21) içine bastırın. 4.5.1 Filtre kapasitesinin girilmesi Filtre kartuşunun kapasitesi debi ölçere girilmelidir, böylece debi ölçer kullanılmış bir filtre kartuşunu de- ğiştirmek için zamanında bir hatırlatma sağlayabilir. ⇒ Yerel karbonat sertliği için kullanılan filtre kartuşunun kapasitesini (M/L) belirleyin (bkz. Bölüm 4.3.2.). ⇒ Kapasiteyi programlama ve görüntüleme ünitesine girin, bkz. Bölüm 5.2.4. Sistem şimdi çalıştırılmak için hazırdır. Çalıştırma Filtre kartuşunun değiştirilmesi ⇒...
5.1.1 Sayacın sıfırlanması/filtre kapasitesinin kontrol edilmesi Filtre kartuşunu değiştirirken aynı boyutta bir filtre kartuşu kullanılmışsa, yalnızca sayacın sıfırlanması gerekir. Değiştirdikten sonra filtre kapasitesini sıfırlamak için bkz. 5.2.3. Farklı bir boyut kullanılırsa, filtre kapasitesi belirlenmeli ve tekrar girilmelidir (bkz. Bölüm 4.5.1). Programlama ve görüntüleme ünitesi Görüntüleme cihazının ekranı, son tuşa basıldıktan 30 saniye sonra kapatılır. Herhangi bir tuşa basıldığında ekran tekrar açılır ve filtre durumu gösterilir. 5.2.1 Menu öğesinin seçilmesi Menu tuşuna basıldığında, aşağıdaki menu öğeleri birbiri ardına görüntülenir. Tuş Ekran Ekran kapatılır. "MENU" tuşuna basın: - Ekran: Filtre durumu. "MENU" tuşuna basın: - Ekran: Akış. "MENU" tuşuna basın: - Ekran: Toplam sayaç. "MENU" tuşuna basın: - Ekran: Filtre kapasitesini belirleyin. "MENU" tuşuna basın: - Ekran: Sayaç değeri, 0 = Mevcut kartuş 287 l'lik bir sayaç değerine yerleştirildi. "MENU" tuşuna basın: - Ekran: Alarm. "MENU" tuşuna basın: - Ekran: Ayarlar. 5.2.2 Filtre durumu ekranı...
5.2.4 Filtre kapasitesinin girilmesi Tuş Ekran CAP AYARI gösterilene kadar "MENU" tuşuna basın. - Ekran: Filtre kapasitesini belirleyin. "MENU" tuşuna 5 saniye boyunca basılı tutun. - Aktif rakam yanıp söner. "DEĞİŞTİR" tuşuna basın: - Aktif rakamı ayarlayın. "MENU" tuşuna basın: - Etkin rakamı onaylayın ve bir sonraki rakama geçin. - Etkin rakam yanıp söner (işlemi son rakama kadar tekrarlayın). Musluk suyunun yerel karbonat sertliğine bağlı olarak, filtre kartuşunun ortaya çıkan kapasitesini belirle- mek için Bölüm 4.3 'deki tabloyu kullanın. 5.2.5 Sayaç değeri (kartuşu takarken) Son 5 filtre kartuşunu değiştirirken toplam sayaç değerini çağırmak mümkündür. Tuş Ekran Sayaç değeri görüntülenene kadar "MENU" tuşuna basın. - Geçerli kartuşun yerleştirildiği sayaç değerinin görüntülenmesi. "MENU" tuşuna 5 saniye boyunca basılı tutun. - "-1" rakamı gösteriliyor = Kartuşun son değişimindeki toplam sayaç değeri. "MENU" tuşuna basın: - "-2" rakamı gösteriliyor, "-4" e kadar basmaya devam etmek mümkündür. Son 5 kartuş değişiminin sayaç değerinin (toplam litre sayısı) çıktısı. 5.2.6 Alarm Tuş Ekran Alarm görüntülenene kadar "MENU" tuşuna basın. - Ekran: Alarm. "MENU" tuşuna 5 saniye boyunca basılı tutun. - "AÇIK" veya "KAPALI" yazısı gösterilir.
5.2.8 Litre başına palsın ayarlanması Sadece servis ve genişleme amaçlıdır! Ayar yalnızca Renfert tarafından talimat verildiği takdirde değiştirilmelidir! Tuş Ekran Ayarlar görüntülenene kadar "MENU" tuşuna basın. - Ekran: Ayarlar. "MENU" tuşuna 5 saniye boyunca basılı tutun. - "L" veya "Gal" yanıp söner. "DEĞİŞTİR" tuşuna yaklaşık olarak 10 saniye basılı tutun. - Litre başına pals gösterilir, aktif rakam yanıp söner. "DEĞİŞTİR" tuşuna basın: - Aktif rakamı ayarlayın. "MENU" tuşuna basın: - Etkin rakamı onaylayın ve bir sonraki rakama geçin. - Etkin rakam yanıp söner (işlemi son rakama kadar tekrarlayın). Temizlik ve Bakım Sistemin güvenli çalışması ancak filtre kartuşunun düzenli olarak değiştirilmesiyle mümkündür. Değiştirme döngüleri, içme suyunun karbonat sertliğine, kullanımına ve karışım seviyesine bağlıdır. Filtre kartuşunu 12 ayı geçmeyecek şekilde 6 ayda bir değiştirmenizi öneririz. Operatörün sistemi günlük olarak sızıntı olup olmadığını kontrol etmesi gerekir. Filtre kartuşunu değiştirirken, tüm parçalar kir ve hasar açısından kontrol edilmelidir. Hasarlı parçalar değiştirilmeli ve kir giderilmelidir.
Arızaların giderilmesi Arızalar Nedeni Düzeltici eylem POWER steamer doldu- • Su bağlantıları, filtre kapağında • Su bağlantılarının montajını kontrol edin. Akış yönü filtre rulmamış. akış yönüne karşı monte edilmiş. kapağında ve sensör ünitesinde belirtilmiştir. • Su kaynağı kapatılmış. • Su kaynağını açın. „Filtre durumu“ (Bölüm • Filtre en son değiştirildiğinde filtre • Filtre kapasitesini sıfırlayın (bkz. Bölüm 5.2.3) 5.2.2) görüntülendiğinde kapasitesi sıfırlanmamış (bkz. Bö- Not: negatif bir değer gözü- lüm 5.2.3). Filtre değiştirme ekranı görüntülenene kadar filtre küyor. kartuşu çalışır durumda kalırsa bu durum filtre kartuşu için planlanandan daha uzun olabilir. Gerekirse, filtre değiştirme ekranı görüntülenmeden önce filtre kartuşunu...
Garanti Renfert, ekipmanın doğru kullanılması koşuluyla ekipmanlarının tüm parçalarına 24 ay garanti sunar. Garantiden faydalanabilmek için ön koşul yetkili satıcının orijinal satış faturasının bulunmasıdır. Doğal aşınmaya maruz kalan parçalar (aşınan parçalar) ve sarf malzemeler garanti kapsamı dışındadır. Bu parçalar yedek parçalar listesinde belirtilmiştir. Amaca uygun olmayan kullanım durumunda; kullanım, temizlik, bakım ve bağlantı kurallarına uyulmaması durumunda; yetkili bir satıcı tarafından yapılmayan tamiratlarda ve alıcının kendisinin tamirat yapması durumunda; başka üreticilerin yedek parçalarının kullanılması durumunda veya kullanım kurallarına göre uygun görülmeyen etkilerin oluşması durumunda garanti iptal olur. Garanti talepleri garanti süresini uzatmaz. 10 Bertaraf etme bilgileri 10.1 Sarf malzemelerin imha edilmesi 10.2 Ekipmanın imha edilmesi Ekipmanın imha edilmesi uzman bir işletme tarafından yapılmalıdır. Ekipmandaki sağlığa zararlı kalıntılar konusunda uzman tesise bilgi verilmelidir. 10.2.1 AB ülkeleri için imha bilgisi Çevrenin korunması ve çevresel koşulların devamlılığı, çevre kirliliğinin önlenmesi ve ham maddelerin yeniden değerlendirilmesi işleminin (Recycling) iyileştirilmesi için Avrupa Komisyonu tarafından elektrikli ve elektronik ekipmanların yönetmelikle düzenlenmiş bir imha işleminin yapılması veya yeniden değerlen- dirilmesi amacıyla bunların üretici tarafından geri alınmasına yönelik bir talimatname çıkarılmıştır. Bu nedenle, bu sembole sahip ekipmanlar Avrupa Birliği içerisinde, ayrılmamış evsel atıklara atıla- maz.
Page 101
POWER steamer water softener Made in Germany...
Page 102
Содержание 1 Введение ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Используемые символы ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Безопасность ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.1 Использование по назначению �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Использование не по назначению ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.3 Условия окружающей среды для хранения и транспортировки ����������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Указания на опасности и предупредительные указания ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.4.1 Общие указания �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.2 Специфические указания ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5 Допущенные лица ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Исключение ответственности ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 Общее описание ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Конструктивные группы и функциональные элементы ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.2 Объем поставки...
• Перечисление - Поднумерация ⇒ Указание о выполнении действия / необходимое действие / ввод данных / последовательность действий: Призыв выполнить указанное действие в предписанном порядке. ♦ Результат действия / реакция оборудования / реакция программы: Оборудование или программа реагирует на действие пользователя или на определенное насту- пившее событие. Другие символы объясняются по мере их применения. Безопасность Использование по назначению Умягчитель воды POWER steamer water softener врезается между подсоединением к водопроводу и POWER steamer 2. Использование не по назначению С этим продуктом разрешается использовать только принадлежности и запчасти, поставленные или допущенные к эксплуатации фирмой Renfert GmbH. Использование других принадлежностей или запчастей может отрицательно повлиять на безопасность оборудования, стать причиной полу- чения тяжелых травм, нанести вред окружающей среде или привести к повреждению изделия. Условия окружающей среды для хранения и транспортировки При хранении и транспортировке необходимо обеспечить следующие условия окружающей среды: • температура окружающей среды -15 – +45 ºC [-4 – +140 ºF], • максимальная относительная влажность 80 %. Указания на опасности и предупредительные указания...
► изделие подвергалось каким-либо изменениям ꟷ кроме описываемых в инструкции по экс- плуатации; ► изделие подвергалось ремонту неавторизированной службой сервиса или использовались запчасти, не являющиеся оригинальными запчастями фирмы Renfert; ► изделие несмотря на видимые недостатки в отношении безопасности или повреждения про- должает находиться в эксплуатации;...
10 Блок датчика Клапан для промывки/снятия напряжения 11 Крепление блока программирования и индикации Подсоединение для промывки с промы- вочным шлангом 12 Кронштейн блока программирования и индикации Pис. Объем поставки 1 головка фильтра с промывочным шлангом 1 промывочный шланг 1 соединительный шланг 2 переходник 3/4“ - 3/8“ вкл. плоские уплотнения 1 POWER steamer water softener фильтровальный патрон M 1 POWER steamer water softener расходомер (поз. 1, 10, 11, 12, Pис. 1) 1 инструкция по эксплуатации измерительные полоски для определения жесткости воды Принадлежности 1846 0101 POWER steamer water softener расходомер 1846 0102 POWER steamer water softener головка фильтра 1846 0103 POWER steamer water softener фильтровальный патрон M 1846 0104 POWER steamer water softener фильтровальный патрон L - 5 -...
⇒ Кратко погрузите измерительную полоску в воду (1 сек.). ⇒ Слегка стряхните измерительную полоску. ⇒ Через 1 мин. считайте результат: ♦ 4 зеленые ♦ 1 красная ♦ 2 красная ♦ 3 красная ♦ 4 красная 4.3.2 Настройка ступени смешивания Клапан смешивания в головке фильтра системы позволяет точно настроить карбонатную жесткость в фильтрованной воде. Благодаря этому можно индивидуально настроить требуемую ступень смешива- ния для POWER steamer 2 и оптимально использовать производитель- ность фильтровальных патронов. Для настройки ступени смешивания действуйте следующим образом: ⇒ Из таблицы возьмите значение ступени смешивания, относящееся к определенной карбонатной жесткости. ⇒ Нажмите на ключ для настройки смешивания (9) и поверните диск для настройки смешивания на соответствующую ступень. ⇒ По окончании настройки удалите ключ для настройки смешивания и уберите его на хранение в надежное место для возможных измене- ний настройки в будущем. Pис. - 6 -...
1840 L в литрах Монтаж головки фильтра / расходомера / фильтровального патрона Расходомер POWER steamer water softener состоит из следующих компонентов: • Блок датчика • Блок программирования и индикации Сборка изделия осуществляется следующими этапами: • Монтаж головки фильтра. • Монтаж блока датчика. • Подключение к подаче воды и POWER steamer 2. • Монтаж фильтровального патрона. • Монтаж и подсоединение блока программирования и индикации (гл. 4.5). ⇒ Отсоедините POWER steamer 2 от источника напряжения. ⇒ Закройте подачу воды на POWER steamer 2 и отсоедините шланг подачи воды к POWER steamer 2 на подаче воды. ⇒ Смонтируйте головку фильтра надежно на стене в вертикальном положении с помощью винтов (не входят в объем поставки). По выбору систему фильтрации можно также свободно эксплуатировать стоя или лежа, не закрепляя ее. Рекомендуется выполнить вертикальный монтаж на стене. При монтаже блока датчика, переходников и шлангов для воды следите за тем, чтобы ис- пользовать...
- фильтровальный патрон M: должно пройти мин. 5 л воды - фильтровальный патрон L. должно пройти мин. 10 л воды Pис. ⇒ Закройте промывочный клапан (CLOSE). ⇒ После первичной установки системы фильтрации необходимо промыть водосточный шланг и POWER steamer 2 водой в количестве не менее 2 литров, удалив за счет этого воздух. Для этого следует открыть смотро- вое отверстие на POWER steamer 2 и выполнить программу промывки 3 раза (см. инструкцию по эксплуатации POWER steamer 2). После установки системы и после установки или замены фильтро- вального патрона необходимо проверить герметичность всех ком- понентов. Ни в одном из мест не должна выступать вода.
Закрепление при помощи кронштейна (12, Pис. 1): ⇒ Надежно привинтите кронштейн к стене подходящими винтами с плоской головкой, макс. диа- метр стержня 4 мм. Альтернатива: ⇒ Закрепите входящую в объем поставки клеевую точку на обратной стороне кронштейна. ⇒ Полностью удалите защитную пленку с клеевой точки. ⇒ Прочно приклейте кронштейн к поверхности в требуемой позиции. ⇒ Откройте отсек для акумуляторных батарей и вложите аккумуляторные батареи. 2 шт. типа AA, следите за правильной полярностью. ⇒ Навесьте блок программирования и индикации в крепление. ⇒ Вставьте соединительный кабель блока датчика в разъем на блоке программирования и индикации (20, Pис. 8). ⇒ Вдавите соединительный кабель в кабельный ввод (21), чтобы Pис. избежать непреднамеренного отсоединения соединительного штекера. 4.5.1 Ввод пропускной способности фильтра Чтобы расходомер мог своевременно напомнить о замене отработанного фильтровального патро- на, необходимо ввести пропускную способность фильтровального патрона в расходомер. ⇒ Определите пропускную способность используемого фильтровального патрона (M / L) для мест- ной карбонатной жесткости (см. таблицу в гл. 4.3.2.). ⇒ Введите пропускную способность в блок программирования и индикации, см. гл. 5.2.4. Теперь...
5.1.1 Сброс счетчика / проверка пропускной способности фильтра Если при замене фильтровального патрона использовался фильтровальный патрон того же разме- ра, то требуется только сбросить счетчик. О сбросе пропускной способности фильтра после за- мены см. в гл. 5.2.3. При использовании другого размера необходимо заново определить и ввести пропускную способность фильтра (см. гл. 4.5.1). Блок программирования и индикации Дисплей блока индикации выключается через 30 секунд после последнего нажатия кнопки. При нажатии на любую кнопку дисплей включается снова, и отображается статус фильтра. 5.2.1 Выбор пункта меню При нажатии на кнопку меню выполняется последовательное отображение следующих пунктов меню. Кнопка Индикация Дисплей выключен. Нажатие кнопки «МЕНЮ»: - индикация «Статус фильтра». Нажатие кнопки «МЕНЮ»: - индикация «Поток». Нажатие кнопки «МЕНЮ»: - индикация «Общий счетчик». Нажатие кнопки «МЕНЮ»: - индикация «Настроенная пропускная способность фильтра». Нажатие кнопки «МЕНЮ»: - индикация «Состояние счетчика», 0 = текущий картридж был установлен при состоянии счетчика 287 л. Нажатие кнопки «МЕНЮ»: - индикация «Тревога». Нажатие кнопки «МЕНЮ»: - индикация «Настройки».
5.2.4 Ввод пропускной способности фильтра Кнопка Индикация Нажимайте кнопку «МЕНЮ», пока не отобразится CAP SET. - индикация «Настроенная пропускная способность фильтра». Нажмите и удерживайте кнопку «МЕНЮ» прим. 5 секунд. - Будет мигать активная цифра. Нажмите кнопку «MODIFY» (= ИЗМЕНИТЬ): - Настройка активной цифры. Нажатие кнопки «МЕНЮ»: - Подтвердить активную цифру и перейти к следующей цифре. - Будет мигать активная цифра (повторите процесс до последней цифры). Основываясь на местной карбонатной жесткости водопроводной воды, с помощью таблицы в гл. 4.3 определите исходящую из нее пропускную способность фильтровального патрона. 5.2.5 Состояние счетчика (при использовании картриджа) Существует возможность вызова состояния общего счетчика при замене последних 5 фильтро- вальных патронов. Кнопка Индикация Нажимайте кнопку «МЕНЮ», пока не отобразится состояние счетчика. - Индикация, при каком состоянии счетчика был установлен текущий картридж. Нажмите и удерживайте кнопку «МЕНЮ» прим. 5 секунд. - Появится цифра «-1» = состояние общего счетчика при предпоследней замене фильтровального патрона. Нажатие кнопки «МЕНЮ»: - Появится цифра «-2», возможно дальнейшее нажатие до «-4». Выдача состояния счетчика (общее количество литров) последних 5 замен картриджей. 5.2.6 Тревога Кнопка Индикация...
5.2.8 Настройка импульсов на литр Только с целью сервисного обслуживания или расширения! Изменять настройки разрешается только по указанию фирмы Renfert! Кнопка Индикация Нажимайте кнопку «МЕНЮ», пока не отобразится индикация настроек. - индикация «Настройки». Нажмите и удерживайте кнопку «МЕНЮ» прим. 5 секунд. - Будет мигать «L» или «Gal». Нажмите и удерживайте кнопку «MODIFY» прим. 10 секунд. - Появится «Импульсов на литр», активная цифра будет мигать. Нажмите кнопку «MODIFY» (= ИЗМЕНИТЬ): - Настройка активной цифры. Нажатие кнопки «МЕНЮ»: - Подтвердить активную цифру и перейти к следующей цифре. - Будет мигать активная цифра (повторите процесс до последней цифры). Чистка / техобслуживание Надежное функционирование системы возможно только при регулярной смене фильтровального патрона. Циклы смены зависят от карбонатной жесткости питьевой воды, применения и настроен- ной ступени смешивания. Рекомендуется заменять фильтровальный патрон через 6 месяцев, но не позднее, чем через 12 месяцев.
Устранение неисправностей Неисправности Причина Устранение POWER steamer не • Подсоединения воды смонти- • Проверьте монтаж подсоединений воды. Направление заполняется. рованы на головке фильтра потока указано на головке фильтра и на блоке датчика. против направления потока. • Подача воды перекрыта. • Откройте подачу воды. На индикации «Статус • При последней смене филь- • Сбросьте пропускную способность фильтра (см. гл. 5.2.3) фильтра» (гл. 5.2.2) тра пропускная способность Указания: Если после этого фильтрующий патрон эксплу- отображается отрица- фильтра не была сброшена атируется дальше, пока не отобразится необходимость тельное значение. (см. гл. 5.2.3) смены фильтра, это может быть значительно дольше, чем...
Гарантия При надлежащем применении фирма Renfert дает гарантию на все детали оборудования 24 меся- ца� Условием для предъявления требований об исполнении гарантийных обязательств является нали- чие оригинала счета на продажу, выданного специализированной торговой фирмой. На детали, подверженные естественному износу (быстроизнашивающиеся детали), и на расход- ные детали гарантия не распространяется. Эти детали отмечены в списке запчастей. Гарантия прекращает свое действие в случае ненадлежащего использования, неисполнения ин- струкций по эксплуатации, чистке, уходу и подключению, в случае выполнения ремонта собствен- ными силами или произведенного неавторизованной фирмой, в случае использования запчастей других производителей и в случаях необычных или недопустимых с точки зрения инструкции по эксплуатации вмешательств. Гарантийные услуги не являются поводом для продления гарантии. 10 Указания по утилизации 10.1 Утилизация расходных материалов 10.2 Утилизация оборудования Утилизация оборудования должна производиться специализированным предприятием. При этом необходимо проинформировать это предприятие об опасных для здоровья остатках в оборудова- нии. 10.2.1 Указание по утилизации для стран ЕС Для сохранения и защиты окружающей среды, препятствия загрязнению окружающей среды и улучшения повторного использования сырьевого материала (рециклирования) Европейская комис- сия выпустила Директиву, в соответствии с которой электрическое и электронное оборудование принимается обратно производителем, чтобы передать его на надлежащую утилизацию или по- вторную переработку.
Page 115
POWER steamer water softener Made in Germany...
Page 116
Zawartość Wprowadzenie ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Użyte symbole ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Bezpieczeństwo ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.1 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Warunki otoczenia dla przechowywania i transportu ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.4 Wskazówki dotyczące zagrożeń i ostrzeżenia ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.1 Informacje ogólne ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.2 Informacje szczegółowe ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.5 Dopuszczone osoby ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Wyłączenie odpowiedzialności ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3 Opis ogólny ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Podzespoły i elementy funkcyjne ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.2 Zakres dostawy ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
► Urządzenie może pracować tylko pod nadzorem. ► Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących zapobiegania wypadkom! ► Informacje na temat REACH i SVHC można znaleźć na naszej stronie internetowej pod adresem www.renfert.com w zakładce Wsparcie. - 3 -...
► produkt był reperowany w nieautoryzowanych punktach napraw albo nie użyto do naprawy orygi- nalnych części firmy Renfert. ► produkt nadal był używany mimo uszkodzeń lub znanych braków bezpieczeństwa. ► produkt narażony był na mechaniczne uderzenia albo został upuszczony.
10 Jednostka czujnika Wyjście 11 Uchwyt jednostki programującej i wskazującej Zawór płuczący/nadmiarowy 12 Wspornik ścienny jednostki programującej i wskazującej Przyłącze płuczące z wężem płuczącym Poziomy mieszania Rys. Zakres dostawy 1 Głowica filtra z wężem płuczącym 1 Wąż płuczący 1 Wąż przyłączeniowy 2 Adapter 3/4“ - 3/8“ z uszczelkami płaskimi 1 POWER steamer wkład filtracyjny M zmiękczacza wody 1 POWER steamerprzepływomierz zmiękczacza wody (Poz. 1, 10, 11, 12, Rys. 1) 1 Instrukcja obsługi Paski pomiarowe do określania twardości wody Akcesoria 1846 0101 POWER steamer przepływomierz zmiękczacza wody 1846 0102 POWER steamer głowica filtra zmiękczacza wody 1846 0103 POWER steamer wkład filtracyjny M zmiękczacza wody 1846 0104 POWER steamer wkład filtracyjny L zmiękczacza wody - 5 -...
Zastosowanie paska pomiarowego ⇒ Krótko zanurzyć pasek pomiarowy (1 sek.). ⇒ Delikatnie strząsnąć pasek pomiarowy. ⇒ Odczytać wynik po 1 min: ♦ 4 zielony ♦ 1 czerwony ♦ 2 czerwony ♦ 3 czerwony ♦ 4 czerwony 4.3.2 Ustawianie stopnia mieszania Zawór upustowy w głowicy filtra systemu umożliwia precyzyjną regulację twardości węglanowej w filtrowanej wodzie. Umożliwia to indywidualne ustawienie wymaganego poziomu mieszania dla POWER steamer 2 oraz optymalne wykorzystanie wydajności wkładów filtracyjnych. Aby ustawić poziom mieszania, należy wykonać następujące czynności: ⇒ Z tabeli należy pobrać wartość poziomu mieszania odpowiadającą ustalo- nej twardości węglanowej. ⇒ Nacisnąć przycisk nastawiania mieszania (9) i obrócić pokrętło nastawia- nia mieszania na odpowiedni poziom. ⇒ Po dokonaniu ustawienia należy wyjąć klucz do nastawiania mieszania i przechowywać go w bezpiecznym miejscu na wypadek ewentualnych zmian ustawień w przyszłości. Rys. - 6 -...
Montaż głowicy filtra / przepływomierza / wkładu filtracyjnego Przepływomierz POWER steamer zmiękczacza wody składa się z następujących elementów: • Jednostka czujnika • Jednostka programująca i wskazująca Produkt jest montowany w następujących etapach: • Montaż głowicy filtra. • Montaż jednostki czujnika. • Przyłącze do sieci wodociągowej i POWER steamer 2. • Montaż wkładu filtracyjnego. • Montaż i przyłącze jednostki programującej i wyświetlającej (rozdz. 4.5). ⇒ Odłączyć POWER steamer 2 od źródła zasilania. ⇒ Zamknąć dopływ wody do POWER steamer 2 i odłączyć wąż doprowadzający wodę do POWER ste- amer 2 na przyłączu wody. ⇒ Zamontować głowicę filtra w sposób pewny na ścianie w pozycji pionowej, używając odpowiednich wkrętów (nie wchodzą w zakres dostawy). System filtracyjny może być również eksploatowany w pozycji stojącej lub leżącej bez konieczno- ści jego mocowania.
- Wkład filtracyjny M: należy przepuścić przez niego co najmniej 5 l wody. - Wkład filtracyjny L. należy przepuść przez niego min. 10 l wody Rys. ⇒ Zamknąć zawór płuczący (CLOSE). ⇒ Po wstępnej instalacji systemu filtrującego należy odpowietrzyć i prze- płukać wąż spustowy wody oraz 2 węże co najmniej POWER steamer 2 litrami wody. Przy tym należy otworzyć otwór rewizyjny na POWER ste- amer 2 i przeprowadzić x 3 program płuczący (patrz instrukcja obsługi dla POWER steamer 2). Po zainstalowaniu systemu oraz po włożeniu lub wymianie wkładu filtra- cyjnego należy sprawdzić szczelność wszystkich elementów. W żadnym miejscu nie może być przecieków wody.
Mocowanie za pomocą wspornika ściennego (12, Rys. 1): ⇒ Wspornik ścienny należy przykręcić do ściany za pomocą odpowiednich wkrętów z płaskim łbem, o maksymalnej średnicy trzpienia 4 mm. alternatywnie: ⇒ Przymocować dostarczoną kropkę kleju do tylnej części uchwytu ściennego. ⇒ Całkowicie usunąć folię ochronną z kropki kleju. ⇒ Przykleić uchwyt ścienny w wybranym miejscu na wybranej powierzchni. ⇒ Otworzyć komorę baterii i włożyć baterie. 2 x typ AA, należy zwrócić uwagę na prawidłową polaryzację. ⇒ Zawiesić jednostkę programującą i wyświetlającą w uchwycie. ⇒ Podłączyć kabel przyłączeniowy z jednostki czujnika do złącza w jednostce programowania i wyświetlania (20, Rys. 8). ⇒ Wcisnąć kabel przyłączeniowy w prowadnicę kabla (21), aby uniknąć nieza- Rys. mierzonego wyciągnięcia wtyczki przyłączeniowej. 4.5.1 Wprowadzanie pojemności filtra Aby przepływomierz przypominał o konieczności wymiany zużytego wkładu filtracyjnego, należy wprowa- dzić do przepływomierza pojemność wkładu filtracyjnego. ⇒ Określić pojemność stosowanego wkładu filtracyjnego (M/L) dla lokalnej twardości węglanowej (patrz tabela w rozdziale 4.3.2.). ⇒ Wprowadzić pojemność w jednostce programowania i wyświetlania, patrz rozdz. 5.2.4. System jest teraz gotowy do pracy.
5.1.1 Zerowanie licznika / sprawdzenie pojemności filtra Jeśli podczas wymiany wkładu filtracyjnego użyto wkładu filtrującego o tej samej wielkości, należy zrese- tować tylko licznik. Aby zresetować pojemność filtra po wymianie, patrz rozdział 5.2.3. Jeśli używany jest inny rozmiar, nale- ży określić i ponownie wprowadzić pojemność filtra (patrz rozdział 4.5.1). Jednostka programująca i wskazująca Wyświetlacz jest wyłączany 30 sekund po naciśnięciu ostatniego przycisku. Naciśnięcie dowolnego przycisku powoduje ponowne włączenie wyświetlacza i wyświetlenie stanu filtra. 5.2.1 Wybór punktu menu Naciśnięcie przycisku menu powoduje wyświetlenie kolejno następujących pozycji menu. Przycisk Wyświetlacz Wyświetlacz jest wyłączony. Nacisnąć przycisk „MENU“: - Wyświetlacz "Stan filtra". Nacisnąć przycisk „MENU“: - Wyświetlacz "Przepływ". Nacisnąć przycisk „MENU“: - Wyświetlacz "Licznik całkowity". Nacisnąć przycisk „MENU“: - Wyświetlacz "Ustawiana pojemność filtra". Nacisnąć przycisk „MENU“: - Wyświetlacz "Odczyt licznika", 0 = aktualna kaseta została włożona podczas odczytu licznika 287 l. Nacisnąć przycisk „MENU“: - Wyświetlacz "Alarm". Nacisnąć przycisk „MENU“: - Wyświetlacz "Ustawienia". 5.2.2 Wyświetlacz stanu filtra Przycisk...
5.2.4 Wprowadzanie pojemności filtra Przycisk Wyświetlacz Nacisnąć przycisk "MENU", aż zostanie wyświetlony komunikat CAP SET. - Wyświetlacz "Ustawiana pojemność filtra". Nacisnąć i przytrzymać przycisk "MENU" przez ok. 5 sekund. - Aktywna cyfra miga. Nacisnąć przycisk "MODIFY": - Ustawianie aktywnej cyfry. Nacisnąć przycisk „MENU“: - Potwierdzić aktywną cyfrę i przejść do następnej cyfry. - Aktywna cyfra miga ( należy powtarzać tę czynność aż do ostatniej cyfry). W oparciu o lokalną twardość węglanową wody wodociągowej należy określić wydajność wkładu filtracyj- nego, korzystając z tabeli w rozdziale 4.3. 5.2.5 Odczyt licznika (po włożeniu kasety) Istnieje możliwość przywrócenia całkowitego stanu licznika podczas wymiany ostatnich 5 wkładów filtra- cyjnych. Przycisk Wyświetlacz Nacisnąć przycisk "MENU", aż zostanie wyświetlony stan licznika. - Wyświetlacz, przy którym odczycie licznika włożono bieżącą kasetę. Nacisnąć i przytrzymać przycisk "MENU" przez ok. 5 sekund. - Pojawia się cyfra "-1" = całkowity odczyt licznika na przedostatnim miej- scu. Wymiana wkładu filtracyjnego. Nacisnąć przycisk „MENU“: - Pojawia się cyfra "-2", możliwe jest dalsze naciskanie aż do "-4". Wyjście odczytu licznika (całkowita liczba litrów) z ostatnich 5 wymian wkładów. 5.2.6 Alarm Przycisk Wyświetlacz Nacisnąć przycisk "MENU", aż zostanie wyświetlony ekran alarmu.
5.2.8 Ustawianie impulsów na litr Tylko do celów serwisowych i rozbudowy! Zmiany w ustawieniach należy wprowadzać wyłącznie zgodnie z instrukcjami firmy Renfert! Przycisk Wyświetlacz Naciskaj przycisk "MENU", aż zostaną wyświetlone ustawienia. - Wyświetlacz "Ustawienia". Nacisnąć i przytrzymać przycisk "MENU" przez ok. 5 sekund. - L" lub "Gal" miga. Nacisnąć i przytrzymać przycisk "MODIFY" przez ok. 10 sekund. - Pojawia się napis "Impulsy na litr", aktywna cyfra miga. Nacisnąć przycisk "MODIFY": - Ustawianie aktywnej cyfry. Nacisnąć przycisk „MENU“: - Potwierdzić aktywną cyfrę i przejść do następnej cyfry. - Aktywna cyfra miga ( należy powtarzać tę czynność aż do ostatniej cyfry). Czyszczenie / Konserwacja Bezpieczne działanie systemu jest możliwe tylko wtedy, gdy wkład filtracyjny jest regularnie wymieniany. Cykle wymiany zależą od twardości węglanowej wody pitnej, zastosowania i ustawionego poziomu mie- szania.
Usuwanie usterek Usterka Przyczyna Pomoc POWER steamer nie • Przyłącza wody zamontowane na • Sprawdzić montaż przyłączy wody. Kierunek przepływu zostanie napełniony. głowicy filtra w kierunku przeciw- jest oznaczony na głowicy filtra i na jednostce czujnika. nym do kierunku przepływu. • Dopływ wody zamknięty. • Otworzyć dopływ wody. Przy wskaźniku „Stan • Przy ostatniej wymianie filtra • Zresetować pojemność filtra (patrz rozdz. 5.2.3) filtra” (rozdz. 5.2.2) pojemność filtra nie została zrese- Wskazówki: Jeżeli wkład filtra jest dalej eksploatowany, do wyświetla się wartość towana (patrz rozdz. 5.2.3) momentu pojawienia się wskazania wymiany filtra, czas ujemna. eksploatacji może być znacznie dłuższy niż przewidziany dla wkładu filtra. Ewentualnie należy wymienić wkład filtra...
Gwarancja Przy eksploatacji urządzenia zgodnej z jego przeznaczeniem firma Renfert udziela na wszystkie części urządzenia 24 miesięcznej gwarancji� Warunkiem domagania się gwarancji jest posiadanie oryginalnego rachunku zakupu ze specjalistycznego punktu sprzedaży. Gwarancja nie obejmuje części podlegających naturalnemu zużyciu podczas pracy urządzenia (części zużywających się) a także materiałów eksploatacyjnych. Części te są wyszczególnione na liście części zamiennych. Gwarancja wygasa w wypadku nieodpowiedniego użytkowania urządzenia, nieprzestrzegania przepisów dotyczących: obsługi, czyszczenia, połączeń i konserwacji, samodzielnej naprawy lub naprawy wykona- nej przez nieautoryzowane osoby, użyciu części zamiennych innego producenta albo działań nietypo- wych, niedopuszczonych instrukcją użytkowania. Świadczenia gwarancyjne nie powodują przedłużenia okresu gwarancji. 10 Utylizacja urządzeń 10.1 Utylizacja materiałów użytkowych 10.2 Utylizacja urządzenia Utylizację urządzenia należy powierzyć specjalistycznej placówce. Zakład utylizacyjny musi być przy tym poinformowany o niebezpiecznych pozostałościach w urządzeniu. 10.2.1 Wskazówki dotyczące utylizacji w krajach UE Dla zachowania i ochrony otoczenia, zapobiegania zanieczyszczenia środowiska i aby poprawić ponow- ne użycie surowców (recykling), została wydana przez Komisję Europejską wytyczna, która mówi, że elektryczne i elektroniczne urządzenia muszą być odbierane z powrotem przez producenta aby mogły być zutylizowane lub ponownie użyte. Urządzenia oznaczone tym symbolem, nie mogą być na terenie Unii Europejskiej usuwane za po- średnictwem niesegregowanych odpadów komunalnych.
Page 129
POWER steamer water softener Made in Germany...
Page 157
POWER steamer water softener Made in Germany...
Page 158
내용 1 Introduction ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1.1 Symbols used ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 Safety ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 2.1 Intended use ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.2 Improper use ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.3 Ambient conditions for storage and transport ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4 Hazard and warning information ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.1 General information �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.4.2 Specific information ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.5 Authorized persons ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2.6 Disclaimer ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 3 General description ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.1 Assemblies and functional elements ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3.2 Scope of delivery ���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 159
알림 쉽게 사용할 수 있도록 사용자에게 유용한 정보를 제공합니다. 이 기기는 해당 EU 지침을 준수합니다. 이 기기는 EU 지침 2002/96/EC(WEEE 지침)의 조항을 따릅니다. ► 목록(각별한 주의가 필요합니다) • 목록 - 하위 목록 ⇒ 지침 / 적절한 조치 / 입력 / 작동 순서: 표시된 순서대로 지정된 조치를 실시합니다. ♦ 작업의 결과 / 기기의 응답 / 프로그램의 응답: 사용자가 조치를 취하거나 특정 상황 발생 시 기기 또는 프로그램이 응답합니다. 기타 기호는 용례마다 별도로 설명합니다. 안전사항 2.1 사용 용도 POWER steamer 연수기는 급수 연결부와 POWER steamer 2 사이에 연결되어 있습니다. 2.2 부적절한 사용 본 제품에는 Renfert GmbH에서 제공하거나 승인한 예비 부품 및 부속품만 사용할 수 있습니다. 다른 예 비 부품 및 부속품을 사용하면 기기의 안전에 해로운 영향을 미치고, 심각한 부상 위험이 증가하며, 환경 또는 제품 자체에 손상을 줄 수 있습니다. 2.3 보관 및 운송을 위한 주변 조건 보관 및 운송 시에는 다음 주변 조건을 준수해야 합니다. • 주변 온도 범위 -15 ~ +45ºC [-4 ~ +140 ºF] • 최대 상대 습도 80% 2.4 위험 및 경고 정보 2.4.1 일반 정보 ► 제공된 작동 지침에 따라 기기를 사용하지 않는 경우 기기 설계상의 안전을 더 이상 보장할 수 없습니다. ► 연결 케이블(전원 코드 등), 튜브 및 하우징(키패드 등)에 손상(꼬임, 갈라짐, 구멍 등)이나 노후 징후가 있는...
Page 160
► 시스템 압력이 8bar보다 높은 경우 압력 리듀서를 필터 시스템의 업스트립에 설치해야 합니다. ► 센서 유닛은 기계적 부하에 노출되지 않아야 합니다. 특히 호스의 지렛대 효과 및 곡률 반경에 유의합니다. 필요한 경우 공급 라인에 지지대를 설치합니다! ► 센서 유닛용 상용 AA 배터리(2개)만 사용할 수 있습니다. ► 센서 유닛의 배터리 커버가 제대로 닫혀 있는지 확인합니다. 그렇지 않으면 이물질 또는 수분이 침투할 수 있습니다. 2.5 유자격자 필터 시스템의 설치 및 유지보수는 숙련된 유자격 인력만 실시해야 합니다. 기기의 작동 및 유지보수는 숙련된 인력만 실시해야 합니다. 이 작동 지침에 설명되어 있지 않은 모든 수리는 유자격 전기 기술자만 실시할 수 있습니다. 2.6 책임의 한계 Renfert GmbH는 다음 경우에 모든 손해 또는 보증에 대한 청구로부터 책임이 면제됩니다. ► 사용 설명서에 명시된 용도 외에 다른 용도로 제품을 사용한 경우. ► 사용 설명서에 명시된 개조 외에 다른 방식으로 제품을 개조한 경우. ► 공인 딜러에서 제품을 수리하지 않은 경우 또는 Renfert 순정 예비 부품을 사용하지 않은 경우. ► 명확한 안전 결함 또는 손상이 있음에도 불구하고 제품을 계속 사용한 경우. ► 제품이 기계적 충격을 받거나 낙하한 경우. ► 제품을 부정확하게 설치하거나 작동 지침에 따라 사용하지 않은 경우. 일반 설명 POWER steamer 연수기를 사용하면 이온 선택적 여과재를 사용한 흐름 과정에서 POWER steamer 2용 물에 대한 탄산염 경도가 감소합니다. 경도의 감소는 필터 헤드의 혼합 유닛을 통해 지역 음용수의 품질 에 맞게 조절할 수 있습니다. 또한 여과재는 구리 및 카드뮴과 같은 중금속 이온을 흡착합니다. 일체형 활성탄 블록은 웒치 않는 탁도, 유기 불순물, 향, 맛뿐만 아니라 여과수 및 혼합수의 염소 잔류물을 줄입니다. - 4 -...
Page 161
배출구 10 센서 유닛 퍼지/해제 밸브 11 프로그래밍 및 디스플레이 유닛용 홀더 플러싱 호스 장착 플러싱 연결부 12 프로그래밍 및 디스플레이 유닛용 벽 브래킷 그림 3.2 인도 범위 1 플러싱 호스 장착 필터 헤드 1 플러싱 호스 1 연결 호스 2 개스킷 포함 3/4" - 3/8" 어댑터 1 POWER steamer 연수기용 필터 카트리지 M 1 POWER steamer 연수기용 유량계(그림 1의 1, 10, 11, 12) 1 사용 설명서 물의 경도 확인용 테스트 스트립 3.3 부속품 1846 0101 POWER steamer 연수기용 유량계 1846 0102 POWER steamer 연수기용 필터 헤드 1846 0103 POWER steamer 연수기용 필터 카트리지 M 1846 0104 POWER steamer 연수기용 필터 카트리지 L - 5 -...
Page 162
4.3 혼합 레벨 / 필터 카트리지의 용량 필요한 혼합 레벨 및 필터 카트리지의 용량은 지역 수돗물의 탄산염 경도에 따라 달라집니다. 제공된 탄산염 경도 확인용 테스트 스트립을 사용합니다. 4.3.1 테스트 스트립 사용 ⇒ 테스트 스트립을 가볍게 적십니다(1 절). ⇒ 테스트 스트립에서 과도한 액체를 가볍게 털어냅니다. ⇒ 1분 후 결과를 판독합니다. ♦ 4 녹색 ♦ 1 빨간색 ♦ 2 빨간색 ♦ 3 빨간색 ♦ 4 빨간색 4.3.2 혼합 레벨 설정 시스템의 필터 헤드에 있는 혼합 밸브를 사용하여 여과된 물의 탄산염 경도 를 정밀하게 조절할 수 있습니다. 결과적으로 POWER steamer 2에 대해 필요한 혼합 레벨은 개별적으로 설정할 수 있으며 필터 카트리지의 성능을 최적으로 활용할 수 있습니다. 혼합 레벨을 설정하려면 다음과 같이 진행합니다. ⇒ 확인된 탄산염 경도에 해당하는 혼합 레벨 값을 표에서 선택합니다. ⇒ 혼합 조절용 키(9)를 누른 후 혼합 조절 다이얼을 해당 레벨로 돌립니다. ⇒ 설정이 완료된 후 혼합 조절 키를 분리한 후 차후에 설정을 조절할 수 있 도록 안전한 장소에 키를 보관합니다. 그림 - 6 -...
Page 163
6670 5710 2690 1840 필터 카트리지 L(리터) 4.4 필터 헤드 / 유량계 / 필터 카트리지 조립 POWER steamer 연수기용 유량계는 다음의 구성품으로 구성되어 있습니다. • 센서 유닛 • 프로그래밍 및 디스플레이 유닛 제품의 조립은 다음의 단계로 구성됩니다:. • 필터 헤드의 조립. • 센서 유닛의 조립. • 급수 연결부와 POWER steamer 2의 연결. • 필터 카트리지의 조립. • 프로그래밍 및 디스플레이 유닛(4.5장)의 조립 및 연결. ⇒ 전원에서 POWER steamer 2를 분리합니다. ⇒ POWER steamer 2에 연결된 급수장치를 끈 후 POWER steamer 2에 연결된 급수 호스를 급수장치에 서 분리합니다. ⇒ 적절한 나사(납품 범위에 포함되지 않음)를 사용하여 벽에 수직으로 필터 헤드를 견고하게 부착합니다. 또한 필터 시스템은 단독으로 또는 고정하지 않은 상태에서 바로 옆에서 작동할 수 있습니다. 벽에 수직으 로 장착하는 것이 좋습니다. 센서 유닛, 어댑터 및 급수 호스를 조립할 때 해당 개스킷을 사용하는지 확인합니다. ⇒ 센서 유닛의 연결부(그림 1, 10)에 어댑터(3/4" - 3/8") 한 개를 연결합니다. ⇒ 필터 헤드의 유입구(3)에 어댑터(3/4" - 3/8") 한 개를 연결합니다. ⇒ 유니언 너트를 사용하여 필터 헤드의 유입구(4)에 센서 유닛을 연결합니다. ⇒ POWER steamer 2의 급수 호스를 센서 유닛의 어댑터에 연결합니다.
Page 164
⇒ 퍼지 밸브(5)를 엽니다(OPEN). ⇒ 급수장치를 켭니다. ⇒ 필터 헤드에 필터 카트리지를 삽입합니다. 그림 삽입 표시 A에 있는 표시에 맞게 필터 카트리지를 삽입하고 작동 표시 B까지 최대한 조입니다. ♦ 필터 카트리지를 삽입하면 시스템이 환기되고 필터 카트리지가 플러싱됩 니다: - 필터 카트리지 M: 최소 5L의 물로 플러싱 - 필터 카트리지 L: 최소 10L의 물로 플러싱 그림 ⇒ 퍼지 밸브를 닫습니다(CLOSE). ⇒ 필터 시스템을 처음 설치한 후 적어도 2L의 물을 사용하여 배수 호스 및 POWER steamer 2를 환기하고 플러싱합니다. 이렇게 하려면 POWER steamer 2의 정비용 개구부를 열고 헹굼 프로그램을 3회 작동합니다 (POWER steamer 2의 작동 지침 참조). 시스템 설치 및 필터 카트리지 삽입 또는 교체 후 모든 구성품의 수밀성을 점검 합니다. 모든 위치에서 물이 새지 않아야 합니다. 그림 4.5 프로그래밍 및 디스플레이 유닛 프로그래밍 및 디스플레이 유닛은 홀더를 사용하여 필터 유닛의 헤드(그림 1, 11) 또는 제공된 벽용 브래 킷을 사용하여 벽(그림 1, 12)에 부착할 수 있습니다. 홀더를 사용하여 헤드에 부착(그림 1, 11): ⇒ 제자리에 걸릴 때까지 헤드에 홀더를 밉니다. ⇒ 배터리함을 열고 AA 배터리 2개를 삽입합니다. ⇒ 정확한 극성에 유의합니다.
Page 165
벽용 브래킷을 사용한 부착(그림 1, 12): ⇒ 몸체 직경 최대 4mm의 적절한 접시 머리 나사를 사용하여 벽용 브래킷을 벽에 견고하게 부착합니다. 또 다른 방법: ⇒ 제공된 접착식 패드를 벽용 브래킷의 뒷면에 부착합니다. ⇒ 접착식 패드에서 보호 필름을 완전히 제거합니다. ⇒ 필요한 위치의 필요한 표면에 벽용 브래킷을 부착합니다. ⇒ 배터리함을 열고 배터리를 삽입합니다. AA 배터리 2개, 정확한 극성에 유의 합니다. ⇒ 홀더에 프로그래밍 및 디스플레이 유닛을 겁니다. ⇒ 센서 유닛의 연결 케이블을 프로그래밍 및 디스플레이 유닛의 포트(그림 8, 20)에 삽입합니다. ⇒ 케이블 가이드(21)에 연결 케이블을 눌러 연결 플러그가 의도치 않게 빠지 그림 는 것을 방지합니다. 4.5.1 필터 용량 입력 필터 카트리지의 용량을 유량계에 입력해야 사용한 필터 카트리지의 교체 시기에 유량계가 적시에 알림 을 제공할 수 있습니다. ⇒ 지역 탄산염 경도에 따라 사용하는 필터 카트리지의 용량(M / L)을 결정합니다(4.3.2장의 표 참조). ⇒ 프로그래밍 및 디스플레이 유닛에 용량을 입력합니다(5.2.4장 참조). 이제 시스템 작동 준비가 완료되었습니다. 작동 5.1 필터 카트리지 교체 ⇒ 플러싱 호스를 적합한 용기(예, 양동이) 또는 배수구에 연결합니다. ⇒ 사용한 필터 카트리지를 반시계 방향으로 천천히 풉니다. 이렇게 하면 필터 헤드에서 분리되어 제거할 수 있습니다. ♦ 이 절차를 진행하는 동안 고객측 유닛 및 급수 라인이 수압으로 필터 헤드에서 분리되고 시스템이 감 압됩니다. 이 경우 압력 피크로 인해 소량의 감압수가 플러싱 호스를 통해 누출될 수 있습니다. 이를...
Page 166
5.2 프로그래밍 및 디스플레이 유닛 디스플레이 유닛의 디스플레이는 마지막으로 키를 누른 후 30초 후에 꺼집니다. 아무 키나 누르면 디스플레이가 켜지고 필터의 상태가 표시됩니다. 5.2.1 메뉴 항목 선택 메뉴 키를 누르면 다음의 메뉴 항목이 순서대로 표시됩니다. 키 디스플레이 디스플레이가 꺼집니다. "메뉴" 키를 누릅니다: - 디스플레이: 필터 상태. "메뉴" 키를 누릅니다: - 디스플레이: 유량. "메뉴" 키를 누릅니다: - 디스플레이: 총 카운터. "메뉴" 키를 누릅니다: - 디스플레이: 필터 용량 설정. "메뉴" 키를 누릅니다: - 디스플레이: 카운터 값, 0 = 현재 카트리지의 카운터에 287L의 값이 입력되었습니다. "메뉴" 키를 누릅니다: - 디스플레이: 알람. "메뉴" 키를 누릅니다: - 디스플레이: 설정. 5.2.2 필터 상태 디스플레이 키 디스플레이 디스플레이가 꺼집니다. "메뉴" 키를 누릅니다: - 디스플레이: 필터 상태. 또는 - 디스플레이: 필터 상태, 지정된 필터 용량에 도달함 또는 12개월의 최대 사용 기간을 초과함. 필터를 교체합니다! 5.2.3 필터 용량 재설정(필터 교체 시) 키 디스플레이 디스플레이가 꺼집니다. "메뉴" 키를 누릅니다: - 디스플레이: 필터 상태.
Page 167
5.2.4 필터 용량 입력 키 디스플레이 CAP SET이 표시될 때까지 "메뉴" 키를 누릅니다. - 디스플레이: 필터 용량 설정. 약 5초 동안 "메뉴" 키를 누르고 있습니다. - 활성화된 숫자가 점멸합니다. "수정" 키를 누릅니다: - 활성화된 숫자를 설정합니다. "메뉴" 키를 누릅니다: - 활성화된 숫자를 확인하면 다음 숫자로 이동합니다. - 활성화된 숫자가 점멸합니다(마지막 숫자까지 절차를 반복합니다). 지역 수돗물의 탄산염 경도에 따라 4.3장의 표를 이용하여 필터 카트리지의 최종 용량을 결정합니다. 5.2.5 카운터 값(카트리지 삽입 시) 마지막 5개의 필터 카트리지를 교체할 때 총 카운터 값을 불러올 수 있습니다. 키 디스플레이 카운터 값이 표시될 때까지 "메뉴" 키를 누릅니다. - 현재 카트리지에 입력되어 있는 카운터 값의 디스플레이. 약 5초 동안 "메뉴" 키를 누르고 있습니다. - 숫자 "-1"이 표시됨 = 마지막에 카트리지를 한 번만 교체한 총 카운터 값입니다. "메뉴" 키를 누릅니다: - 숫자 "-2"가 표시되면 "-4"까지 계속 누를 수 있습니다. 마지막 5개의 카트리지 교체에 대한 카운터 값(총 리터 수)의 출력. 5.2.6 알람 키 디스플레이 알람이 표시될 때까지 "메뉴" 키를 누릅니다. - 디스플레이: 알람. 약 5초 동안 "메뉴" 키를 누르고 있습니다. - "ON" 또는 "OFF"가 표시됩니다. "수정" 키를 누릅니다: - "ON"과 "OFF" 사이에서 전환합니다. "메뉴" 키를 누릅니다: - 현재 설정이 적용됩니다. 켜면(삐 소리가 나면) 남은 용량이 10%일 때 또는 최대 12개월 사용 후 물을 배출할 때 음향 신호가 울립 니다.
Page 168
필터 카트리지를 정기적으로 교체한 경우에 시스템의 기능이 안전하게 작동할 수 있습니다. 교체 주기는 음용수의 탄산염 경도, 사용 횟수 및 혼합 레벨 설정에 따라 달라집니다. 6개월 후에 필터 카트리지를 교체하되 늦어도 12개월 이내에는 교체할 것을 권장합니다. 작업자는 시스템의 누설 여부를 매일 점검해야 합니다. 필터 카트리지를 교체할 때 모든 부품에 대해 오염 및 손상 유무를 점검해야 합니다. 손상된 부품은 교체 하고 오염은 제거해야 합니다. 장시간 시스템을 사용하지 않은 경우 필터 카트리지를 교체해야 합니다. 6.1 시스템 플러싱 유지보수 작업 후 또는 장시간 사용하지 않은 경우 시스템을 완전히 플러싱해야 합니다. ⇒ 플러싱 호스를 적합한 용기(예, 양동이) 또는 배수구에 연결합니다. ⇒ 퍼지 밸브(그림 5, 5)를 엽니다. ⇒ 급수장치를 켭니다. ⇒ 아래의 표에 지정된 양의 물을 흐르게 합니다. ⇒ 퍼지 밸브를 닫습니다(CLOSE). 작동 중지 1주 후 플러싱 양: 작동 중지 4주 후 플러싱 양: POWER steamer 연수기용 필터 카 15 L 트리지 M POWER steamer 연수기용 필터 카 25 L 트리지 L ⇒ 그런 후 POWER steamer를 사용하여 헹굼 주기를 3회 실시합니다. 6.2 예비 부품 www.renfert.com/p918 에서 예비 부품 목록에서 마모 부품 및 예비 부품을 확인 할 수 있습니다. 다음 품번을 입력합니다: 18460100. 보증에서 제외되는 구성품(마모 부품, 소모품)은 예비 부품 목록에 표시되어 있습 니다. - 12 -...
Page 169
문제 해결 오류 원인 시정 조치 POWER steamer가 채워 • 흐름 방향의 반대 방향으로 급수 • 급수 연결부의 조립 상태를 점검합니다. 흐름 방향은 필 지지 않습니다. 연결부가 필터 헤드에 조립되었습 터 헤드 및 센서 유닛에 표시되어 있습니다. 니다. • 급수장치가 꺼져 있습니다. • 급수장치를 켭니다. „필터 상태“(5.2.2장)가 표 • 마지막으로 필터를 교체했을 때 필 • 필터 용량 리셋(5.2.3장 참조) 시될 때 음의 값이 표시됩 터 용량을 리셋하지 않았습니다 참고: 그런 다음 필터 교체 표시가 나타날 때까지 필터 니다. (5.2.3장 참조). 카트리지가 여전히 작동 모드인 경우 필터 카트리지 권 장 사용 기간보다 상당히 더 긴 기간 동안 사용하였을 수 있습니다. 필요한 경우, 필터 교체 표시가 나타나기 전에 새 필터 카트리지로 교체합니다. 기술 자료 8.1 필터 유닛 품번 1846 0100 1846 0100 + 1846 0103 + 1846 0104 치수...
Page 170
품질보증 Renfert는 기기를 제대로 사용한 경우 기기의 모든 부품에 대해 24개월 보증을 제공합니다. 보증을 요청하려면 전문점에서 발행한 원본 영수증이 있어야 합니다. 자연적으로 마모되는 부품과 소모품은 제품 보증에서 제외됩니다. 이 부품은 예비 부품 목록에 표시되어 있습니다. 기기를 부적절하게 사용하거나 작동, 청소, 유지보수 및 연결 지침을 준수하지 않은 경우, 독자적으로 수 리한 경우, 공식 딜러에게 수리를 받지 않은 경우, 다른 제조업체의 예비 부품을 사용한 경우, 활용 지침을 준수하지 않아 흔치 않은 영향이 발생한 경우에는 보증이 무효화됩니다. 보증을 청구하더라도 보증 기간이 연장되는 것은 아닙니다. 10 폐기 정보 10.1 소모품 폐기 10.2 기기 폐기 이 기기는 폐기 전문 회사를 통해 폐기해야 합니다. 전문 회사는 기기 내에 유해한 잔류물이 있는지 알려 야 합니다. 10.2.1 EC 국가용 폐기 정보 환경을 보존 및 보호하고, 환경 오염을 방지하며, 원자재의 재활용을 개선하기 위해 유럽연합 집행위원회 에서는 제조업체에서 전기 및 전자 기기의 반환을 수락하여 적절하게 폐기하거나 재활용해야 한다는 지 침을 채택했습니다. 이러한 이유로 유럽연합(EU) 내에서는 이 기호가 부착된 장치는 미분류 가정용 쓰레기로 폐기할 수 없습니 다. 적절한 폐기 방법에 관한 자세한 정보는 현지 당국에 문의합니다. 내용이 변경될 수 있음 - 14 -...
Page 171
POWER steamer water softener Made in Germany...
Page 172
المحتويات 1 مقدمة ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1� 1 الرموز المستخدمة ����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2 السالمة �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1� 2 االستخدام الذي أ ُ ع ِ د َّ له الجهاز ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 2� 2 االستخدام غير الصحيح �������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 3� 2 الظروف البيئية المحيطة أثناء التخزين أو النقل ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 4� 2 معلومات عن المخاطر والتحذيرات ������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 1�4� 2 معلومات عامة ��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������...
Page 173
.يصدر عن الجهاز أو عن البرنامج ردة فعل نتيج ة ً لعم ل ٍ قمت َ به أو لحدوث أمر ٍ مع ي ّن .الرموز األخرى سيتم شرحها عند ورودها السالمة االستخدام الذي أ ُ ع ِ د َّ له الجهاز بين ك ل ٍ من مصدر التزو ّ د بالمياه من جهة وجهازPOWER steamer يتم وصل جهاز تنقية الماء . من الجهة األخرىPOWER steamer 2 االستخدام غير الصحيح Renfert GmbH أوالتي تسمحRenfert GmbH يسمح فقط باستخدام القطع والملحقات الموردة من قبل شركة باستخدامها مع هذا الجهاز. في حال استخدام قطع تبديل أو ملحقات من منشأ آخر فقد يؤدي ذلك إلى خل ل ٍ دائم في سالمة...
Page 174
.الوصالت أو الكابالت أو األنابيب أو أية أعطا ل ٍ أخرى .ينبغي عدم تشغيل الجهاز إال بوجود إشراف !يرجى التقيد باألنظمة والقوانين المحلية المتعلقة بمنع الحوادث . لوح تامولعم رفوتتREACH وSVHC تنرتنإلا ىلع انعقوم ىلعwww.renfert.com .معدلا مسق يف معلومات خاصة 21 12 .يسمح...
Page 175
1 خرطوم الوصل 2 قطع تعديل القطر 4/ 3 إنش – 8/ 3 إنش مع الجوانات �POWER steamer لجهاز تنقية الماءM 1 خرطوش فلتر �POWER steamer 1 مقياس تدفق (القطع 1 و 01 و 11 و 21، الشكل 1) لجهاز تنقية المياه 1 تعليمات التشغيل .شرائح اختبار لقياس مدى قساوة المياه الملحقات �POWER steamer 6481 101 0 مقياس تدفق لجهاز تنقية المياه POWER steamer 6481 201 0 رأس فلتر لجهاز تنقية المياه POWER steamer لجهاز تنقية المياهM 6481 301 0 خرطوش فلتر �POWER steamer لجهاز تنقية المياهL 6481 401 0 خرطوش فلتر - 5 -...
Page 176
3 أحم ر 4 أحم ر ضبط مستوى المزج 1 12 ص م ّ ام المزج الموجود في رأس الفلتر في الجهاز ي ُ م ك ّ ِ ن ُ ك من ضبط مستوى القساوة الكربونية للماء بشكل دقيق في المياه المفلترة. نتيج ة ً لذلك يمكن ضبط مستوى المزج بشك ل ٍ منفرد وبحيث يمكن االستفادة من أداءPOWER steamer 2المطلوب لجهاز .خرطوش الفلتر على الوجه األمثل :لضبط مستوى المزج اتبع الخطوات التالية .خذ من الجدول مستوى المزج المناسب لدرجة القساوة الكربونية التي تم تحديدها .اضغط المفتاح (9) لتعيير المزج وأدر قرص التعيير إلى المستوى المناسب انزع مفتاح تعيير المزج بعد االنتهاء من التعيير واحتفظ بالمفتاح في مكان ٍ آمن .الستخدامه مستقب ال ً في حال الحاجة لتعديل اإلعدادات...
Page 177
االستطاعة L خرطوش الفلتر 6670 57 0 2690 8 0 بالليترات تركيب رأس الفلتر/ مقياس التدفق/ خرطوش الفلتر : من المكونات التاليةPOWER steamer يتألف مقياس التدفق لجهاز تنقية المياه وحدة الح س ّ اس وحدة البرمجة والعرض :يتم تركيب ال م ُ ن ت َ ج وفق ا ً للخطوات التالية تركيب رأس الفلتر تركيب وحدة الح س ّ اس POWER steamer 2 الوصل مع مصدر المياه ومع تركيب خرطوش الفلتر )4-5 تركيب ووصل وحدة البرمجة والعرض (الفقرة...
Page 178
: تدفق على األقل 5 لتر ماءM خرطوش الفلتر : تدفق على األقل 01 لتر ماءL خرطوش الفلتر )أغلق ص م ّ ام التنظيف (إغالق بعد أن يتم تركيب مجموعة الفلتر ألول مرة قم بتنفيس وشطف خرطوم تفريغ المياه و بـ 2 لتر من المياه على األقل. للقيام بذلك قم بفتح فتحةPOWER steamer 2 ) ثالث مراتRinsing( وقم بإجراء الشطفPOWER steamer 2 الصيانة في �)POWER steamer 2 (انظر تعليمات تشغيل بعد تركيب الجهاز وتركيب أو تبديل خرطوشة الفلتر قم بفحص كافة القطع للتأكد من أنها محكمة الش د ّ ومن عدم وجود أي تسريب يجب أال يكون هناك أي تسر ّ ب ٍ للمياه في أي...
Page 179
وحدة البرمجة والعرض يمكن وصل وحدة البرمجة والعرض بمجموعة رأس الفلتر باستخدام الحامل (11، الشكل 1)، أو تعليقها على الحائط �)1 باستخدام الحامل المرفق بالجهاز (21، الشكل :) الوصل بالرأس باستخدام الحامل ( ، الشكل ضع الحامل على الرأس وادفعه حتى يثبت في المكان 2 عددAA افتح حجرة البطاريات وقم بتركيب بطاريات قياس تأكد من أن يكون التركيب باالتجاه الصحيح .قم بتعليق وحدة البرمجة والعرض على الحامل أدخل كابل الوصل بالح س ّ اس في المأ خ َذ الخاص به في في وحدة البرمجة �)20( والعرض الشكل :) الوصل باستخدام الحامل الجداري (2 ، الشكل .قم بتثبيت الحامل الجداري على الجدار بإحكام باستخدام براغي مسطحة ذات قطر 4 مم كحد أقصى :طريقة أخرى .قم بتركيب الرقعة الالصقة المرفقة بالجهاز على الجانب الخلفي من الحامل الجداري .قم بنزع طبقة الحماية الملصقة بالرقعة بشك ل ٍ كامل عن الجانب الالصق من الرقعة .ألصق الحامل الجداري على السطح المراد تركيب الجهاز عليه في المكان الذي تحدده عدد 2 مع التأكد منAA افتح حجرة البطاريات وقم بتركيب البطاريات. بطاريات .وضعها باالتجاه الصحيح...
Page 180
أغلق ص م ّ ام التنظيف أدخل تاريخ التركيب والساعة التي ت م ّ فيها التبديل في الحقول المخصصة لذلك على اللصاقة الموجودة على خرطوش .)الفلتر (باستخدام قلم حبر جاف بعد تركيب الجهاز وتركيب أو تبديل خرطوشة الفلتر قم بفحص كافة القطع للتأكد من أنها محكمة الش د ّ ومن عدم وجود أي .تسريب يجب أال يكون هناك أي تسر ّ ب ٍ للمياه في أي موقع ٍ...
Page 181
عرض معلومات عن وضع الفلتر 51212 حاتفم ضرعلا ةشاش الشاشة في حالة توقف عن العرض "MENU" اضغط زر القائمة يظهر على الشاشة معلومات عن وضع الفلتر أو يظهر على الشاشة: وضع الفلتر، تم الوصول إلى االستطاعة المحددة للفلترأو تم تجاوز المدة القصوى لالستخدام والمحددة بـ 21 شهر ا ً . قم بتبديل الفلتر )قم بإعادة ضبط استطاعة الفلتر (عند تبديل الفلتر 5121 حاتفم ضرعلا ةشاش الشاشة في حالة توقف عن العرض "MENU" اضغط زر القائمة يظهر على الشاشة معلومات عن وضع الفلتر " لمدة حوالي 5 ثوانيRESET" اضغط زر إعادة الضبط " ويبدأ العد التنازليreset 5s" يظهر على الشاشة .بهذا تكون قد تمت إعادة ضبط استطاعة الفلتر وتظهر آخر قيمة تم إدخالها . ً بعد االنتهاء من إعادة الضبط يبدأ مؤقت ٌ بالعمل ويعطي إشار ة ً بوجوب تبديل الفلتر بعد 063 يوم ا إدخال...
Page 182
"Gal" " أوL" يضيء مؤشر "MODIFY" اضغط زر التعديل "GAL" " وL" قم بالتبديل بين الخيارين "MENU" اضغط زر القائمة .يتم العمل باإلعدادات الحالية تحديد الدفق باللتر 51218 . تعليما ت ٍ بذلكRenfert ألغراض الصيانة والتوسعة حصر ا ً !ينبغي عدم تغيير اإلعدادات إال إذا أعطت حاتفم ضرعلا ةشاش "settingsٍ " " واستمر بالضغط إلى أن تظهر اإلعداداتMENU" اضغط زر القائمة "Settings" يظهر على الشاشة: اإلعدادات " واستمر بالضغط حوالي 5 ثوانيMENU" اضغط زر القائمة "Gal" " أوL" يضيء مؤشر . ً " واستمر ابلضغط لمدة 01 ثواني تقريب اMODIFY" اضغط زر...
Page 183
ٍ كمية مياه الشطف بعد أسبوع ٍ واح د كمية مياه الشطف بعد أسابيع من .من التوقف عن االستخدام التوقف عن االستخدام POWER لجهازM خرطوش الفلتر لتر 5 لتر . لتنقية المياهsteamer POWER لجهازL خرطوش الفلتر...
Page 185
الكفالة . كفالة مدتها 42 شهر ا ً لكافة مكونات الجهاز شريطة أن يتم استخدام الجهاز على الوجه الصحيحRenfert تق د ّم .يتع ي َّن إبراز فاتورة الشراء األصلية الصادرة عن المخزن المختص لدى التقدم بأية مطالبة بموجب الكفالة القطع المعرضة لالهتراء الطبيعي (أجزاء االهتراء) والمكونات المستهلكة مستثناة من الكفالة. هذه القطع تمت اإلشارة إليها .بعالمة في قائمة قطع التبديل تصبح الكفالة الغية في حالة استخدام الجهاز بطريقة غير صحيحة، أو في حال عدم االلتزام بتعليمات التشغيل والتنظيف والصيانة والتوصيل، أو إذا قمت بإصالح الجهاز بنفسك أو إذا قامت به جهة غير مخو َّ لة بذلك، أو في حال استخدام قطع .غيار مص ن ّ عة من ق ِ بل شركات أخرى أو في حال وجود تأثيرات غير اعتيادية أو تأثيرات ال تتوافق مع تعليمات االستخدام .المطالبات بموجب الكفالة يجب أال تتجاوز مدة الكفالة معلومات التخلص من ال م ُ ن ت َ ج التخلص من المواد االستهالكية 01 التخلص من المعدات...
Need help?
Do you have a question about the POWER and is the answer not in the manual?
Questions and answers