strapex STR 69 Operating Instructions Manual

strapex STR 69 Operating Instructions Manual

Sealer for sealing of seals
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Vor dem Gebrauch des
Gerätes die Betriebs-
anleitung aufmerksam
lesen.
Before using the tool,
read the operating
instructions carefully.
Avant l'utilisation de
l'appareil, consultez
soigneusement le
mode d'emploi.
Prima d'utilizzare
l'apparecchio, leggere
attentamante le istruzi-
oni per l'uso.
STR 69
Verschliesszange zum Verschliessen von Plomben
Sealer for sealing of seals
Pince de fermeture pour le sertissage par agrafe
Pinze di chiusura per chiusura con piombi
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
ISTRUZIONI PER L'USO
05.11
Originalbetriebsanleitung
Translation of original manual
Traduction du mode d'emploi original
Traduzione dall'originale
Ab Serie-Nr. 200
From serie no 200
A partir du no de série 200
A partire dal no. di serie 200
DEUTSCH
ENGLISH
FRANÇAIS
ITALIANO
3
7
11
15

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the STR 69 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for strapex STR 69

  • Page 1 Prima d’utilizzare l’apparecchio, leggere attentamante le istruzi- oni per l’uso. STR 69 Verschliesszange zum Verschliessen von Plomben Ab Serie-Nr. 200 Sealer for sealing of seals From serie no 200 Pince de fermeture pour le sertissage par agrafe A partir du no de série 200...
  • Page 2 +1 800 779 380 Telefon +31 30 248 03 11 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das sales@iwdstrapping.com.au sales@strapex.nl Gerät STR 69, auf welches sich diese Erklärung Belgien Norwegen bezieht, mit den geltenden Bestimmungen der Richt- Strapex Sprl Strapex / Josef Kihlberg AS linie des Rates vom 17.
  • Page 3: Table Of Contents

    Strapex STR 69 INHALTSVERZEICHNIS TECHNISCHE DATEN Seite 1 Technische Daten Gewicht 4,7 kg 2 Allgemeines Abmessung Länge 350 mm 2.1 Hinweis zum Umweltschutz Breite 170 mm 2.2 Druckluftaufbereitung Höhe 230 mm 3 Sicherheitsvorschriften 4 Bedienung Luftdruck Max. 6 bar statisch 4.1 Bedienung des Apparates...
  • Page 4: Allgemeines

    Wasserabscheider, Druckreduzierventil mit Manome- ter und Ölnebelgerät besteht. Das Ölnebelgerät soll genügend Öl abgeben. Die Schlauchlänge zwischen dem Apparat STR 69 und der Wartungseinheit soll 5 m nicht überschreiten. Die lichte Weite der Leitung soll minimum 10 mm betragen. Es muss darauf geachtet werden, dass der Schlauch keine Schlaufen bildet, in welchen sich Öl...
  • Page 5: Sicherheitsvorschriften

    Strapex STR 69 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Informieren Sie sich! Keine Gas- oder Druck- Vor dem Gebrauch des luftflaschen verwenden! Apparates die Betriebs- Der Apparat darf nicht an jklsfjklsdj anleitung sorgfältig lesen. lksdfjkl jkljsdllkjjkljsd fkljjklkjkljsdafj eine Gas- oder Druckluft- asdfjklkjjkljklj ksldafkjkljkl jkljklkljsdafjlkj jkljjkljklkljljlk flasche angeschlossen werden.
  • Page 6: Bedienung

    Strapex STR 69 BEDIENUNG 4.1 BEDIENUNG DES APPARATES Verschliessen – Die Verschliesszange OR-V 41 P auf die Plombe aufsetzen. – Taste an Verschliesszange betätigen, dadurch wird die Plombe eingekerbt. Mit den Fingern nicht in den Zangen-Bereich greifen! – Verschlusskontrolle durchführen (siehe Kapitel 4.2).
  • Page 7: Drehen Des Zangenpakets

    Strapex STR 69 5.2 DREHEN DES ZANGENPAKETS Ausbau – Apparat von Luftanschluss trennen. – Sechs Zylinderschrauben (4/1) lösen. – Deckel (4/2) mit Dichtung entfernen. – Sicherheitsmutter (4/3) lösen. Vorsicht: Beim Lösen der Sicherheitsmutter (4/3) steht der Kolben mit der Feder unter Druck.
  • Page 8: Npt)

    Part no. 480.032.045 DECLARATION OF AGREEMENT We take sole responsibility for declaring that the CH-8953 Dietikon, 18.12.2009 tool STR 69, to which this declaration refers, is in full compliance with the current requirements General Manager Manager Products of the guidelines laid down by the council on...
  • Page 9: General Information

    The oil mist lubricator should supply sufficient oil. The length of the hose between the STR 69 and the maintenance unit should not exceed 5 m (15 ft). The internal diameter of the pipe should be at least 10 mm ( “).
  • Page 10: Safety Instructions

    Strapex STR 69 SAFETy INSTRUCTIONS Inform yourself! Do not use a bottled Read the operating in- air or gas source! structions carefully. Do not operate tis tool jklsfjklsdj lksdfjkl jkljsdllkjjkljsd fkljjklkjkljsdafj by usining a bottled air asdfjklkjjkljklj ksldafkjkljkl jkljklkljsdafjlkj jkljjkljklkljljlk or gas source.
  • Page 11: Operating Instructions

    Strapex STR 69 OPERATING INSTRUCTIONS 4.1 OPERATING THE TOOL Sealing – Place the sealer OR-V 41 P on top of the seal. – Actuate the lever, the seal is notched. Do not put your fingers into the sealing area! – Check the seal (see chapter 4.2).
  • Page 12: Turning Of Sealer Unit

    Strapex STR 69 5.2 TURNING OF SEALER UNIT Removal – Disconnect sealer from air supply. – Remove six cylinder screws (4/1). – Take off cover (4/2) with gasket. – Remove lock nut (4/3). Cauton: When removing lock nut (4/3) the piston with the the spring remains un- der pressure.
  • Page 13: Nl/S

    Largeur du feuillard 32 mm No d'article 480.032.045 DéCLARATION DE CONFORMITé Nous déclarons sous notre propre responsabilité CH-8953 Dietikon, 18.12.2009 que l‘appareil STR 69 ci-dessus, au sujet duquel se réfère cette déclaration, est conforme avec les General Manager General Manager Products...
  • Page 14: Instructions Générales

    L‘huileur doit fournir suffisamment de brouillard d‘huile. La longeur du tuyau entre l‘unité de traite- ment de l‘air comprimé et l‘appareil STR 69 ne doit pas excéder 5 m. Le trou du tuyau doit être au mi- nimum de 10 mm. If faut veiller à ce que le tuyau ne fasse pas de boucles dans lesquelles de l‘huile...
  • Page 15: Instruction De Sécurité

    Strapex STR 69 INSTRUCTIONS DE SéCURITé Bouteilles gaz ou d‘air Renseignez-vous! comprimé interdites! Avant l'utilisation de Interdiction de branche- l'appareil, consultez jklsfjklsdj lksdfjkl jkljsdllkjjkljsd fkljjklkjkljsdafj ment de l‘appareil à une asdfjklkjjkljklj soigneusement le mode ksldafkjkljkl jkljklkljsdafjlkj jkljjkljklkljljlk bouteille de gaz ou d‘air d'emploi.
  • Page 16: Mode D'emploi

    Strapex STR 69 MODE D'EMPLOI 4.1 MODE D'EMPLOI POUR L'APPAREIL Sertissage – Placer la pince de fermeture OR-V 41 P sur l'agrafe. – Faire le scellé en pressant sur la touche. Ne touchez pas le environnement avec les doigts! – Effectuer la vérification du sertissage (voir chapitre 4.2).
  • Page 17: Tourner Le Paquet Avec Les Pinces

    Strapex STR 69 5.2 TOURNER LE PAQUET AVEC LES PINCES Démontage – Déconnecter l'air comprimé. – Dévisser les six vis cylindriques (4/1). – Démonter la couvercle (4/2) et la joint. – Dévisser l'ecrou de sécurité (4/3). Prudence: Lors du desserrage de l’écrou (4/3) le piston est sous pression du ressort.
  • Page 18: Iso 12100-1, En Iso 12100-2, En 349, En 983

    Art. nr. 480.032.045 DICHIARAZIONE DI CONFORMITà Dichiariamo sotto la nostra responsabilità che CH-8953 Dietikon, 18.12.2009 l‘apparecchio STR 69, al quale questa dichiarazio ne si riferisce, corrisponde alle prescrizioni in vigore General Manager General Manager Products delle direttive del Consiglio europeo del 17 maggio...
  • Page 19 L‘apparecchio di nebulizzazione olio deve fornire olio a sufficienza. La lunghezza dei tubi flessibili tra l‘appa-recchio STR 69 e l‘unità di manutenzione non deve superare i 5 m. Il diametro interno del tubo deve essere almeno 10 mm. Occorre prestare attenzione che il tubo non formi degli anelli con conseguente accumulo dell‘olio.
  • Page 20 Strapex STR 69 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA Si informi! Non bombola di gas o Prima di utilizzare l’appa- aria compressa! recchio, leggere atten- Non collegare l'appa- jklsfjklsdj lksdfjkl jkljsdllkjjkljsd tamente le istruzioni per fkljjklkjkljsdafj recchio ad una bombola di asdfjklkjjkljklj ksldafkjkljkl...
  • Page 21 Strapex STR 69 ISTRUZIONI PER L'USO 4.1 ISTRUZIONI PER L'USO DELL'APPARECCHIO Chiudere – Appoggiare la pinze di chiusura OR-V 41 P sul piombi. – Premere la leva fino a quando la reggiatura è completamente terminata. Non mettere le dita vicino della tenaglia! –...
  • Page 22 Strapex STR 69 5.2 GIRARE IL PACCHETTO CON LE TENAGLIE Smontaggio – Staccare l‘apparecchio dall‘allacciamento all‘aria. – Svitare le sei viti cilindriche (4/1). – Smontaggio coperchio (4/2) ed guarnizione. – Allentare il dado di sicurezza (4/3). Pericolo: Allentando il dado di sicurezza (4/3) il pistone con la molla è...

This manual is also suitable for:

200

Table of Contents