Armement de la balise Pour armer la balise, pousser le clip d’armement en position arrière, de façon à libérer le capot. Positionner le clip vers l’arrière. Activation de la balise Pour activer/déclencher la balise, faire glisser le capot antenne vers le bas. Le capot est alors éjecté...
Utilisation avec «déclenchement automatique» Pour utiliser la balise en mode «déclenchement automatique», suivez les instructions ci-dessous : 1. Placer la balise sur le gilet en utilisant le clip sangle ou l’embout buccal (cf. page 6-7) ; 2. Attachez un bout de la garcette dans l’orifice prévu à cet e et sur le capot de la balise ; 3.
• Flash vert : le niveau de la pile est correct ; • Flash orange : la batterie devra être remplacée dans les 3 mois par le Service Clients SIMY ; • Flash rouge : la pile n’est plus opérationnelle, contactez le Service Clients SIMY pour procéder au remplacement de la balise.
Page 13
• Deux flashs ROUGES et un bip sonore : le GPS ne fonctionne plus, la balise est inutilisable ; • Trois flashs ROUGES et un bip sonore : l’ensemble de la balise (GPS + AIS) ne fonctionne plus. La balise est inutilisable. À...
Arming the beacon When the beacon is not being used, the arming clip must face the front so as to block the antenna cap.. Position the clip facing the back. Activating the beacon To activate/trigger the beacon, slide the antenna cap downwards. The cap is then ejected and the antenna is deployed.
Use in "automatic trigger" mode To use the beacon in "automatic trigger" mode, following the instructions below: 1. Place the beacon on your life jacket using the strap clip or mouthpiece clip (see page 18-19); 2. Attach one end of the gasket in the hole provided on the beacon' s cap; 3.
Page 25
The beacon can be switched o at any time during the full test. To do so, hold down the OFF/TEST button until the red LED flashes 5 times, then release the button and the beacon will switch o . Caution: The full test must not be run more than once a month, so as not to deteriorate battery life.
Scharfstellung des Senders Zur Scharfstellung des Senders den entsprechenden Schieber in die hintere Position bringen, um die Klappe zu entsperren. Schieber nach hinten schieben. Aktivierung des Senders Zum Aktivieren/Auslösen des Senders die Antennenklappe nach unten schieben. Die Klappe wird abgeworfen und die Antenne entfaltet sich. Der Sender ist aktiviert und sendet ein Notsignal aus.
Nutzung im Modus „automatische Auslösung“ Bitte befolgen Sie die unten stehenden Anweisungen, um den Sender im Modus „automatische Auslösung“ zu verwenden: 1. Sender mit Hilfe des Haltegurt- oder Mundstück-Clips an der Rettungsweste positionieren (s. Seite 30-31); 2. Ein Ende des Bändsels am entsprechenden Loch an der Klappe des Senders befestigen. 3.
• Orangefarbener Blitz: die Batterie muss innerhalb von 3 Monaten vom SIMY-Kundendienst ausgetauscht werden • Roter Blitz: Die Batterie funktioniert nicht mehr. Bitte wenden Sie sich an den SIMY-Kundendienst, um die Batterie austauschen zu lassen. Achtung: Dieser Test sollte nicht häufiger als einmal pro Woche durchgeführt werden, um die Lebensdauer der Batterie nicht zu verkürzen.
Page 37
• Zwei ROTE Blitze und ein akustisches Signal: Das GPS funktioniert nicht mehr, der Sender ist nicht mehr funktionsfähig. • Drei ROTE Blitze und ein akustisches Signal: Der gesamte Sender (GPS + AIS) funktioniert nicht mehr. Der Sender ist nicht mehr funktionsfähig. Während des Gesamttests kann der Sender jederzeit ausgeschaltet werden.
Kau eleg. Während der Garantiezeit wird SIMY den fehlerhaften Sender je nach Art des Defekts reparieren oder austauschen. Bitte senden Sie das Gerät erst an SIMY zurück, wenn Sie dazu aufgefordert werden und vom SIMY-Kundendienst eine Rücksendenummer erhalten haben. Die Rücksendekosten gehen zu Lasten des Kunden. Die Kosten für den Versand des reparierten oder ersetzten Senders werden von SIMY übernommen.
Armar la baliza Para armar la baliza, sitúe la pestaña de armado hacia atrás de modo que la cubierta quede libre. Situar la pestaña hacia atrás. Activar la baliza Para activar o poner en marcha a baliza, deslice la cubierta de la antena hacia abajo. La cubierta se expulsa y la antena se despliega.
Uso con «activación automática» Siga estas instrucciones para utilizar la baliza en modo de «activación automática»: 1. Enganche la baliza en el chaleco con la abrazadera o con la placa de correa (cf. página 42-43); 2. Pase un extremo del cordel por el orificio previsto al efecto situado en la cubierta de la baliza; 3.
Tras un breve periodo, la baliza envía una ráfaga luminosa que informa de la carga de la batería: • Ráfaga verde: la carga de la pila es correcta; • Ráfaga naranja: lleve la baliza al servicio de atención al cliente de SIMY para que cambie la batería en los 3 próximos meses;...
Page 49
Puede apagar la baliza en cualquier momento mientras se realiza la prueba completa. Para ello mantenga pulsado el botón OFF/TEST hasta que la luz roja parpadee cinco veces y después suelte el botón; la baliza se apaga. Atención: la prueba completa no debe realizarse más de una vez al mes para no acortar la duración de la pilas.
6V Primary Lithium, non-rechargeable Operating time Minimum 24hours at -20°C Battery life Replace batery before the date given on the backside label. Contact SIMY customer service for changing battery after activation. Note: Specifications are subjet to change without prior notice.
Need help?
Do you have a question about the My-AIS and is the answer not in the manual?
Questions and answers