Original Brugsanvisning Sneslynge varenr. 9066017 Beskrivelse: Selvkørende sneslynge med 252 ccm benzinmotor. Maskinen har 6 fremadgående gear, 2 bakgear, kører på gummi larvebånd og har en arbejdsbredde på 66 cm. Sneslyngen er forsynet med 220 V el-start for nemmere start i kolde temperaturer samt rekylstart.
Page 4
Afmontering af friktionshjul ....................29 Kontrol af motorolie ........................30 Udskiftning af motorolie ......................30 Kontrol af tændrør ........................31 Karburator ........................... 31 Motorhastighed .......................... 31 Justering af kontrolkabel ......................31 Justering af slæbesko ........................ 32 Justering af beslag til udkasttragt ................... 32 Opbevaring ............................
Tekniske specifikationer Motor G250FDS 1-cylindret, 4-takts, luftkølet Motor størrelse 252 cm 5,2 kW / 3.600 RPM Olie mængde 700 ml Motorolie type 10W-40 eller SAE-30 Brændstof Alm. benzin min. Oktan 92 Tank indhold Tændrør F7RTC Elektrodeafstand 0,7 – 0,8 mm Starter 220V elektrisk og rekylstart Gear...
Indledning Denne brugsanvisning indeholder en beskrivelse af maskinen og de nødvendige instruktioner til at kunne anvende den sikkert og korrekt samt instruktioner til daglig og periodisk vedligeholdelse af maskinen. Brugsanvisningen kan ikke tage højde for alle tænkelige situationer som måtte opstå i forbindelse med anvendelse af maskinen, hvorfor det altid er vigtigt at bruge sin sunde fornuft samt være omhyggelig og forsigtig i omgangen med maskinen.
Page 7
Hvis der i brugsanvisningen refereres til højre og venstre, menes der altid ”set fra førersædet” eller ”i maskinens kørselsretning”. Brugsanvisningen er udarbejdet jf. Maskindirektivet 2006/42/EC og de relevante tekniske standarder. Maskinen er udstyret med sikkerhedsmærkater, som skal vedligeholdes og udskiftes, når de ikke mere er læselige.
Sikkerhedssymboler og deres betydning Roterende slynge Roterende dele Giftige dampe Varm overflade Brand Brændstofspærreventil Roterende indføringssnegl Udkastede objekter Hold sikker afstand Læs brugsanvisningen for drifts- Sluk motoren og fjern nøglen før og sikkerhedsinstruktioner vedligeholdelse eller reparation ADVARSEL: Varm overflade, berør ikke! Brug øjenværn Brug høreværn Brug handsker...
Page 9
Oversættelse: FARE Hold afstand til den roterende slynge og indføringssneglen. Kontakt med slynge eller indføringssnegl kan amputere hænder og fødder. Brug renseværktøjet til at frigøre tilstopninger i udkasttragten. Slip tilkoblingshåndtagene, stands motoren og bliv bagved håndtagene indtil alle bevægelige dele er standset før tilstopninger befries eller service af maskinen.
Sikkerhed ved anvendelse FARE Denne maskine er bygget til at blive brugt i overensstemmelse med reglerne for sikker anvendelse i denne brugsanvisning. Skødesløshed eller fejl fra operatørens side resultere i alvorlig personskade. Denne maskine er i stand til at amputere hænder og fødder og udslynge genstande.
Page 11
løstsiddende tøj, som kan blive viklet ind i bevægelige dele. Bær fodtøj, som vil forbedre fodfæste på glatte overflader. 4. Brug en jordet 3-ledet forlængerledning og stikkontakt til alle enheder med elektrisk startmotor. 5. Juster sneglehusets højde for at rydde overflader med grus eller knust sten. 6.
Page 12
Drift 1. Placer ikke hænder eller fødder i nærheden af roterende dele, i indføringsssneglen/slyngen eller tragten. Kontakt med de roterende dele kan amputere hænder og fødder. Hold altid afstand til udkaståbningen. 2. Efter at have ramt et fremmedlegeme, stands motoren, fjern tændrørsledningen, afmonter ledningen på...
Page 13
18. Stik aldrig hånden ind i udkastragtens eller indføringssneglens åbningerne. Brug altid det medfølgende renseværktøj til at frigøre udkasttragten. Undgå at rense tragten mens motoren kører. Sluk motoren, og bliv bag håndtagene, indtil alle bevægelige dele er standset, før tilstopning løsnes. 19.
Page 14
8. Opbevar aldrig maskinen med brændstof i brændstoftanken inde i en bygning, hvor der er antændelseskilder, såsom varmtvandsbeholdere, rumvarmere eller tørretumblere. Lad motoren køle af, før udstyret stilles til opbevaring i lukket rum. 9. Maskinen skal opbevares utilgængeligt for børn og uvedkommende. 10.
Montering Trin 1 Monter styret som vist i nedenstående illustration. Trin 2 Monter gearstangen som vist i nedenstående illustration og fastgør med split. Trin 3 Monter kablet som vist: Sæt det fast på siden af rotatoren fra instrumentbrættet, og skru den fast. MAN 9066017 DK V1 P.
Page 17
Trin 4 Monter grebene på håndtagene og skru dem godt fast. Trin 5 Monter udkasttragten på monteringensdelen, skru fast med tre bolte og møtrikker. MAN 9066017 DK V1 P. Lindberg A/S Sdr. Ringvej 1 www.p-lindberg.dk Tel.: 70212626 DK-6600 Vejen e-mail: salg@p-lindberg.dk...
Overblik over maskinen 1. Tilkoblingshåndtag for kørsel 2. Tilkoblingshåndtag for indføringssnegl 3. Skiftehåndtag / Hastighedskontrol 4. Betjeningshåndtag til justering af vippetud på udkasttragt 5. Betjeningshåndtag til justering af retning for udkasttragt 6. Udkasttragt 7. Renseværktøj 8. Indføringssnegl 9. Slæbesko 10. Betjeningshåndtag til differentiale MAN 9066017 DK V1 P.
Betjening af maskinen ADVARSEL Læs, forstå og følg alle instrultioner og advarsler på maskinen og i brugsanvisningen. Gearvælger Fig. 1 Gearvælgeren er placeret mellem de to nederstehåndtag. Placer håndtaget i en af de syv positioner for at styre kørselsretning og -hastighed. Se figur 1. Fremad Der er seks gear til kørsel fremad.
Page 20
Chokeren sidder bagerst på motoren og aktiveres ved at dreje knappen med uret. Ved at aktivere chokerens lukkes chokeren på karburatoren og hjælper med at starte motoren. Se figur 2. Gasregulator Gasregulatoren sidder på motoren. Den styrer motorens hastighed og slukker motoren helt når den skubbes helt ned.
Page 21
Fig. 7 Fig. 6 Styring af udkasttragtens retning Håndtaget til styring af udkasttragtens retning retning sidder ved siden af panelet på sneslyngen. For at ændre retningen, som sne kastes i, drej håndtaget: Drej med uret for at kaste til højre. Drej mod uret for at kaste til venstre.
Page 22
Påfyldning af motorolie Motorolieniveauet kontrolleres gennem oliepåfyldningshullet, hvor der også påfyldes motorolie. Før start Husk at påfyld motorolie inden start – motoren kan tage alvorligt skade, hvis den startes uden olie! Fig. 10 1. Placer maskinen på et plant underlag. 2.
Page 23
Start af motoren 1. Fastgør tændrørskablet til tændrøret. Sørg for, at metalløkken på enden af tændrørskablet er fastgjort sikkert over metalspidsen på tændrøret. 2. Sørg for, at både sneglen og hjulene er i frakoblet (udløst) position. 3. Flyt gashåndtaget op til HURTIG position. Sæt tændingsnøglen i åbningen. Sørg for, at den klikker på...
Page 24
Rekylstarter 1) Drej chokeren til FULD chokerposition (kold motorstart). BEMÆRK: Hvis motoren allerede er varm, skal du placere chokeren i positionen OFF. 2) Tryk på primeren to eller tre gange for kold motorstart, og sørg for at dække udluftningshullet i midten af bolden, når du trykker. BEMÆRK: Brug IKKE primer til at genstarte en varm motor efter en kort nedlukning.
Page 25
Rekylstarter: 1) Mens motoren kører, træk i startsnoren med et hurtigt, kraftfuldt træk tre eller fire gange. Træk i startsnoren vil frembringe en høj klaprende lyd, som ikke er skadelig for motoren. 2) Flyt gashåndtaget til STOP-position. 3) Fjern tændingsnøglen og opbevar den et sikkert sted. 4) Tør al sne og fugt af området omkring motoren samt området i og omkring håndtagene til styring af kørsel og indføringssnegl.
Page 26
BEMÆRK: Når du vælger en kørehastighed, skal du bruge den langsommere hastighed, indtil du er komfortabel og fortrolig med betjeningen af sneslyngen. 2) Tryk indføringssneglhåndtaget ned mod styret, og sneglen vil dreje. Slip den, og sneglen stopper. 3) Tryk kørehåndtaget ned mod styret, og sneslyngen vil bevæge sig. Slip den, og kørslen stopper.
Vedligeholdelse Smøring ADVARSEL Før smøring, reparation eller eftersyn, frakobl alle betjeningselementer og stands motoren. Afvent at alle bevægelige dele er helt standset. Gearaksel Gearakslen skal smøres mindst én gang i sæsonen eller efter hver 25. driftstime. 1) Fjern den nederste skærm ved at fjerne de to skruer, der fastgør det.
Gearkasse Sneglens gearkasse er blevet fyldt med fedt og forseglet fra fabrikken. Hvis den af en eller anden grund skilles ad, skal den smøres med ca. 50g nyt fedt. BEMÆRK: Pas på med at oversmøre gearkassen. Det kan medføre beskadigelse af tætningerne.
Udskiftning af kilerem til sneslynge 1. Fjern remskærmen foran på motoren ved at fjerne de to selvskærende skruer. Se figur 14. BEMÆRK: Tøm benzinen fra sneslyngen. 2. Vip forsigtigt sneslyngen op og frem, så den hviler på sneglehuset. Fjern skærmen fra undersiden af sneslyngen ved at fjerne fire selvskærende skruer, som fastgør den.
Udskiftning af kilerem til fremdrift 1. Fjern remskærmen foran på motoren ved at fjerne de to selvskærende skruer. Se figur 20. BEMÆRK: Tøm benzinen fra sneslyngen. 2. Vip forsigtigt sneslyngen op og frem, så den hviler på sneglehuset. Fjern skærmen fra undersiden af sneslyngen ved at fjerne fire selvskærende skruer, som fastgør den.
Indføringssnegl Sneglen er fastgjort til spiralakslen med to • Springbolt Afstands- Leje springbolte samt splitter. Hvis sneglen skulle stykke ramme et fremmedlegeme eller is, er sneslyngen designet således, at boltene knækker. Se figur 19. Hvis sneglene ikke vil dreje, kontroller om boltene •...
Kontrol af motorolie 1. Sørg for, at motoren står oprejst og i vater 2. Skru olieproppen med oliepinden og aftør oliepinden. Se figur 28. 3. Skru olieproppen tilbage i oliepåfyldningsrøret. Spænd sikkert. 4. Skru olieproppen med oliepinden ud igen og aflæs oliestanden på pinden. Hvis oliestanden er under "L"-mærket (LAV), tilsæt langsomt olie for at nå...
Kontrol af tændrør Tjek tændrøret årligt eller for hver 100 driftstimer. 1. Rengør området omkring tændrøret. 2. Fjern og efterse tændrøret. 3. Udskift tændrøret, hvis porcelænet er revnet, eller hvis elektroderne er hullede, brændte eller tilsmudsede Fig. 31 med aflejringer. 4.
Justering af slæbesko Afstanden mellem slæbesko og underlag kan justeres. Se figur Ved jævnt og glat underlag som asfalt og fliser hæves slæbeskoene så sneen ryddes så tæt til underlaget som muligt. Ved ujævnt underlag og grusarealer sænkes slæbeskoene til mellem midterposition og laveste position for at hæve maskinen.
Opbevaring ADVARSEL Opbevar aldrig sneslyngen med brændstof i tanken indendørs eller i dårligt ventilerede område, hvor brændstofdampe vil kunne nå åbne flammer, gnister eller tændflammer, som f.eks. på ovnem vandvarmere, tørretumblere eller gasapparater. Inden længere tids opbevaring bør der foretages følgende: •...
EU overensstemmelseserklæring Vi forbeholder os ret til uden forudgående varsel at ændre de tekniske parametre og specifikationer for dette produkt. MAN 9066017 DK V1 P. Lindberg A/S Sdr. Ringvej 1 www.p-lindberg.dk Tel.: 70212626 DK-6600 Vejen e-mail: salg@p-lindberg.dk...
Page 37
Bruksanvisning (Översättning av original dansk bruksanvisning) Snöslunga art. 9066017 Beskrivning: Självgående snöslunga med 252 ccm bensinmotor. Maskinen har 6 framåtväxlar, 2 backväxlar, kör på gummilarvband och har en arbetsbredd på 66 cm. Snöslungan är utrustad med 220 V elstart för enklare start i kalla temperaturer samt rekylstart.
Page 38
Montera av friktionshjulet ....................... 29 Kontroll av motorolja ........................ 30 Byte av motorolja ........................30 Kontroll av tändstift ........................31 Förgasare ............................. 31 Motorvarvtal ..........................31 Justering av styrkabel ........................ 31 Justering av släpsko ........................32 Justering av beslag till utkastarrör ..................32 Förvaring ............................
Tekniska data Motor G250FDS 1-cylindrig, 4-takts, luftkyld Motor, storlek 252 cm 5,2 kW / 3.600 RPM Olja, mängd 700 ml Motorolja, typ 10W-40 eller SAE-30 Bränsle Vanlig bensin min. 92 oktan Tank, volym Tändstift F7RTC Elektrodavstånd 0,7–0,8 mm Startmotor 220 V elektrisk start och rekylstart Växlar 6 framåt och 2 bakåt Larvband...
Inledning Den här bruksanvisningen innehåller en beskrivning av maskinen och nödvändiga instruktioner för att kunna använda den säkert och korrekt samt instruktioner för dagligt och regelbundet underhåll av maskinen. Bruksanvisningen kan inte ta hänsyn till alla tänkbara situationer som kan uppstå i samband med användning av maskinen, varför det alltid är viktigt att använda sunt förnuft och vara noggrann och försiktig vid hanteringen av maskinen.
Page 41
När det i bruksanvisningen hänvisas till höger och vänster betyder det alltid ”sett från förarplatsen” eller ”i maskinens körriktning”. Bruksanvisningen har utarbetats i enlighet med Maskindirektivet 2006/42/EG och de relevanta tekniska standarderna. Maskinen är utrustad med säkerhetsmärken som ska underhållas och bytas ut när de inte längre går att läsa.
Säkerhetssymboler och deras betydelse Roterande slunga Roterande delar Giftiga ångor Het yta Brand Bränsleavstängningsventil Roterande inmatningsskruv Utkastade föremål Håll säkert avstånd Läs bruksanvisningen för drifts- Stäng av motorn och ta ur nyckeln och säkerhetsanvisningar före underhåll eller reparation VARNING: Het yta, vidrör inte! Använd ögonskydd Använd hörselskydd Använd handskar...
Page 43
Översättning: FARA Håll avstånd till den roterande slungan och inmatningsskruven. Kontakt med slunga eller inmatningsskruv kan amputera händer och fötter. Använd rensverktyget för att frigöra igensättningar i utkastarröret. Släpp tillkopplingshandtagen, stäng av motorn och stå kvar bakom handtagen tills alla rörliga delar har stannat innan igensättningar frigörs eller service av maskinen.
Säkerhet vid användning FARA Denna maskin är konstruerad för att användas i enlighet med reglerna för säker användning i denna bruksanvisning. Vårdslöshet eller fel från operatörens sida kan leda till allvarliga personskador. Denna maskin kan amputera händer och fötter samt slunga ut föremål. Om följande säkerhetsanvisningar inte följs kan det leda till allvarliga personskador eller dödsfall.
Page 45
3. Använd inte utrustningen om du inte har lämpliga vinterkläder på dig. Undvik löst sittande kläder som kan fastna i rörliga delar. Bär inte smycken, långa halsdukar eller andra löst sittande kläder som kan trassla in sig i rörliga delar. Använd skor som förbättrar fotfästet på...
Page 46
Drift 1. Placera inte händer eller fötter i närheten av roterande delar, i inmatningsskruven/slungan eller utkastarröret. Kontakt med de roterande delarna kan amputera händer och fötter. Håll alltid avstånd till utkastöppningen. 2. Efter att ha träffat ett främmande föremål ska du stanna motorn, ta bort tändstiftskabeln, montera av kabeln på...
Page 47
18. För aldrig in handen i utkastarrörets eller inmatningsskruvens öppningar. Använd alltid det medföljande rensverktyget för att frigöra utkastarröret. Undvik att rengöra utkastarröret när motorn är igång. Stäng av motorn och stanna kvar bakom handtagen tills alla rörliga delar har stannat innan du tar bort igensättningen. 19.
Page 48
8. Förvara aldrig maskinen med bränsle i bränsletanken i en byggnad där det finns antändningskällor, t.ex. varmvattenberedare, rumsvärmare eller torktumlare. Låt motorn svalna innan utrustningen ställs undan för förvaring i ett slutet utrymme. 9. Maskinen måste förvaras utom räckhåll för barn och obehöriga personer. 10.
Montering Steg 1 Montera styret så som visas på bilden nedan. Steg 2 Montera växelspaken så som visas på bilden nedan och fäst med sprint. Steg 3 Montera kabeln så som visas: fäst den på sidan av rotorn från instrumentpanelen och skruva fast den.
Page 51
Steg 4 Montera greppen på handtagen och skruva fast dem ordentligt. Steg 5 Montera utkastarröret på monteringsdelen och skruva fast med tre bultar och muttrar. MAN 9066017 SE V1 P. Lindberg A/S Sdr. Ringvej 1 www.p-lindberg.dk Tfn: +45 70212626 DK-6600 Vejen E-post: salg@p-lindberg.dk...
Överblick över maskinen 1. Tillkopplingshandtag för körning 2. Tillkopplingshandtag för inmatningsskruv 3. Växelspak/hastighetskontroll 4. Manöverhandtag för justering av mynning på utkastarrör 5. Manöverhandtag för justering av riktning på utkastarrör 6. Utkastarrör 7. Rensverktyg 8. Inmatningsskruv 9. Släpsko 10. Manöverhandtag för differential MAN 9066017 SE V1 P.
Drift av maskinen VARNING Läs, förstå och följ alla anvisningar och varningar på maskinen och i bruksanvisningen. Växelväljare Fig. 1 Växelväljaren är placerad mellan de två nedersta handtagen. Placera handtaget i ett av de sju lägena för att styra körriktning och -hastighet. Se figur 1. Framåt Det finns sex växlar för körning framåt.
Page 54
Choken är placerad baktill på motorn och aktiveras genom att vrida reglaget medurs. Genom att aktivera chokefunktionen stängs choken på förgasaren och hjälper till att starta motorn. Se figur 2. Gasreglage Gasreglaget sitter på motorn. Det reglerar motorns hastighet och stänger av motorn helt när den förs ned helt.
Page 55
Fig. 7 Fig. 6 Styrning av utkastarrörets riktning Handtaget för styrning av utkastarrörets riktning är placerat bredvid panelen på snöslungan. Vrid på handtaget för att ändra riktningen som snön kastas i: Vrid medurs för att slunga snön åt höger. Vrid moturs för att slunga snön åt vänster.
Page 56
Fylla på motorolja Motoroljenivån kontrolleras genom oljepåfyllningshålet, där motoroljan också fylls på. Före start Kom ihåg att fylla på motorolja före start – motorn kan skadas allvarligt om den startas utan olja! Fig. 10 1. Placera maskinen på ett plant underlag. 2.
Page 57
Start av motorn 1. Anslut tändstiftskabeln till tändstiftet. Se till att metallöglan i änden av tändstiftskabeln är ordentligt fastgjord över metallspetsen på tändstiftet. 2. Kontrollera att både skruven och hjulen är i frånkopplat (utlöst) läge. 3. Flytta gasreglaget till läget SNABBT. Sätt in tändningsnyckeln i öppningen. Se till att den klickar på...
Page 58
Rekylstart 1) Vrid choken till läge FULL choke (kall motorstart). OBSERVERA: Om motorn redan är varm ska du sätta choken i läge OFF. 2) Tryck på primerbollen två eller tre gånger vid kall motorstart och se till att täcka utluftningshålet i mitten av bollen när du trycker på den. OBSERVERA: Använd INTE primer för att starta om en varm motor efter en kort avstängning.
Page 59
Rekylstart: 1) Medan motorn är igång drar du i startsnöret med ett snabbt och kraftfullt drag tre eller fyra gånger. När du drar i startsnöret hörs ett högt skramlande ljud som inte är skadligt för motorn. 2) Flytta gasreglaget till STOPP-läget. 3) Ta ur tändningsnyckeln och förvara den på...
Page 60
OBSERVERA: När du väljer en körhastighet ska du använda den långsammare hastigheten tills du är bekväm och bekant med hur snöslungan fungerar. 2) Tryck ner handtaget till inmatningsskruven mot styret så kommer skruven att rotera. Om du släpper det stannar skruven. 3) Tryck ner körhandtaget mot styret så...
Underhåll Smörjning VARNING Koppla från alla reglage och stäng av motorn före smörjning, reparation eller efterkontroll. Vänta tills alla rörliga delar har stannat helt. Växelaxel Växelaxeln ska smörjas minst en gång per säsong eller efter var 25:e drifttimme. 1) Montera av den nedre skärmen genom att ta bort de två...
Växellåda Skruvens växellåda har fyllts med fett och förseglats på fabriken. Om den av någon anledning tas isär ska den smörjas med ca 50 g nytt fett. OBSERVERA: Var noga med att inte översmörja växellådan. Det kan orsaka skador på tätningarna.
Byte av kilrem för snöslunga 1. Ta bort remskärmen framtill på motorn genom att ta bort de två självgängande skruvarna. Se figur 14. OBSERVERA: Töm ut bensinen ur snöslungan. 2. Luta snöslungan försiktigt uppåt och framåt så att den vilar på skruvhuset.
Byte av kilrem för framdrivning 1. Ta bort remskärmen framtill på motorn genom att ta bort de två självgängande skruvarna. Se figur 20. OBSERVERA: Töm ut bensinen ur snöslungan. 2. Luta snöslungan försiktigt uppåt och framåt så att den vilar på skruvhuset. Ta bort skärmen från snöslungans undersida genom att ta bort de fyra självgängande skruvarna som håller fast den.
Inmatningsskruv Skruven är fäst vid spiralaxeln med två • Säkerhetsbult Distans- Lager säkerhetsbultar samt sprintar. Om skruven skulle stycke slå mot ett främmande föremål eller is är snöslungan konstruerad så att bultarna går av. Se figur 19. Om skruven inte vill rotera, kontrollera om •...
Kontroll av motorolja 1. Se till att motorn står upprätt och i våg. 2. Skruva av oljepåfyllningslocket med oljemätstickan och torka av oljemätstickan. Se figur 28. 3. Skruva tillbaka oljepåfyllningslocket i oljepåfyllningsröret. Dra åt ordentligt. 4. Skruva av oljepåfyllningslocket med oljemätstickan igen och läs av oljenivån på mätstickan.
Kontroll av tändstift Kontrollera tändstiftet varje år eller var 100:e drifttimme. 1. Rengör området kring tändstiftet. 2. Avlägsna och kontrollera tändstiftet. 3. Byt ut tändstiftet om porslinet är sprucket eller om elektroderna är gropiga, brända eller nedsmutsade Fig. 31 med avlagringar. 4.
Justering av släpsko Avståndet mellan släpsko och underlag kan justeras. Se figur 33. På släta och jämna ytor som asfalt och stenläggning ska släpskorna höjas för att röja snön så nära underlaget som möjligt. På ojämnt underlag och grusytor sänks släpskorna till mellan det mellersta och det lägsta läget för att höja maskinen.
Förvaring VARNING Förvara aldrig snöslungan med bränsle i tanken inomhus eller i dåligt ventilerade utrymmen där bränsleångor kan nå öppna lågor, gnistor eller tändlågor, som till exempel på varmvattenberedare, torktumlare eller gasapparater. Före långtidsförvaring bör följande göras: • Montera av hjulen och smörj hjulaxlarna med fett. •...
EU-försäkran om överensstämmelse Vi förbehåller oss rätten att ändra produktens tekniska parametrar och specifikationer utan föregående meddelande. MAN 9066017 SE V1 P. Lindberg A/S Sdr. Ringvej 1 www.p-lindberg.dk Tfn: +45 70212626 DK-6600 Vejen E-post: salg@p-lindberg.dk...
Page 71
Bedienungsanleitung (Übersetzung von der original dänischen Bedienungsanleitung) Schneefräse, Artikelnummer 9066017 Beschreibung: Selbstfahrende Schneefräse mit 252-cm³-Benzinmotor. Die Maschine hat sechs Vorwärtsgänge und zwei Rückwärtsgänge, läuft auf Gummiraupen und besitzt eine Arbeitsbreite von 66 cm. Die Schneefräse ist mit einem 220-V- Elektroanlasser für leichteres Starten bei tiefen Temperaturen und mit einem Zugstarter ausgestattet.
Page 72
Einzugsschnecke ........................32 Ausbau des Reibrads......................... 32 Motorölkontrolle ........................33 Motorölwechsel .......................... 34 Zündkerzenkontrolle ......................... 34 Vergaser ............................34 Motordrehzahl ..........................35 Einstellung des Bowdenzugs ....................35 Einstellung der Gleitkufen ......................36 Einstellung der Halterung des Auswurftrichters..............36 Lagerung ............................37 Transport ............................
Einleitung Diese Bedienungsanleitung enthält eine Beschreibung des Geräts, die notwendigen Anweisungen für seinen sicheren und ordnungsgemäßen Einsatz sowie Richtlinien für seine tägliche und regelmäßige Wartung. Die Bedienungsanleitung kann nicht alle erdenklichen Situationen berücksichtigen, die bei der Verwendung der Maschine entstehen könnten.
Allgemeine Informationen Die Bedienungsanleitung ist wichtig für den sicheren Betrieb dieser Maschine und muss mit dieser aufbewahrt und weitergegeben werden, wenn sie verliehen oder weiterverkauft wird. Alle Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung müssen vor Inbetriebnahme des Geräts GELESEN, VERSTANDEN und dann stets EINGEHALTEN werden.
Sicherheitssymbole und ihre Bedeutung Rotierende Fräse Rotierende Teile Giftige Dämpfe Heiße Oberfläche Feuer Benzinhahn Rotierende Einzugsschnecke Herausgeschleuderte Gegenstände Sicherheitsabstand einhalten Lesen Sie die Bedienungsanleitung mit Schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie Betriebs- und Sicherheitsanweisungen den Schlüssel ab, bevor Sie Wartungs- oder Reparaturarbeiten durchführen WARNUNG Heiße Oberfläche, nicht berühren! Augenschutz tragen...
Page 77
Übersetzung: GEFAHR Halten Sie Abstand von der rotierenden Fräse und von der Einzugsschnecke. Hände und Füße können abgetrennt werden, wenn sie von der Fräse oder Einzugsschnecke erfasst werden. Verwenden Sie das Reinigungswerkzeug, um Verstopfungen im Auswurftrichter zu lösen. Lassen Sie die Kupplungshandgriffe los, stellen Sie den Motor ab und warten Sie hinter den Handgriffen, bis alle beweglichen Teile zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie Verstopfungen beseitigen oder die Maschine instandsetzen.
Sicherheit bei der Verwendung GEFAHR Diese Maschine ist zur Verwendung in Übereinstimmung mit den Sicherheitsvorschriften in dieser Bedienungsanleitung vorgesehen. Unachtsamkeit oder Fehler seitens des Bedieners können zu schweren Verletzungen führen. Diese Maschine kann Hände und Füße abtrennen und Gegenstände herausschleudern. Die Nichtbeachtung der folgenden Sicherheitsanweisungen kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Page 79
Vorbereitungen 1. Untersuchen Sie den Bereich gründlich, in dem das Gerät eingesetzt wird. Entfernen Sie alle Gegenstände wie Fußmatten, Zeitungen, Schlitten, Bretter, Drähte und andere Fremdkörper, über die Sie stolpern oder die von der Schnecke eingezogen und aus dem Auswurftrichter geschleudert werden können. 2.
Page 80
g) Setzen Sie den Tankdeckel wieder auf und ziehen Sie ihn fest an. h) Wenn Benzin verschüttet wird, wischen Sie es vom Motor und vom Gerät ab. Bringen Sie die Maschine in einen anderen Bereich. Warten Sie fünf Minuten, bevor Sie den Motor starten. Lagern Sie das Gerät oder den Kraftstoffbehälter niemals in Räumen, in denen offenes Feuer, Funken oder eine Zündquelle wie Öfen, Warmwasserbereiter, Heizstrahler oder Wäschetrockner vorhanden sind.
Page 81
Betrieb 1. Halten Sie Ihre Hände oder Füße fern von rotierenden Teilen, der Einzugsschnecke, der Fräse und vom Trichter. Berührung mit den rotierenden Teilen kann zur Abtrennung von Händen und Füßen führen. Halten Sie Abstand von der Auswurföffnung. 2. Stellen Sie nach einem Stoß gegen Fremdkörper den Motor ab, entfernen Sie das Zündkabel, trennen Sie bei Elektromotoren das Kabel, überprüfen Sie die Schneefräse gründlich auf Schäden und reparieren Sie die Schäden, bevor Sie die Schneefräse wieder in Betrieb nehmen.
Page 82
gründlich auf Schäden. Reparieren Sie eventuelle Schäden vor dem Start und der Inbetriebnahme. 17. Kuppeln Sie alle Steuergriffe aus und stellen Sie den Motor ab, bevor Sie den Bedienerplatz (hinter den Handgriffen) verlassen. Warten Sie, bis die Schnecke/Fräse vollständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie den Trichter reinigen oder Einstellungen oder Untersuchungen vornehmen.
Page 83
3. Überprüfen Sie die Schrauben und Bolzen regelmäßig auf festen Sitz, um die Maschine in einem sicheren Betriebszustand zu halten. Führen Sie auch eine Sichtprüfung der Maschine auf etwaige Schäden durch. 4. Verändern Sie nicht die Einstellung des Motorreglers und lassen Sie den Motor nicht mit zu hoher Drehzahl laufen.
Page 84
Verändern Sie nichts am Motor Nehmen Sie an den Werkseinstellungen des Motors keine Änderungen vor. Restrisiken Auch bei vorschriftsmäßiger Verwendung der Maschine können nicht alle verbleibenden Risikofaktoren beseitigt werden. Die folgenden Gefahren können sich aus der Konstruktion und der Bauweise der Maschine ergeben: ⚫...
Zusammenbau Schritt 1 Montieren Sie den Lenker wie in der Abbildung unten gezeigt. Schritt 2 Montieren Sie die Getriebestange wie in der Abbildung unten gezeigt und sichern Sie diese mit einem Splint. Schritt 3 Bringen Sie den Bowdenzug an wie abgebildet: Bringen Sie ihn an der Seite des Rotators von der Instrumententafel an und schrauben Sie ihn fest.
Page 87
Schritt 4 Stecken Sie die Griffstücke auf die Handgriffe und schrauben Sie diese fest. Schritt 5 Platzieren Sie den Auswurftrichter am Montagewinkel und befestigen Sie ihn mit drei Schrauben und Muttern. MAN 9066017 DE V1 P. Lindberg GmbH Flensburger Str. 3 www.p-lindberg.de Tel.
Maschinenübersicht 1. Kupplungshandgriff zum Fahren 2. Kupplungshandgriff der Einzugsschnecke 3. Schalthandgriff / Geschwindigkeitsregler 4. Handgriff zur Einstellung der Schwenknase am Auswurftrichter 5. Handgriff zur Richtungseinstellung des Auswurftrichters 6. Auswurftrichter 7. Reinigungswerkzeug 8. Einzugsschnecke 9. Gleitkufe 10. Handgriff zur Differenzialsteuerung MAN 9066017 DE V1 P.
Maschinenbedienung WARNUNG Sie müssen alle Anweisungen und Warnungen an der Maschine und in der Bedienungsanleitung lesen, verstehen und befolgen. Gangwahlhebel Abb. 1 Der Gangwahlhebel befindet sich zwischen den beiden unteren Handgriffen. Stellen Sie den Handgriff in eine von sieben Stellungen, um Fahrtrichtung und - geschwindigkeit einzustellen.
Page 90
Der Choke befindet sich an der Rückseite des Motors und wird durch Drehen des Knopfes im Uhrzeigersinn eingeschaltet. Das Betätigen des Chokes schließt den Choke des Vergasers und hilft beim Anlassen des Motors. Siehe Abbildung 2. Gasregler Der Gasregler befindet sich am Motor. Er regelt die Motordrehzahl und schaltet den Motor vollständig ab, wenn er ganz nach unten geschoben wird.
Page 91
HINWEIS: Das Differenzial lässt sich unter starker Belastung schwerer einschalten. Betätigen Sie den Handgriff, bevor Sie eine Kurve fahren. Abb. 7 Abb. 6 Richtungssteuerung des Auswurftrichters Der Handgriff zur Richtungssteuerung des Auswurftrichters befindet sich neben dem Bedienfeld der Schneefräse. Zum Ändern der Schneeauswurfrichtung drehen Sie den Handgriff: Drehen Sie im Uhrzeigersinn, um weiter nach rechts...
Page 92
Motoröl einfüllen Der Motorölstand wird durch die Öleinfüllöffnung kontrolliert, in die auch das Motoröl eingefüllt wird. Vor der Inbetriebnahme Denken Sie daran, vor dem Anlassen des Motors Öl nachzufüllen – der Motor kann schwer beschädigt werden, wenn er ohne Öl startet! Abb.
Page 93
Motor anlassen 1. Bringen Sie das Zündkabel an der Zündkerze an. Achten Sie darauf, dass die Metallöse am Ende des Zündkabels sicher über der Metallspitze der Zündkerze befestigt ist. 2. Achten Sie darauf, dass sowohl die Schnecke als auch die Räder ausgekuppelt (gelöst) sind.
Page 94
6) Während der Motor warmläuft, drehen Sie den Choke langsam auf „AUS“. Wenn der Motor stottert, drehen Sie den Choke schnell zurück auf „VOLL“ und dann langsam wieder auf „AUS“. 7) Wenn Sie das Verlängerungskabel trennen, ziehen Sie das Kabel immer zuerst am von der Schneefräse entfernten Ende aus der Steckdose.
Page 95
3) Ziehen Sie beim Abziehen des Verlängerungskabels immer zuerst den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das andere Ende von der Schneefräse abziehen. 4) Stellen Sie den Gashebel auf „AUS“. 5) Ziehen Sie den Zündschlüssel ab und bewahren Sie ihn an einem sicheren Ort auf. 6) Wischen Sie allen Schnee und Feuchtigkeit von den Bereichen um den Motor, um die Fahrhandgriffe und an der Einzugsschnecke.
Page 96
Zugstarter: 1) Ziehen Sie bei laufendem Motor drei- bis viermal schnell und kräftig am Starterseil. Beim Ziehen des Starterseils hören Sie ein lautes, klapperndes Geräusch, das für den Motor nicht schädlich ist. 2) Stellen Sie den Gashebel auf „STOP“. 3) Ziehen Sie den Zündschlüssel ab und bewahren Sie ihn an einem sicheren Ort auf. 4) Wischen Sie allen Schnee und Feuchtigkeit von den Bereichen um den Motor, um die Fahrhandgriffe und an der Einzugsschnecke.
Page 97
Gangwahlhebel 1) Stellen Sie den Gashebel auf „SCHNELL“ (Kaninchen) und schalten Sie den Gangwahlhebel in eine der sechs Vorwärts- (F) oder der zwei Rückwärtsstellungen (R). Wählen Sie eine Geschwindigkeit, die den Schneeverhältnissen entspricht, und ein Tempo, bei dem Sie sich wohlfühlen. HINWEIS: Wählen Sie eine langsamere Fahrgeschwindigkeit, bis Sie sich mit der Bedienung der Schneefräse vertraut gemacht haben.
Wartung Schmierung WARNUNG Schalten Sie vor dem Schmieren, Reparieren oder Überprüfen alle Bedienelemente aus und stellen Sie den Motor ab. Warten Sie, bis alle beweglichen Teile ganz zum Stillstand gekommen sind. Getriebewelle Die Getriebewelle muss mindestens einmal pro Saison oder nach jeweils 25 Betriebsstunden geschmiert werden.
Getriebe Das Schneckengetriebe ist werksseitig mit Fett gefüllt und versiegelt. Sollte dennoch Fett aus den Dichtungen treten, muss das Getriebe mit etwa 50 g neuem Fett eingefettet werden. HINWEIS: Achten Sie darauf, das Getriebe nicht zu überschmieren. Dies kann zu Schäden an den Dichtungen führen.
Austausch des Keilriemens der Schneefräse 1. Nehmen Sie die Riemenabschirmungen von der Motorvorderseite ab, indem Sie die beiden Blechschrauben entfernen. Siehe Abbildung 14. HINWEIS: Entleeren Sie das Benzin aus der Schneefräse. 2. Kippen Sie die Schneefräse vorsichtig nach oben und nach vorne, sodass sie auf dem Schneckengehäuse aufliegt.
Austausch des Keilriemens des Fahrantriebs 1. Nehmen Sie die Riemenabschirmungen von der Motorvorderseite ab, indem Sie die beiden Blechschrauben entfernen. Siehe Abbildung 20. HINWEIS: Entleeren Sie das Benzin aus der Schneefräse. 2. Kippen Sie die Schneefräse vorsichtig nach oben und nach vorne, sodass sie auf dem Schneckengehäuse aufliegt.
Einzugsschnecke Die Schnecke ist mit zwei Scherbolzen und • Scherbolzen Abstand- Lager Splinten an der Spiralwelle befestigt. Sollte die halter Schnecke auf einen Fremdkörper oder Eis treffen, ist sie so konstruiert, dass die Bolzen brechen. Siehe Abbildung 19. Wenn sich die Schnecke nicht drehen lässt, prüfen •...
6. Schieben Sie die Reibradbaugruppe wieder auf die Sechskantwelle und führen Sie zum erneuten Zusammenbau der Bauteile die oben genannten Schritte in umgekehrter Reihenfolge aus. Abb. 27 Abb. 26 Abb. 25 Abb. 24 Motorölkontrolle 1. Achten Sie darauf, dass der Motor aufrecht und waagrecht steht. 2.
Motorölwechsel Achten Sie auf Folgendes, um Motorschäden zu vermeiden: ⚫ Prüfen Sie den Ölstand vor jeder Verwendung und alle fünf Betriebsstunden. ⚫ Wechseln Sie das Öl nach den ersten zwei Betriebsstunden und dann alle 25 Betriebsstunden. ⚫ Das Motoröl lässt sich am leichtesten ablassen, wenn es heiß ist, aber nicht sofort nach dem Betrieb.
Motordrehzahl WARNUNG Vermeiden Sie schwere oder tödliche Verletzungen. Nehmen Sie KEINE Änderungen vor, denn eine Manipulation der Reglereinstellung kann dazu führen, dass der Motor und das Gerät mit unsicheren Geschwindigkeiten laufen. Ändern Sie NIEMALS die Werkseinstellung des Motors. Es ist gefährlich, den Motor schneller laufen zu lassen als mit der werkseitig eingestellten Drehzahl.
Einstellung der Gleitkufen Der Abstand zwischen den Gleitkufen und dem Boden kann eingestellt werden. Siehe Abbildung 33. Heben Sie die Gleitkufen für das Schneeräumen auf glatten und ebenen Flächen wie Asphalt und Pflaster an, sodass der Schnee möglichst dicht an der Oberfläche geräumt wird. Senken Sie die Gleitkufen für das Schneeräumen auf unebenen Böden und Schotterflächen in die Mitte oder ganz nach unten Abb.
Lagerung WARNUNG Lagern Sie die Schneefräse niemals mit Kraftstoff im Tank in geschlossenen Räumen oder in schlecht belüfteten Bereichen, wo Kraftstoffdämpfe offene Flammen, Funken oder Zündflammen erreichen könnten, etwa Warmwasserbereiter, Wäschetrockner oder Gasgeräte. Beachten Sie bei längerer Aufbewahrung Folgendes: • Entfernen Sie die Räder und schmieren Sie die Radachsen. •...
EU-Konformitätserklärung Wir behalten uns das Recht vor, technische Parameter und Daten dieses Produkts ohne vorherige Ankündigung zu ändern. MAN 9066017 DE V1 P. Lindberg GmbH Flensburger Str. 3 www.p-lindberg.de Tel. 04604/9888-975 D-24969 Großenwiehe E-Mail: kontakt@p-lindberg.de...
Page 109
User Manual (Translation of original Danish user manual) Snow thrower part no. 9066017 Description: Self-propelled snow thrower with 252 cc petrol engine. The machine has 6 forward gears, 2 reverse gears and a working width of 66 cm. The snow thrower is equipped with both 220 V electric start for easier starting in cold temperatures and recoil start.
Page 110
Scraper blade and skid shoes ....................27 Auger belt replacement ......................28 Drive belt replacement ......................29 Auger ............................. 30 Dismantling the friction wheel ....................30 Checking the engine oil ......................31 Replacing the engine oil ......................32 Checking the spark plug ......................32 Carburettor ..........................
Technical specifications Engine H200 1 cylinder, 4-stroke, air-cooled Engine size 252 cm 5.2 kW / 3,600 RPM Oil quantity 700 ml Engine oil type 10W-40 or SAE-30 Fuel Regular petrol min. Octane 92 Tank contents Spark plug F7RTC Spark plug gap 0.7–0.8 mm Starter 220V electric and recoil start...
Introduction This user manual contains a description of the machine and instructions necessary to operate the machine safely and correctly. It also contains the instructions for the daily and periodic maintenance of the machine. The user manual cannot cover all conceivable situations and therefore it is important that you use common sense and are careful and cautious when handling the machine.
Page 113
The illustrations used in the user manual are for guidance and in some cases may differ from the actual delivered equipment. When the instructions refer to right and left, they always mean "as seen from the driver's seat" or "in the direction of travel of the machine". The user manual was devised in accordance with the EC Machinery Directive 2006/42/EC and relevant technical standards.
Safety symbols and their meaning MAN 9066017 EN V1 P. Lindberg A/S Sdr. Ringvej 1 www.p-lindberg.dk Tel.: +45 70212626 6600 Vejen, Denmark E-mail: salg@p-lindberg.dk...
Page 115
MAN 9066017 EN V1 P. Lindberg A/S Sdr. Ringvej 1 www.p-lindberg.dk Tel.: +45 70212626 6600 Vejen, Denmark E-mail: salg@p-lindberg.dk...
Safety when using the machine DANGER This machine is built to be used in accordance with the rules for safe use in this manual. Carelessness or error on the part of the operator will result in serious personal injury. This machine is capable of amputating hands and feet and ejecting objects.
Page 117
jewellery, long scarves or other loose-fitting clothing that can get tangled in moving parts. Wear footwear that will improve your footing on smooth surfaces. 4. Use a grounded 3-wired extension cord and outlet for all devices with an electric starter motor. 5.
Page 118
Operation 1. Never place hands or feet near rotating parts, in the auger/impeller or chute. Contact with the rotating parts can amputate hands and feet. Keep a safe distance from the discharge opening at all times. 2. After hitting a foreign object, switch off the engine, remove the spark plug cable, disassemble the wire on electric motors, inspect the snow thrower thoroughly for any damage and repair the damage before restarting and operating the snow thrower.
Page 119
17. Disengage all control levers and stop the engine before leaving the operating position (behind the handles). Wait until the auger/impeller stops completely before cleaning the chute or making adjustments or inspections. 18. Never stick your hand into the openings of the discharge chute or the auger. Always use the supplied clean-out tool to free the discharge chute.
Page 120
6. Check controls periodically to confirm they are engaging. See the instructions section of this manual. 7. Maintain or replace safety and instruction labels as needed. 8. Never store the machine with fuel in the tank in a building where there are sources of ignition, such as hot water tanks, space heaters or tumble dryers.
Scope of delivery 1. Snow thrower 2. Discharge chute 3. Handle with control panel 4. Drive control rod 5. User manual and assembly components MAN 9066017 EN V1 P. Lindberg A/S Sdr. Ringvej 1 www.p-lindberg.dk Tel.: +45 70212626 6600 Vejen, Denmark E-mail: salg@p-lindberg.dk...
Assembling Step 1 Mount the handle as shown in the illustration. Step 2 Mount the connecting rod as shown in the illustration below and secure with pin. Step 3 Mount the soft shaft: plug the soft shaft on the side of rotater from the dashboard, then rotate it tight to fix it.
Page 123
Step 4 Mount the control handles: place the handle on the rod, and fix it tight in right direction. Step 5 Mount the chute: place the chute on the chute seat, fix it with three bolts and nuts. MAN 9066017 EN V1 P.
Machine overview 1. Drive Control 2. Auger Control 3. Shift Lever/Gear Control 4. Chute Direction Control 5. Chute Deflector Control 6. Chute Assembly 7. Clean-out Tool 8. Auger 9. Skid Shoes 10. Differential control MAN 9066017 EN V1 P. Lindberg A/S Sdr.
Operating the machine WARNING Read, understand and follow the instructions and warnings on the machine and in the user manual. Gear selector Fig. 1 The gear selector is located between the two handles. Place the handle in one of seven positions to control direction and speed of travel. See Figure 1. Forward There are six forward gears.
Page 126
Throttle The throttle is on the engine. It controls the speed of the engine and turns the engine off completely when pushed all the way down. See Figure 3. Fig. 3 Auger control The auger control lever is located on the left side of the handlebar.
Page 127
Fig. 7 Fig. 6 Chute direction control The handle for controlling the chute direction is located next to the panel on the snow thrower. To change the direction in which snow is thrown, turn the handle: Turn clockwise to throw to the right.
Filling the engine oil Check the engine oil level through the oil filler hole, which is also used to top up the engine oil. Before starting Remember to top up the engine oil before starting – the engine can be seriously damaged if started without oil! Fig.
Page 129
Starting the engine 1. Attach the spark plug cable to the spark plug. Make sure the metal eyelet on the end of the spark plug cable is securely fastened over the metal tip of the spark plug. 2. Make sure that both the auger and the wheels are in the disengaged (released) position.
Page 130
Recoil starter 1) Turn the choke to the FULL choke position (cold engine start). NB: If the engine is already hot, place the choke in the OFF position. 2) Press the primer two or three times for a cold engine start, making sure to cover the vent hole in the centre of the bulb when pressing.
Page 131
Recoil starter: 1) While the engine is running, pull the starter cord with a quick, powerful pull three or four times. Pulling the starter cord will produce a loud clattering sound that is not harmful to the engine. 2) Move the throttle to the STOP position. 3) Remove the ignition key and store it in a safe place.
Page 132
2) Press the auger lever down against the handlebar and the auger will rotate. Release it and the auger stops. 3) Press the direction control lever down against the handlebar and the snow thrower will move. Release it and the machine stops. IMPORTANT: NEVER change gear (change speeds or direction of travel) without first releasing the direction control lever and bringing the snow thrower to a complete stop.
Inspection Before starting Before starting, all bolts and joints must be checked and retightened as required. At the same time, it is recommended to check the oil level and top up as required. Check that the control levers are working and that all guards are in place. Check the tyre pressure –...
Maintenance Lubrication WARNING Before lubrication, repair or inspection, disconnect all controls and stop the engine. Wait until all moving parts have come to a complete standstill. Gear shaft The gear shaft must be lubricated at least once a season or after every 25 operating hours. 1) Remove the lower guard by removing the two screws that secure it.
Gearbox The auger gearbox has been filled with grease and sealed at the factory. If for some reason it separates, it must be greased with about 50g of new grease. NB: Be careful not to overgrease the gearbox. This may cause damage to the seals. Make sure that the vent cap is free of grease.
Auger belt replacement 1. Remove the belt guard from the front of the engine by removing the two self-tapping screws. See Figure 14. NB: Empty the petrol from the snow thrower. 2. Gently tilt the snow thrower up and forward so that it rests on the auger housing.
Drive belt replacement 1. Remove the belt guard from the front of the engine by removing the two self-tapping screws. See Figure 20. NB: Empty the petrol from the snow thrower. 2. Gently tilt the snow thrower up and forward so that it rests on the auger housing. Remove the cover from the underside of the snow thrower by removing the four self- tapping screws that secure it.
Auger The auger is attached to the spiral shaft with • two shear pins and cotter pins. If the auger should hit a foreign object or ice, the snow thrower is designed so that the bolts break. See Figure 19. If the auger won't turn, check if the bolts are •...
Fig. 24 Fig. 27 Fig. 26 Fig. 25 Checking the engine oil 1. Ensure that the engine is an upright position and level 2. Unscrew the oil plug with the dipstick and wipe the dipstick. See Figure 28. 3. Screw the oil plug back into the oil filler pipe. Tighten securely. 4.
Replacing the engine oil To avoid engine damage, it is important to: ⚫ Check the oil level before each use and every five operating hours. ⚫ Change the oil after the first two operating hours and then after every 25 operating hours.
Engine speed WARNING To avoid serious injury or death, do NOT make alterations of any kind. Tampering with the throttle setting may cause the engine and equipment to run at unsafe speeds. NEVER change the factory settings of the engine. It is dangerous to run the engine faster than the factory set speed.
Adjusting the skid shoes The distance between the skid shoes and the ground can be adjusted. See Figure 33. On smooth and even surfaces such as asphalt and paving, the skid shoes are raised to clear the snow as close to the surface as possible.
Storage WARNING Never store the snow thrower with fuel in the tank indoors or in poorly ventilated areas where fuel vapours could reach open flames, sparks or pilot lights, such as on ovens, water heaters, tumble dryers or gas appliances. Before storing the machine for longer periods, follow the procedure below: •...
EU Declaration of Conformity We reserve the right to change the technical parameters and specifications of this product without prior notification. MAN 9066017 EN V1 P. Lindberg A/S Sdr. Ringvej 1 www.p-lindberg.dk Tel.: +45 70212626 6600 Vejen, Denmark E-mail: salg@p-lindberg.dk...
Need help?
Do you have a question about the PL9066017 and is the answer not in the manual?
Questions and answers