1 Безопасность 2 Описание прибора Безопасность разрешается производить лишь когда эти части не находятся под напряжением или защищены от 1.1 Указания по технике безопасности прикосновения. При электрическом подключении Все лица, занимающиеся монтажом, вводом обязательно соблюдайте действующие правила. в эксплуатацию, эксплуатацией и техническим Для обеспечения безаварийной эксплуатации обслуживанием прибора, должны необходимо подключить защитное заземление. - иметь достаточную квалификацию; ВНИМАНИЕ - точно соблюдать данную инструкцию по эксплуатации Монтаж, электрическое подключение и ввод в эксплуатацию устройства должны Ошибки или небрежность при эксплуатации производиться только квалифицированным устройства представляют опасность для персоналом согласно данной инструкции - здоровья и жизни персонала; по эксплуатации. Пользователь несет ответственность за применение устройства - для самого устройства и другого имущества по назначению. Проведенные по своему Пользователя; усмотрению и не надлежащим образом работы - для правильной работы устройства по монтажу и переделкам, электрическому...
3 Монтаж 2.1 MT-ST160F радиус изгиба 10мм. Минимальный диаметр намотки 80 мм (см. рис. 1). Стрелочный термометр с настраиваемыми микровыключателями для отображения 3.3 Датчик температуры (рис. 1/13) температуры масла. Отображаемая температура Заполните карман термодатчика (EN 50216-4, ранее соответствует температуре масла в месте установки 42554) на 2/3 маслом или теплопроводной пастой, и датчикa прибора. Измерительная система работает вкрутите монтажную гильзу (рис. 2/2). Капиллярную автономно и не требует электропитания. трубку вместе с температурным датчиком введите В зависимости от исполнения датчик до упора в монтажную гильзу и закрутить гайку M16. может устанавливаться в монтажную или Если используется термометр с комбинированной комбинированную гильзу. Более подробная гильзой или температурный датчик ZT-F2.1, информация о комбинированной гильзе содержится см. инструкцию по эксплуатации BA2032 (для в инструкции по эксплуатации BA 2032. комбинированной гильзы) или BA2526030 (ZT-F2.1). 2.2 MT-STW160F2 3.4 Защита от механических повреждений (рис. 2/1), в дополнительной комплектации Стрелочный термометр с настраиваемыми микровыключателями для отображения По желанию можно установить конструкцию для температуры обмотки трансформатора (косвенное защиты капилляра от механических повреждений, измерение). Разница между температурой закрепив ее с помощью болтa на защитной гильзе охлаждающей жидкости (масло) и температурой...
4 Электрическое подключение Электрическое подключение Чтобы проверить микровыключатели, которые находятся справа от стрелки термометра OCTOPOЖHO передвиньте стрелку термометра вручную по часовой стрелке мимо всех микровыключателей Высокое напряжение, опасно для жизни! и верните ее назад. Возвратная пружина потянет Перед открыванием крышки клеммника стрелку в исходную позицию (рис. 4). отключите напряжение! ВНИМАНИЕ Для подключения проводов, настройки и проверки Не отпускайте стрелку. Ее нужно медленно микровыключателя необходимо открыть прибор. вернуть в исходную позицию. Иначе возможно Для этого необходимо повернуть лицевую панель повреждение микровыключателей. со смотровым стеклом до упора против часовой стрелки и снять ее. Закрывая прибор, следите, чтобы стрелка максимума (рис. 1/9) находилась в правильном положении. Она должна находиться справа от стрелки термометра (рис. 1/4). Установите лицевую панель прибора и поверните по часовой стрелке до упора. 4.1 Подсоединение микровыключателей (рис. 3) Для подсоединения микровыключателей поднимите крышку клеммника (рис. 1/2). Удалите оплетку кабеля на длине ок. 160 мм и изоляцию соответствующих проводов на длине ок. 6 мм. Проденьте кабели в близлежащие сальники согласно чертежу в приложении (рис 8). Убедитесь, Рис. 3 что сальники прилегают к кабелям герметично.
5 Проверка индикации и перекалибровка 6 Техническое обслуживание 7 Утилизация 8 Технические данные 5 Проверка индикации и перекалибровка 1+2/3+4 в плотную Стрелочные термометры калибруются на заводе. blau grün gelb Если необходимо их перекалибровать, то проверка индикации и сравнительные измерения должны проводиться исключительно в ваннах с бурлящей водой, в которой поддерживается постоянная температура в течение нескольких минут (ок. 15 минут). Перекалибровка возможна. Калибровочный винт (рис. 1/3) находится на лицевой панели индикатора. Рис. 6 ВНИМАНИЕ! Утилизация Прибор калибруется на заводе. После Утилизируйте устройство в соответствии с проведения перекалибровки фирма Messko не нормативными документами, действующими в может гарантировать точность отображения. Европейском Союзе.
Page 8
8 Технические данные Микровыключатель Количество: от 1 до 6 настраиваемых микровыключателей Допустимая нагрузка: 5A при 250 В AC cosφ=1 0,4A при 250 B DC 0,6A при 110 В DC Расположение микровыключ: см. рис. 5 и 6, другие по запросу Расстояние между микровыключателями: 6% отдиапазона измерений Гистерезис переключения: ок. 5°C (при понижении температуры) Материал контактов: оксид серебра и кадмия Номинальное напряжение изоляции: 2500 В AC/1мин.- переключающие контакты относительно земли BA2046/02/16...
1 Safety 2 Product specification Safety CAUTION 1 .1 Safety instructions Installation, electrical connection, commissioning, and All personnel involved in installation, commissioning, maintenance of the device may only be carried out by operation or maintenance of this equipment must: qualified, skilled personnel and only in accordance with these operating instructions.
3 Installation 4 Electrical connection 2 .2 MT-STW160F2 3 .4 Kick protection (Fig .2/1) optional These types of pointer thermometers with adjustable micros- If required, fit the kick protection to the adapter of the witches are used to indicate the winding temperature (thermal thermowell (Fig.
5 Indication control and readjustment 4 .1 Connecting the microswitches (Fig . 3) To check the microswitches which are located to the left of the pointer, slide them clockwise past the pointer, in the same To connect the microswitches flip up the covering plate (Fig. way as when setting the microswitches.
6 Maintenance 7 Disposal 8 Technical data 7 Disposal CAUTION The device is to be disposed of in accordance with the applicable regulations of the European Community. The pointer thermometers are calibrated and set at the factory. Readjusting them results in the loss of accuracy If the device is not operated within the European Community, as well as the guarantee for the device.
Page 16
Messko GmbH Gewerbegebiet An den Drei Hasen Messko-Platz 1, 61440 Oberursel, Germany Phone: +49 6171 6398-0 Fax: +49 6171 6398-98 Email: messko-info@reinhausen.com www.reinhausen.com/messko Обратите внимание: данные поставляемых приборов могут в деталях отличаться от данных, приведенных в инструкции. Мы оставляем за собой права на изменения. Please note: The data in our publications may differ from the data of the devices delivered.
Need help?
Do you have a question about the MESSKO TRASY MT-ST160F and is the answer not in the manual?
Questions and answers