Page 1
BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Instrukcja | Návod k použití DISTILLER R C - D S S 2 0 R C - D S S 1 2 0 expondo.de...
Page 2
Produktname: DESTILLIERANLAGE Product name: DISTILLER Nazwa produktu: DESTYLATOR Název výrobku DESTILAČNÍ PŘÍSTROJ Nom du produit: DISTILLATION Nome del prodotto: DISTILLATORE Nombre del producto: ALAMBIQUE DESTILADOR Termék neve LEPÁRLÓ Produktnavn DESTILLATIONSAPPARAT Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku RC-DSS20 Modèle: RC-DSS120 Modello: Modelo: Modell...
Technische Daten Beschreibung des Wert des Parameters Parameters Produktname DESTILLIERANLAGE Modell RC-DSS20 RC-DSS120 Fassungsvermögen [L] Behälterabmessungen [mm] 290x325 240x265 Max. Volumen des Anfangsrohstoffs [L] Verflüssigungstemperatur des >80 Rohstoffs [°C] Abmessungen (Breite / Tiefe / 400x320x700 340x260x600 Höhe) [mm] Gewicht des Geräts [kg] 4,90 3,80 1.
Page 4
Symbolerklärung Lesen Sie vor der Verwendung unbedingt die Gebrauchsanweisung. ACHTUNG! oder WARNUNG! oder BEACHTEN! zur Beschreibung der jeweils eingetretenen Situation (allgemeines Warnzeichen). Warnung vor Vergiftungsgefahr durch giftige Stoffe! Achtung! Heiße Oberfläche kann Verbrennungen verursachen! Nur für internen Gebrauch. ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Gebrauchsanweisung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen.
2.1. Sicherheit am Arbeitsplatz Sorgen Sie für Ordnung am Arbeitsplatz und gute Beleuchtung. Unordnung oder schlechte Beleuchtung können zu Unfällen führen. Seien Sie vorausschauend, passen Sie darauf auf, was Sie machen und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand, wenn Sie das Gerät verwenden. b.
e. Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur von qualifizierten Personen unter Verwendung von Original-Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird eine sichere Nutzung gewährleistet. Um die geplante Funktionstüchtigkeit des Geräts zu gewährleisten, entfernen Sie weder werkseitig installierte Abdeckungen noch lösen Sie die Schrauben Beim Transport und der Übertragung des Geräts vom Lager zum Einsatzort sind die Arbeitsschutzvorschriften für die manuelle Handhabung beim Transport zu berücksichtigen, die in dem Land gelten, in dem das Gerät...
3.1. Beschreibung des Geräts 1 – Kessel mit Abdeckung 6 – Wasseraustrittsöffnung 2 – Tragegriff 7 – Kern der 3 – Sicherungsgriff Dampfkondensation 4 – Thermometer 8 – Kühlwassereintritt 5 – Kondensat-Kühlsäule 9 - Austrittskern für Destilat...
Page 8
LISTE DER BAUTEILE RC-DSS20 1 – Kessel mit Abdeckung 8 – Silikonschlauch 9 - 13 - Bodenplatte zum und Thermometer Austrittskern für Ausrichten des zweiten 3 – Sicherungsgriff Destilat Bodens 5 – Kondensat-Kühlsäule 10 – Filtrationstasche 14 – Alkoholmessgerät 6 – Kern der 11 —...
Page 9
LISTE DER BAUTEILE RC-DSS120 1 – Kessel mit Abdeckung 7 - Kern der 12 – Zweiter Boden mit Sieb 13 - Bodenplatte zum und Thermometer Dampfkondensation 3 – Sicherungsgriff 8 – Silikonschlauch 9 Ausrichten des zweiten 5 – Kondensat-Kühlsäule - Austrittskern für Bodens 6 –...
Page 10
3.2. Einrichtung vor Inbetriebnahme AUFSTELLUNG DES GERÄTS Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute Luftzirkulation gewährleistet ist. Ein minimaler Abstand von 10 cm von jeder Wand des Gerätes ist zu halten. Halten Sie das Gerät von jeglichen heißen Oberflächen fern. Betreiben Sie das Gerät stets auf einer ebenen, stabilen, sauberen, feuerfesten und trockenen Fläche und außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit eingeschränkten geistigen, sensorischen und intellektuellen Fähigkeiten.
Page 11
Konstruktion an der Achse des Austritts der Kühlsäule (G- EE) befestigen. Die Verbindung ist entsprechend nachzudrücken. Den Silikonschlauch (8) auf die Unterlage des Kühlwasseraustritts aufsetzen. Die Verbindung durch den Einsatz einer zusätzichen Klemme (CC) verstärken. Den Kern der Wasseraustrittsöffnung (6) an der Ache der Öffnung der Kühlungssäule (DD) so wie bei der Montage des Austrittskerns für Destillat befestigen.
3.3. Arbeiten mit dem Gerät ACHTUNG! Es ist nicht gestattet, den Durchfluss der Gasphase des Destillats zu sperren! Unfallgefahr! Um die Destilation der Flüssigkeiten durchzuführen, ist die Beschickung im Inneren des Kessels einzusetzen. Die Beschickung soll 70% des gesamten Inhalts des Gerätes in Anspruch nehmen.
Das Gerät auf die Heizfläche stellen (Gasbrenner, Elektroherd, Induktionsküche oder eine andere Wärmequelle, die eine Temperatur gewährleisten kann, bei dem das Gerät ordnungsgemäß funktionieren kann) und mit der Erwärmung der Beschickung anfangen. Die Kontrolle des bearbeiteten Rohstoffs kann bei dem Modell RC-DSS20 unter Verwendung des speziellen Alkoholmessgerätes (14) durchgeführt werden, das im Lieferumfang enthalten ist.
Page 14
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen und/oder metallischen Gegenstände (z. B. eine Drahtbürste oder einen Metallschaber), da diese die Oberfläche des Geräts beschädigen können. Reinigen Sie das Gerät nicht mit säurehaltigen Substanzen, medizinischen Produkten, Verdünnern, Kraftstoff, Öl oder anderen Chemikalien, da dies zu Schäden am Gerät führen kann.
Explanation of symbols Read the manual before use. CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! indicates a specific instruction (general warning sign). Warning: risk of poisoning by toxic substances! Caution! Hot surface – risk of burns! For indoor use only. NOTE! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product.
b. In the event of damage or malfunction of the appliance, turn it off immediately and report the incident to authorised personnel. If in doubt as to whether the appliance is working, contact the manufacturer’s technical service. d. Repairs to the appliance may only be carried out by the manufacturer's service.
h. The appliance becomes hot while operating. Extreme caution is required, touch the appliance by its designated handles only. Leave the appliance to cool down before maintenance, servicing or shipping. Reject the first 100 ml of the distillate produced in the appliance. Do not obstruct the vapour vent or there will be a risk of hazards.
3.2. Preparations for operation POSITIONING THE APPLIANCE Position the appliance where good air circulation is ensured. Maintain a minimum clearance of 10 cm from all sides of the appliance. Keep the appliance away from any hot surfaces. Always operate the appliance on a level, firm, clean, fireproof, and dry surface and out of the reach of children and individuals with reduced mental, sensory and intellectual capacities.
Page 23
Install the cooling water outlet core (6) to the cooling tower port (DD) like you would install the distillate extraction core. Place the assembled condensing cooling tower (G) on the platform (11). Attach the steam condensing core (7) to the kettle lid receptacle (BB). The installation is like for the distillate extraction core.
3.3. Operating the appliance CAUTION! Do not obstruct the distillate gaseous phase flow! Risk of accidents! Place the charge in the kettle to distil the liquids. The charge should not exceed 70% of the appliance capacity. If distilling from a solid or liquid material charge, it must be placed in the filtering bag (10), safely away from the heated surface.
Aside from distillation, the appliance design facilitates fermentation and storage of the produced material. The kettle lid as a receptacle to accommodate a suitable fermenting coil. The dedicated accessory can be upgraded – contact the manufacturer’s sales office. Before installing the fermening coil in the receptacle, seal the threads with the tape (included).
Objaśnienie symboli Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem zatrucia substancjami toksycznymi! Uwaga! Gorąca powierzchnia może spowodować oparzenia! Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą...
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. b. W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby uprawnionej. W razie wątpliwości, czy urządzenia działa poprawnie, należy skontaktować się z serwisem producenta. d.
Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny pracy przy ręcznych pracach transportowych obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są użytkowane. h. Urządzenie w trakcie pracy jest gorące. Nalży zachować szczególną ostrożność...
3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10 cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci oraz osób ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych.
Page 34
Przytwierdzić konstrukcje do osi ujścia kolumny chłodzącej (G-EE). Łączenie odpowiednio docisnąć. Na podstawę wylotu wody chłodzącej, nasadzić odprowadzający wężyk silikonowy (8). Wzmocnić łączenie poprzez zastosowanie dodatkowego zacisku (CC). Rdzeń wylotu wody chłodzącej (6) zamocować do osi otworu kolumny chłodzącej (DD) w sposób analogiczny do montażu rdzenia wypływowego destylatu. Tak przygotowaną...
3.3. Praca z urządzeniem UWAGA! Zabrania się blokowania przepływu fazy gazowej destylatu! Grozi wypadkiem! W celu destylacji płynów, należy umieścić wsad wewnątrz kotła. Wsad powinien stanowić do 70% całkowitej objętości urządzenia. W przypadku destylacji płynów jak i surowca stałego, konieczne jest osadzenie wsadu wewnątrz torby do filtracji (10) oraz umieszczeniu go w odpowiedniej odległości od powierzchni ogrzewanej.
temperatury do urządzenia, zapewniającej jego prawidłowe działanie) i rozpocząć podgrzewanie wsadu. W przypadku modelu RC-DSS20, kontrola przetwarzanego surowca może być przeprowadzana za pomocą specjalnego miernika alkoholu (14) dołączonego do zestawu. Oprócz destylacji, konstrukcja produktu dostosowana jest również do przeprowadzania procesu fermentacji jak i przechowywania wytworzonego surowca.
Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku DESTILAČNÍ PŘÍSTROJ Model RC-DSS20 RC-DSS120 Objem (L) Rozměry nádrže [mm] 290x325 240x265 Maximální objem výchozí suroviny [L] Teplota kondenzace suroviny >80 [° C] Rozměry 400x320x700 340x260x600 (šířka x hloubka x výška) [mm] Hmotnost zařízení[kg] 4,90 3,80...
Page 38
Vysvětlení symbolů Před použitím se seznamte s návodem. POZNÁMKA! nebo VÝSTRAHA! nebo ZAPAMATUJTE SI! popisující danou situaci (obecný výstražný symbol). Varování před rizikem otravy toxickými látkami! Pozor! Horký povrch může způsobit popáleniny! K použití pouze uvnitř místností. POZOR! Obrázky v tomto návodu k obsluze mají pouze ilustrativní charakter a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku.
2.1. Bezpečnost na pracovišti Na pracovišti udržujte pořádek a zajistěte dobré osvětlení. Nepořádek, nebo špatné osvětlení může být příčinou nehod. Během používání zařízení sledujte, co se děje, předpokládejte vývoj událostí a řiďte se zdravým rozumem. b. Pokud zjistíte poškození, nebo že zařízení nepracuje správně, okamžitě jej vypněte a oznamte tuto skutečnost oprávněné...
Page 40
Pro zajištění navržené provozní integrity zařízení neodstraňujte továrně nainstalované kryty a nepovolujte Při přepravě a přenášení zařízení z místa jeho skladování na místo používání musí být zohledněny pravidla bezpečnosti a hygieny práce, která se týkají manuální práce při dopravě a přepravě, a která jsou platná ve státě, v němž jsou zařízení...
3.1. Popis zařízení 1 - Kotel s krytem 6 - Výstup chladicí vody 2 – Rukojeť pro přenášení 7 - Kondenzační jádro 3 - Bezpečnostní rukojeť 8 - Přívod chladicí vody 4 - Teploměr 9 - Odtokové jádro 5 - Kondenzační chladicí kolona destilátu...
Page 42
SEZNAM DÍLŮ RC-DSS20 1 - Kotel s krytem a 8 - Silikonová hadice 9 13 - Vyrovnávací základna teploměrem - Vypouštěcí jádro druhého dna 3 - Bezpečnostní rukojeť destilátu 14 - Měřič alkoholu 5 - Kondenzační chladicí 10 - Filtrační sáček 15 - Odměrný...
Page 43
SEZNAM DÍLŮ RC-DSS120 1 - Kotel s krytem a 7 - Jádro kondenzace 12 - Druhé dno se sítem 13 - Vyrovnávací základna teploměrem páry 3 - Bezpečnostní rukojeť 8 - Silikonová hadice druhého dna 5 - Kondenzační chladicí 9 - Vypouštěcí jádro 14 - Závitová...
Page 44
3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Zařízení postavte tak, aby byla zaručena dobrá cirkulace vzduchu. Dodržujte minimální odstup 10 cm od každé strany zařízení. Udržujte zařízení mimo jakékoliv horké plochy. Zařízení musí být používáno vždy na rovném, stabilním, čistém a suchém povrchu, který...
Page 45
Na základnu výstupu chladicí vody nasaďte vypouštěcí silikonovou hadičku (8). Zpevněte spojení pomocí přídavné objímky (CC). Připojte výstupní jádro chladicí vody (6) k ose otvoru chladicí kolony (DD) stejným způsobem jako montáž výstupního jádra destilátu. Umístěte připravenou kondenzační chladicí kolonu (G) na plošinu (11). Parní...
Page 46
3.3. Práce se zařízením POZOR! Je zakázáno blokovat tok plynné fáze destilátu! Hrozí nehoda! Pro destilaci kapalin umístěte náplň do kotle. Naplnění by mělo být až 70 % celkového objemu zařízení. V případě destilace kapalin a pevných látek je nutné usadit náplň uvnitř filtračního sáčku (10) a umístit jej do vhodné...
Kromě destilace je konstrukce produktu přizpůsobena také pro provádění fermentačního procesu a skladování vyrobené suroviny. Kryt kotle má otvor, do kterého lze instalovat vhodnou fermentační trubku. Pro zvětšení vyhrazeného příslušenství kontaktujte prosím prodejnu výrobce. Před vložením fermentační trubky do osy otvoru ji utěsněte těsnicí páskou na závity (součástí...
Caractéristiques techniques Description Valeur du paramètre paramètre Nom du produit DISTILLATION Modèle RC-DSS20 RC-DSS120 Capacité [l] Dimensions du bac [mm] 290x325 240x265 Volume maximal de matière première [L] Température de condensation >80 de matière première [°C] Dimensions (Largeur / 400x320x700 340x260x600 Profondeur / Hauteur) [mm] Poids de la machine [kg]...
Explication des symboles Avant utilisation, assurez-vous de lire les instructions. ATTENTION ! ou AVERTISSEMENT ! ou RAPPEL ! décrivant la situation (signal d’avertissement général). Risque d’intoxication par des substances toxiques ! Attention ! La surface chaude peut provoquer des brulures ! N’utilisez qu’à...
raisonnable, faites attention à ce que vous faites lors de l’utilisation de l’appareil. b. En cas de dommages ou d’anomalies dans le fonctionnement de l’appareil, il faut l’arrêter immédiatement et en informer une personne autorisée. En cas de doute quant au bon fonctionnement de l’appareil, contactez le service après-vente du fabricant.
Lors du transport et du déplacement de l’appareil du lieu de stockage au lieu d’utilisation, respectez les règles de santé et de sécurité relatives à la manutention manuelle en vigueur dans le pays ou l’appareil est utilisé. h. L’appareil est chaud lors de son fonctionnement. Gardez prudence et saisissez uniquement sa poignée.
3.1. Description de l'appareil 1 – Chaudière avec couvercle 6 – Sortie de l’eau de 2 – Poignées de transport refroidissement 3 – Poignée de sécurité 7 – Noyau de 4 – Thermomètre condensation de vapeur 5 – Colonne de refroidissement à 8 –...
Page 53
LISTE DE PIÈCES RC-DSS20 1 – Chaudière avec couvercle 8 – conduite en 13 – Base de nivellement silicone 9 - Noyau de et thermomètre du double fond 3 – Poignée de sécurité sortie de distillat 14 – Alcoomètre 5 – Colonne de 10 –...
Page 54
LISTE DE PIÈCES RC-DSS120 1 – Chaudière avec 7 – Noyau de 12 – Double fond avec tamis 13 – Base de nivellement du couvercle et thermomètre condensation de 3 – Poignée de sécurité vapeur double fond 5 – Colonne de 8 –...
Page 55
3.2. Préparation au fonctionnement PLACEMENT DE L'APPAREIL L'appareil doit être positionné de manière à assurer une bonne circulation de l'air. Respectez une distance minimale de 10 cm de chaque paroi de l’appareil. Éloignez l'appareil de toute surface chaude. Utilisez toujours l'appareil sur une surface plane, stable, propre, ignifuge et sèche et gardez toujours l'appareil hors de portée des enfants et des personnes aux capacités mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites.
Page 56
noyau (9-EE). Fixez la construction à l’axe de sortie de la colonne de refroidissement (G-EE). Serrez le raccordement de manière convenable. Fixez la conduite de silicone (8) de sortie sur la base de la sortie d’eau de refroidissement. Renforcez le raccordement en mettant en place le connecteur de serrage (CC).
3.3. Utilisation du dispositif ATTENTION ! Il interdit d’encombrer le flux de la phase gazeuse du distillat ! Risque d’accident ! Pour distiller les liquides, mettez la charge à l’intérieur de la chaudière. Il est important que la charge constitue au maximum 70 % du volume de l’appareil. En cas de distillation des liquides ou d’une matière première solide, il faut mettre la charge à...
température à l’appareil en assurant son bon fonctionnement) et commencez à chauffer la charge. En ca du modèle RC-DSS20, contrôlez la matière première en traitement avec l’alcoomètre spécial (14) inclus. Saut la distillation, la construction de l’appareil convient à la réalisation du processus de fermentation et de stockage de matière première produite.
Dati tecnici Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto DISTILLATORE Modello RC-DSS20 RC-DSS120 Capacità [L] Dimensioni del serbatoio 290x325 240x265 [mm] Volume massimo di materiale di partenza [L] Temperatura di condensazione della materia >80 prima [°C] Dimensioni (Larghezza / 400x320x700 340x260x600 Profondità...
Page 60
Significato dei simboli Prima dell’utilizzo, leggere attentamente le istruzioni. ATTENZIONE! o AVVERTENZA! o RICORDATI! che descrive una determinata situazione (segnale di avvertimento generale). Avvertimento pericolo di avvelenamento da sostanze tossiche! Attenzione! La superficie bollente può causare ustioni! Da utilizzare esclusivamente all’interno. ATTENZIONE! Le illustrazioni incluse nelle istruzioni d’utilizzo hanno il carattere illustrativo e in alcuni dettagli possono essere diversi dall’aspetto reale del prodotto.
2.1. Sicurezza nel luogo di lavoro Tenere il luogo di lavoro ordinato e assicurare una buona illuminazione. Il disordine o una cattiva illuminazione possono essere causa di incidenti. Occorre prevedere gli eventi, badare a quello che si fa e mantenere il buon senso durante l’utilizzo del dispositivo.
Page 62
e. La riparazione e la manutenzione dei dispositivi devono essere eseguite da persone qualificate utilizzando solo pezzi di ricambio originali. Ciò garantirà un utilizzo sicuro. Per garantire l’integrità operativa progettata del dispositivo, non rimuovere le protezioni o le viti montate in fabbrica. Durante il trasporto e lo spostamento del dispositivo dal luogo di stoccaggio al luogo di utilizzo, tenere conto delle norme di salute e sicurezza sul lavoro relative alle operazioni manuali di trasporto in vigore nel paese in cui...
3.1. Descrizione del dispositivo 1 – Caldaia con il coperchio 6 – Uscita dell'acqua di 2 – Maniglia da trasporto raffreddamento 3 – Maniglia di sicurezza 7 – Nucleo di 4 – Termometro condensazione del vapore 5 – Colonna di raffreddamento a 8 –...
Page 64
ELENCO DEGLI ELEMENTI DEL RC-DSS20 1 – Caldaia con il coperchio e 8 – Tubo flessibile in 13 – Base di livellamento silicone 9 – Nucleo di il termometro del secondo fondo 3 – Maniglia di sicurezza uscita del distillato 14 –...
Page 65
ELENCO DEGLI ELEMENTI DEL RC-DSS120 1 – Caldaia con il coperchio 7 – Nucleo di 12 – Secondo fondo con il e il termometro condensazione del setaccio 3 – Maniglia di sicurezza vapore 13 – Base di livellamento del 5 – Colonna di 8 –...
3.2. Preparazione all’utilizzo POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO Posizionare il dispositivo in modo tale da garantire una buona circolazione dell'aria. È necessario mantenere una distanza minima di 10 cm da ogni parete del dispositivo. Tenere il dispositivo lontano da qualsiasi superficie calda. Il dispositivo deve essere sempre utilizzato su una superficie piana, stabile, pulita, ignifuga ed asciutta e fuori dalla portata dei bambini e delle persone con funzioni psichiche, sensoriali e mentali ridotte.
Page 67
dell'estremità del nucleo (9-EE). Fissare la costruzione all'asse di uscita della colonna di raffreddamento (G-EE). Premere correttamente il giunto. Posizionare il tubo di uscita in silicone (8) sulla base di uscita dell'acqua di raffreddamento. Rafforzare il giunto con un morsetto supplementare (CC). Fissare il nucleo di uscita dell'acqua di raffreddamento (6) all'asse dell’apertura della colonna di raffreddamento (DD) nello stesso modo del gruppo del nucleo di uscita del distillato.
Page 68
3.3. Lavoro con il dispositivo ATTENZIONE! Non bloccare il flusso di gas distillato! C'è il rischio di incidenti! Per distillare i liquidi, mettete un carico all'interno della caldaia. Il carico dovrebbe rappresentare fino al 70% del volume totale del dispositivo. Per la distillazione dei liquidi e solidi, è...
Nel modello RC-DSS20 il controllo della materia prima in lavorazione può essere effettuato con l'apposito alcolometro (14) incluso nel kit. Oltre alla distillazione, il design del prodotto è anche adatto a svolgere il processo di fermentazione e a conservare la materia prima prodotta. Il coperchio della caldaia ha un'apertura in cui si può...
Datos técnicos Descripción Valor del parámetro del parámetro Nombre del producto ALAMBIQUE DESTILADOR Modelo RC-DSS20 RC-DSS120 Capacidad [L] Dimensiones del 290x325 240x265 depósito[mm] Volumen máximo de la material prima [L] Temperatura de condensación de la materia prima [°C] Medidas [Ancho x 400x320x700 340x260x600 Profundidad x Altura;...
Explicación de los símbolos Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato. ¡ATENCIÓN! o ¡ADVERTENCIA! o ¡RECUERDE! describe la situación (señal de advertencia). ¡Advierte del peligro de envenenamiento con sustancias tóxicas! ¡Atención! ¡La superficie caliente puede causar quemaduras! Solo para uso en interiores. ¡ATENCIÓN! Las ilustraciones de este manual son solo para fines ilustrativos y pueden diferir en algunos detalles del aspecto real del producto.
b. En caso de daños o anomalías en el funcionamiento del aparato, hay que desconectarlo inmediatamente y comunicarlo a una persona autorizada. Si tiene alguna duda si el producto funciona correctamente, póngase en contacto con el servicio técnico del fabricante. d.
para la manipulación manual que se aplican en el país en el que se utiliza el aparato. h. El aparato está caliente durante el funcionamiento. Tenga especial cuidado y agárrelos solo por las asas. Deje que el aparato se enfríe antes de realizar el mantenimiento, la reparación o el transporte.
3.1. Descripción del aparato 1 - Caldera con tapadera 6 - Salida de agua de 2 - Asa de transporte refrigeración 3 - Abrazadera de seguridad 7 - Núcleo de 4 – Termómetro condensación de vapor 5 - Columna de refrigeración por 8 - Entrada de agua de condensación refrigeración...
Page 75
LISTA DE PIEZAS RC-DSS20 1 - Caldera con tapadera y 8 - Manguera de 13 - Base de nivelación del termómetro silicona 9 - Núcleo de segundo fondo 3 - Abrazadera de seguridad salida del destilado 14 - Alcoholímetro 5 - Columna de refrigeración 10 - Bolsa de filtración 15 - Probeta 100 ml por condensación...
Page 76
LISTA DE PIEZAS RC-DSS120 1 - Caldera con tapadera y 7 - Núcleo de 12 - Segundo fondo con termómetro condensación de tamiz 3 - Abrazadera de seguridad vapor 13 - Base de nivelación del 5 - Columna de 8 - Manguera de segundo fondo refrigeración por silicona 9 - Núcleo de...
3.2. Preparación para el trabajo UBICACIÓN DEL APARATO Coloque el aparato de manera que haya una buena circulación de aire. Debe mantenerse una distancia mínima de 10 cm de cada pared del aparato. Mantener el aparato alejado de cualquier superficie caliente. El aparato debe utilizarse siempre sobre una superficie plana, estable, limpia, ignífuga, seca y fuera del alcance de los niños y de las personas con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas.
Page 78
(9-EE). Fije las estructuras al eje de la salida de la columna de refrigeración (G-EE). Presione la junta correctamente. En la base de salida del agua de refrigeración, fije la manguera de salida de silicona (8). Refuerce la conexión utilizando una abrazadera adicional (CC). Fije el núcleo de salida del agua de refrigeración (6) al eje de la columna de refrigeración (DD) de la misma manera que el montaje del núcleo de salida del destilado.
Page 79
3.3. Trabajo con el aparato ¡ATENCIÓN! ¡No está permitido bloquear el flujo de la fase gaseosa del destilado! ¡Riesgo de accidente! Para destilar líquidos, coloque la carga dentro de la caldera. La carga debe ser de hasta el 70% del volumen total del aparato. En el caso de la destilación de líquidos y materia prima sólida, es necesario introducir la carga dentro de la bolsa de filtración (10) y colocarla a una distancia adecuada de la superficie calentada.
En el caso del modelo RC-DSS20, el control de la materia prima procesada puede realizarse mediante el alcoholímetro especial (14) incluido en el kit. Además de la destilación, el diseño del producto también se adapta al proceso de fermentación y al almacenamiento de la materia prima producida. La tapadera de la caldera tiene una abertura en la que se puede instalar un tubo de fermentación adecuado.
Műszaki adatok Paraméter Paraméter leírása értéke Termék megnevezése LEPÁRLÓ Típus RC-DSS20 RC-DSS120 Űrtartalom [l] Tartály méretei [mm] 290x325 240x265 Kezdeti nyersanyag maximum űrtartalma [l] Nyersanyag lecsapódási >80 hőmérséklete [ ° Méretek (Szélesség / Mélység 400x320x700 340x260x600 / Magasság) [mm] Berendezés tömege [kg] 4,90 3,80 1.
Page 82
Jelmagyarázat Használat előtt olvassa el a használati útmutatót! A FIGYELEM! a VIGYÁZAT! vagy a NE FELEDJE! az adott helyzetre figyelmeztet (általános figyelmeztető jel). Figyelmeztetés mérgező anyagok által jelentett veszélyre! Figyelem! Forró felület, égési sérülést okozhat! Beltéri használatra. FIGYELEM! A jelen utasítás illusztrációi szemléltető jellegűek, és esetenként eltérhetnek a termék tényleges kinézetétől.
2.1. Munkahelyi biztonság Tartson rendet és biztosítson megfelelő világítást! A rendetlenség és a rossz megvilágítás balesetveszéllyel jár. Az eszköz használata közben legyen előrelátó és körültekintő, és cselekedjen megfontoltan! b. Ha az eszközön sérülést talál vagy hibás működést állapít meg, azonnal kapcsolja ki, és jelentse egy erre jogosult személynek! Ha kétsége merül fel, hogy a berendezés megfelelően működik-e, lépjen kapcsolatba a gyártó...
Page 84
A berendezés tervezett működési integritásának garantálása érdekében a gyári burkolatot tilos leszerelni, a csavarokat tilos lecsavarozni. A készülék raktározási helyről a felhasználási helyre történő szállítása vagy áthelyezése során be kell tartani a készülék felhasználási országában érvényes, kézi szállításra vonatkozó munkavédelmi szabályokat. h.
Page 88
3.2. Munkára való előkészítés BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE A berendezést úgy kell elhelyezni, hogy garantált legyen a jó légáramlás. A berendezés minden falától minimum 10 cm távolságot kell hagyni. A berendezést forró felületektől tartsa távol! A berendezést mindig egyenletes, stabil, tiszta, tűzálló és száraz felületen üzemeltesse, gyermekektől és korlátozott pszichikai, érzékelési és szellemi funkciókkal rendelkező...
Page 89
Helyezze az elvezető szilikontömlőt (8) a hűtővíz kimeneténak az aljára! További kapcsok (CC) alkalmazásával erősítse meg a csatlakozást! A hűtővíz kimeneti magját (6) rögzítse a hűtőoszlop nyílásának tengelyére (DD), úgy, ahogy a párlat kimeneti magját szereli fel! Az így összeállított kondenzációs hűtőoszlopot (G) helyezze a platformra (11)! A páralecsapódási magot (7) rögzítse az üst fedélnyílásának a tengelyére (BB)! Ugyanúgy kell összeszerelni, ahogyan a párlat kimeneti magját.
Page 90
3.3. Munkavégzés a berendezéssel FIGYELEM! Tilos desztillátum gázfázisú áramlását elzárni! Balesetveszéllyel jár! Folyadékok lepárlása céljából helyezze a folyadékot az üstbe! Az üledéknek a berendezés teljes űrtartalmának akár 70%-át kell kitennie. Folyadékok és szilárd nyersanyag lepárlása esetén az anyagot a szűrőtáskába (10) kell tenni, és a hevítési felülettől megfelelő...
Az RC-DSS20 típus esetén az előállított nyersanyag a készletben található speciális alkoholmérővel (14) ellenőrizhető. A lepárláson túl a termék szerkezete fermentálási folyamat lefolytatására és az előállított nyersanyag tárolására is alkalmas. Az üst fedelén lévő nyílásba telepíthető a megfelelő fermentációs henger. Az erre szánt kiegészítő nagyítása érdekében vegye fel a kapcsolatot a gyártó...
Specifikationer Parameters Parameters værdi værdi Produktnavn DESTILLATIONSAPPARAT Model RC-DSS20 RC-DSS12 Kapacitet [L] Mål af beholderen [mm] 290x325 240x265 Råmaterialets maksimale volumen [L] Kondensationstemperatur for råvaren [ ° Mål [bredde x dybde x højde; 400x320x700 340x260x600 Produktets vægt [kg] 4,90 3,80 1.
Page 93
Symbolforklaring Før brug skal du læse instruktionerne. ADVARSEL! eller OBS! eller HUSK! der beskriver en situation (generelt advarselsskilt). Fare for forgiftning! Bemærk! Varme overflader kan forårsage forbrændinger! Kun til indendørs brug. BEMÆRK! Billederne i denne brugsanvisning tjener udelukkende som illustration. De kan i visse detaljer afvige fra det faktiske produkt.
fremadrettet og bruge din sunde fornuft. Du skal også altid være opmærksom på hvad du laver. b. Når det konstateres, at maskinen er defekt eller beskadiget, må den straks tages ud af brug og den ansvarlige person kontaktes. Du skal kontakte producentens service, hvis du er i tvivl om produktet fungerer korrekt, eller hvis der findes skader på...
Page 95
For at sikre enhedens konstruerede driftsintegritet må du ikke fjerne fabriksinstallerede dæksler eller fjerne skruer. Ved transport og flytning af produktet fra opbevaringsstedet til brugsstedet skal der tages hensyn til sikkerheden og sundheden under arbejdet i forbindelse med manuel transport i det land, hvor produktet anvendes. h.
3.1. Beskrivelse af maskinen 1 - kedel med låg 6 - Kølevand ud. 2 – Bærehåndtag 7 - kondenserende kerne 3 - Sikkerhedsbeslag for damp 4 - termometer 8 - Kølevand ind. 5 - kondenserende kølekolonne 9 - Destillatets kerne...
Page 97
KOMPONENTLISTE RC-DSS20 1 – kedel med låg og 8 – Silikoneslange 9 - 13 – Udjævningsbasen af termometer Destillatets kerne den anden bund 3 - Sikkerhedsbeslag 10 - Filterpose 14 - alkoholmåler 5 - kondenserende 11 – Platform 15 - Burette100 ml. kølekolonne 12 –...
Page 98
KOMPONENTLISTE RC-DSS120 1 – kedel med låg og 7 - Kondenserende 12 – Anden bund med si 13 – Udjævningsbasen af den termometer kerne for damp 3 - Sikkerhedsbeslag 8 – Silikoneslange 9 - anden bund 5 - kondenserende 14 -gevindtætningstape Destillatets kerne kølekolonne 10 - Filterpose...
Page 99
3.2. Forberedelse til brug PLACERING AF MASKINEN Udstyret opstilles på en måde, der garanterer god luftcirkulation. Husk at holde mindst 10 cm afstand fra alle udstyrets vægge. Hold maskinen væk fra enhver form for varme overflader. Maskinen skal til enhver tid anvendes på et jævnt, stabilt, rent, brandsikkert og tørt underlag, uden for rækkevidde af børn og personer med nedsat psykisk, sensorisk eller mental funktionsevne.
Page 100
Sæt kølevandsudløbskernen (6) på kølekolonnens akse (DD) på samme måde som ved installation af destillatets vandudløbskerne. Anbring det forberedte kondensationskølekolonne (G) på platformen (11). Vedhæft kondenskernen (7) til aksen af kedeldækslets hul (BB). Installationen er på samme måde som ved installation af destillatets vandudløbskerne. Fastgør nivelleringsfødderne (13) til den anden bund med si (12).
3.3. Betjening af maskinen BEMÆRK! Det er forbudt at blokere destillatets gasfase! Risiko for uheld! Ved destillation af væsker skal blandingen placeres inde i kedlen. Blandingen skal udgøre op til 70 % af apparatets samlede volumen. Ved destillation af fast råmateriale skal blandingen anbringes i filtreringsposen (10) og anbringes i en passende afstand fra den opvarmede overflade.
Ud over destillationen er produktets konstruktion også tilpasset til fermenteringssprocessen og til opbevaring af den producerede råvare. Kedlens låg har et hul, som en passende fermenterende spole kan monteres i. Kontakt producentens butik for at forstørre det dedikerede tilbehør. Før fermenteringsspole sættes i hulets aksel, skal det forsegles med gevindforseglingstape (inkluderet i sættet).
Page 103
UNSER HAUPTZIEL IST DIE ZUFRIEDENHEIT UNSERER KUNDEN! BEI FRAGEN KONTAKTIEREN SIE UNS BITTE UNTER: OUR CUSTOMERS‘ SATISFACTION IS OUR MAIN GOAL! PLEASE CONTACT US WITH QUESTIONS AT: NASZYM GŁÓWNYM CELEM JEST SATYSFAKCJA KLIENTÓW W PRZYPADKU PYTAŃ PROSIMY O KONTAKT Z PRZEDSTAWICIELEM W DANYM KRAJU: NAŠÍM HLAVNÍM CÍLEM JE SPOKOJENOST NAŠICH ZÁKAZNÍKŮ! V PŘÍPADĚ...
Need help?
Do you have a question about the RC - DSS20 and is the answer not in the manual?
Questions and answers