ACME IB200 User Manual

Steam iron
Table of Contents
  • Svarbios Saugos Instrukcijos
  • Prietaiso Naudojimas
  • Lyginimas Garais
  • Svarīgi Drošības NorāDījumi
  • Ierīces Lietošana
  • Olulised Ohutusjuhised
  • Seadme Kasutamine
  • Auruga Triikimine
  • Ważne Zalecenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Przygotowanie Do Użycia
  • Wybór Temperatury
  • Używanie Urządzenia
  • Prasowanie Parowe
  • Wichtige Sicherheitshinweise
  • Besondere Hinweise
  • Vorbereitung zur Inbetriebnahme
  • Einstellen der Temperatur
  • Selectarea Temperaturii
  • Utilizarea Aparatului
  • Подготовка К Эксплуатации
  • Выбор Температуры
  • Функция Самоочистки
  • Важливі Інструкції З Безпеки
  • Підготовка До Використання
  • Važne Sigurnosne Mjere
  • Prije Uporabe
  • Punjenje Spremnika Za Vodu
  • Uporaba Uređaja
  • Warranty Card

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Model: IB200
l
steam
iron

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the IB200 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for ACME IB200

  • Page 1 Model: IB200 steam iron...
  • Page 2 User’s manual Vartotojo gidas Lietošanas instrukcija Kasutusjuhend Instrukcja obsługi Bedienungsanleitung Manual de utilizare Инструкция пользователя Інструкція Upute za upotrebu Warranty card...
  • Page 4: Important Safeguards

    Introduction Congratulations on your choice to purchase Acme product! For your convenience record the complete model number and the date you received the product together with your purchase receipt and attach to the warranty and service information. Retain in the event that warranty service is required.
  • Page 5: Special Instructions

    6. Do not operate the iron with a damaged cord or if the iron has been dropped or damaged. If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, a service agent or a similarly qualified person to prevent any hazard. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron;...
  • Page 6: Suggestions Before Using The Iron For The First Time

    Getting to know your iron A. Spray button B. Shot of steam button C. Steam control knob D. Spray nozzle E. Water tank filling hole F. MAX water level G. Soleplate H. Temperature control dial Pilot light Self-cleaning button Suggestions before using the iron for the first time 1.
  • Page 7: Preparing For Use

    should select preferently a high steam position and use a dry ironing cloth. Preparing for use How to fill the water tank 1. Unplug the iron. 2. Set the steam button to the dry ironing position. (a) 3. Fill the tank through the filling hole. (b) • If water from the tap is too hard, it is advisable to use only distilled or demineralized water.
  • Page 8: Using The Appliance

    6. Turn the temperature control dial until the index is in front of the appropriate symbol as follows: • Position for nylon and acetate •• Position for wool, silk or mixures ••• Position for cotton or linen (steam) Using the appliance Steam ironing 1. Fill the iron as described under “How to fill the water tank”. 2.
  • Page 9: Self-Cleaning

    Note: When using this function for the first time, the spray button may have to be pressed repeatedly Shot of steam The “Shot of steam” function produces extra steam for removing persistent wrinkles. 1. Set the temperature control dial to the “Max” position (c) and wait until the pilot light goes out. 2.
  • Page 10 contacts with metal objects 3.Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after cleaning. Storage 1.Set the steam control to position ‘min’ , remove the plug from the wall socket and let the iron cool down. 2.Empty the water tank. 3.Store the iron on its heel in a safe and dry place.
  • Page 11: Svarbios Saugos Instrukcijos

    Įžanga Sveikiname nusprendus įsigyti „Acme“ gaminį! Dėl savo patogumo užsirašykite visą modelio numerį ir gaminio įsigijimo datą ir laikykite kartu su pirkimo kvitu, pridėję prie garantijos ir aptarnavimo informacijos. Išsaugokite tam atvejui, jeigu reikės garantinio aptarnavimo. PASTABA! Nominalus šio gaminio pajėgumas (kaip nurodyta ant gaminio ir gaminio pakuotės) nustatytas remiantis specifiniais apkrovimo testais.
  • Page 12 5. Prieš pildant bakelį vandeniu arba tuštinant jį, arba kai laidynė nenaudojama, maitinimo laidas visada turi būti atjungtas nuo elektros lizdo. 6. Nesinaudokite laidyne, jeigu laidas pažeistas arba jeigu ji buvo numesta arba pažeista. Jeigu pažeistas maitinimo laidas, norint išvengti pavojaus, jį turi pakeisti gamintojas, techninio aptarnavimo agentas arba panašią...
  • Page 13 Laidynės apžvalga A. Purškimo mygtukas B. Garų paleidimo mygtukas C. Garų reguliatorius D. Purškimo antgalis E. Vandens bakelio pildymo anga F. Maksimalaus vandens lygio indikatorius G. Pado plokštė H. Temperatūros reguliavimo ratukas Kontrolinė lemputė Savaiminio valymo mygtukas Patarimai prieš naudojant laidynę...
  • Page 14 uždėta). Nuvalykite pado plokštę minkšta šluoste. 3. Prižiūrėkite, kad pado plokštė būtų lygi. Nebraukite ja per metalinius objektus (pavyzdžiui, per neuždengtą lyginimo lentą, sagas, užtrauktukus ir t. t.). 4. Grynos vilnos (100 % vilnos) drabužiai gali būti lyginami, kai nustatyta garų padėtis. Pasirinkite pageidaujamą...
  • Page 15: Prietaiso Naudojimas

    lyginkite be garų. 5. Pirma surūšiuokite drabužius pagal jų lyginimo temperatūrą: vilnonius su vilnoniais, medvilninius su medvilniniais ir t. t. Kadangi laidynė įkaista greičiau nei atvėsta, todėl pradėkite lyginti nuo medžiagų, kurioms reikia žemiausios temperatūros, pavyzdžiui, sintetinio pluošto. Tęskite lygindami medžiagas, kurioms reikia nustatyti aukštesnę temperatūrą. 6.
  • Page 16 Funkcijos Vandens purškimas 1. Purškimo funkcija gali būti naudojama bet kurioje padėtyje, lyginant sausai arba garais, kol vandens bakelyje yra vandens. 2. Norėdami pasinaudoti šia funkcija, paspauskite purškimo mygtuką. Pastaba: naudojant šią funkciją pirmą kartą, purškimo mygtuką reikia paspausti keletą kartų. Garų...
  • Page 17 • Laikykite nuspaustą valymo mygtuką (J), kol išbėgs visas verdantis vanduo, garai, nešvarumai. • Kai pado plokštė atvėsta, galite ją nuvalyti drėgna šluoste. Valymas 1. Nustatykite garų reguliatorių į „0“ padėtį, atjunkite prietaisą nuo maitinimo lizdo ir prieš valydami leiskite jam visiškai atvėsti. 2.
  • Page 18: Svarīgi Drošības Norādījumi

    Ievads Apsveicam, ka izvēlējāties iegādāties šo Acme izstrādājumu! Savai ērtībai pierakstiet visu informāciju par modeļa numuru un datumu, kad saņēmāt izstrādājumu, saglabājiet to kopā ar pirkuma kvīti un pievienojiet garantijai un apkopes informācijai. Saglabājiet šos dokumentus gadījumā, ja būs nepieciešama garantijas apkope.
  • Page 19 6. Neizmantojiet gludekli ar bojātu strāvas vadu, kā arī tad, ja gludeklis ir bijis nokritis vai tas ir sabojāts. Ja strāvas vads ir bojāts, lai izvairītos no bīstamām situācijām, to jānomaina ražotājam, tā servisa pārstāvim vai personai ar līdzīgu kvalifikāciju. Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena riska, gludekli neizjauciet, nogādājiet to pārbaudei un remontam uz pēcpārdošanas servisu.
  • Page 20 Īpaši norādījumi Lai izvairītos no pārslodzes, nepievienojiet vienā elektriskajā ķēdē citas ierīces ar lielu jaudu. Gludekļa uzbūve A. Ūdens izsmidzināšanas poga B. Tvaika izplūdes poga C. Tvaika daudzuma regulators D. Smidzināšanas sprausla E. Ūdens tvertnes uzpildīšanas atvere F. MAX (maks.) ūdens līmeņa atzīme G.
  • Page 21 2. Lietojot gludekli pirmo reizi, noņemiet no tā sildvirsmas plastmasas aizsargplēvi (ja tāda ir uzklāta). Notīriet sildvirsmu ar mīkstu drānu. 3. Nodrošiniet, lai sildvirsma vienmēr būtu ideāli tīra. Gludinot nevelciet sildvirsmu pār metāla priekšmetiem (piemēram, gludināšanas dēļa metāla detaļām, pogām, rāvējslēdžiem utml.). 4.
  • Page 22: Ierīces Lietošana

    4. Ja audums sastāv no dažāda veida šķiedrām, vienmēr izvēlieties zemāko temperatūru, kas piemērota visneizturīgākajām šķiedrām, lai tās nesabojātu. Piemēram, ja apģērbs izgatavots no auduma, kas sastāv no 60% poliestera un 40% kokvilnas, vienmēr jāizvēlas temperatūra, kas piemērota poliesteram un jāgludina bez tvaika. 5.
  • Page 23 6. Pēc gludināšanas, kā arī gludināšanas starplaikos novietojiet gludekli vertikālā stāvoklī. 7. Atvienojiet gludekli no strāvas rozetes. Izlejiet visu atlikušo ūdeni un nolieciet gludekli, lai tas atdziest. Funkcijas Ūdens smidzināšana 1. Smidzināšanas funkciju var izmantot visās pozīcijās, gan sausajai gludināšanai, gan gludināšanai ar tvaiku, ja vien ūdens tvertnē...
  • Page 24 Pašattīrīšana Pašattīrīšanas funkcija notīra sildvirsmas iekšpusi, atbrīvojot to no netīrumiem. Iesakām šo funkciju izmantot ik pēc 10 - 15 dienām. Instrukcijas: • uzpildiet tvertni līdz maksimālajam norādītajam līmenim un iestatiet tvaika regulatoru; • iestatiet termostata skalu (H) uz maksimālo temperatūru un uzgaidiet līdz nodziest kontrollampiņa (I);...
  • Page 25 inūtes, lai izveidotos tvaiki. Elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumu (WEEE) simbols WEEE simbols norāda, ka šis izstrādājums nav likvidējams kopā ar citiem mājsaimniecības atkritumiem. Likvidējot šo izstrādājumu pareizi, Jūs palīdzēsit aizsargāt apkārtējo vidi. Sīkākai informācijai par šā izstrādājuma pārstrādāšanu, lūdzu, sazinieties ar vietējām iestādēm, mājsaimniecības atkritumu transportēšanas uzņēmumu vai tirdzniecības vietu, kur izstrādājumu iegādājāties.
  • Page 26: Olulised Ohutusjuhised

    Sissejuhatus Õnnitleme Teid, et otsustasite Acme toote kasuks! Teie enda huvides soovitame Teil kirjutada üles fööni mudeli täielik number ja kuupäev, millal fööni ostsite, ning hoida seda infot koos ostutšekiga, garantiikaardiga ja remondialase infoga alles juhuks, kui peaks tekkima garantiiremondi vajadus.
  • Page 27 6. Ärge kasutage triikrauda, kui toitejuhe on kahjustatud või kui triikraud on maha kukkunud ja kahjustada saanud. Kui toitejuhe on kahjustatud, siis laske edasimüüjal, hooldustehnikul või mõnel teisel sarnase kvalifikatsiooniga isikul see ohtude vältimiseks välja vahetada. Elektrilöögi vältimiseks ärge üritage triikrauda ise osadeks võtta, vaid viige see kontrolliks ja remondiks Carrefour müügijärgsesse teenindusse.
  • Page 28 Triikraua tundmaõppimine A. Pihustusnupp B. Auruväljastusnupp C. Aurukontrollinupp D. Pihustusotsak E. Veemahuti täiteava F. Vee maksimumnivoo G. Alusplaat H. Temperatuuri reguleerimisketas Juhttuli Isepuhastumisnupp Juhised toiminguteks enne Triikraua esmakordset kasutamist 1. Mõned triikraua osad on kergelt määrdega kaetud; seetõttu võib triikrauast esmakordsel sisselülitumisel veidi suitsu eralduda.
  • Page 29 valida tiheda auruga režiimi ja kasutada kuiva pressimisriiet. Kasutamiseks ettevalmistamine Veemahuti täitmine 1. Eemaldage triikraud vooluvõrgust. 2. Seadke aurulüliti kuiva triikimise asendisse (a). 3. Täitke mahuti täiteaugu kaudu (b). • Kui kraanist tulev vesi on liiga kare, siis tuleks kasutada ainult destilleeritud või demineraliseeritud vett.
  • Page 30: Seadme Kasutamine

    sünteetilisest materjalist valmistatud riietest. Seejärel jätkake järjest kõrgemat temperatuuri taluvate riietusesemete triikimisega. 6. Pöörake temperatuurilülitit, kuni märgis on sobiva sümboli ees: • Nailonist ja atsetaadist riiete triikimise režiim •• Villaste, siidist või segamaterjalist riiete triikimise režiim ••• Puuvillaste või linaste (auruga) triikimise režiim Seadme kasutamine Auruga triikimine 1. Täitke triikraud, järgides alapunktis “Veemahuti täitmine” antud juhiseid. 2. Ühendage triikraud vooluvõrku. 3.
  • Page 31 veemahutis on vett. 2. Pihustusfunktsiooni kasutamiseks vajutage pihustusnupule. Märkus: selle funktsionaalsuse esmakordsel rakendamisel võib juhtuda, et peate pihustusnupule korduvalt vajutama. Auruväljastus Auruväljastusfunktsiooni rakendamisel väljastab triikraud aurupahvaku, mis aitab siluda raskesti eemaldatavaid kortse. 1. Seadke temperatuuri reguleerimise ketas asendisse “Max” (joon. 3) ja oodake kuni juhttuli kustub.
  • Page 32 Puhastamine 1. Seadke aurulüliti asendisse ’min’ , tõmmake juhe seinapistikust välja ja laske triikraual maha jahtuda. 2. Ärge kasutage triikraua puhastamiseks keemilisi aineid ega abrasiivseid vahendeid. Puhastage triikraud niiske lapiga, vältige tugevaid kontakte metallobjektidega. 3. Loputage veemahutit regulaarselt veega. Tühjendage veemahuti pärast puhastamist. Hoiulepanek 1.
  • Page 33: Ważne Zalecenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Wprowadzenie Gratulujemy wyboru zakupu produktu Acme! Proszę dla własnej wygody zanotować pełny numer typu i datę nabycia, oraz zachować dowód zakupu i załączyć go do gwarancji i informacji o serwisie. Wydobyć w przypadku potrzeby serwisu gwarancyjnego. UWAGA: Specyfikacja tego produktu (zaznaczona na produkcie i opakowaniu) jest oparta o specjalne testy obciążenia.
  • Page 34 wtyczkę. 4. Nie dopuścić by sznur dotykał do gorących powierzchni. Przed schowaniem żelazka należy poczekać na jego całkowite ostygnięcie. 5. Przed napełnianiem zbiornika wodą, lub opróżnianiem go i gdy żelazko nie jest używane, sznur musi być zawsze wyciągnięty z gniazdka. 6.
  • Page 35 Zalecenia specjalne Instrukcje specjalne Dla uniknięcia przeciążenia nie włączać innych urządzeń dużej mocy do tego samego obwodu. Zapoznanie się z żelazkiem A. Przycisk spryskiwacza B. Przycisk wytrysku pary C. Pokrętło regulacji pary D. Dysza spryskiwacza E. Otwór napełniania zbiornika wodą F.
  • Page 36: Przygotowanie Do Użycia

    może lekko dymić. Po krótkim czasie powinno zaprzestać. 2. Przed pierwszym użyciem żelazka, należy zdjąć osłonę plastykową z płyty grzejnej (jeśli jest). Oczyścić płytę grzejną miękką ściereczką. 3. Zachować gładkość płyty grzejnej. Nie przesuwać jej po obiektach metalowych (takich jak nie pokryta deska do prasowania, guziki, suwaki błyskawiczne itd.).
  • Page 37: Używanie Urządzenia

    zawiera 60% poliestru i 40% bawełny, to zawsze trzeba dobierać temperaturę dla poliestru i prasować bez pary. 5. Najpierw należy posortować ubiory do prasowania wg ich temperatury prasowania: wełna z wełną, bawełna z bawełną itd.. Jako, że żelazko nagrzewa się szybciej niż chłodzi, należy zacząć od prasowania wymagającego najniższej temperatury, takiego z włókien syntetycznych.
  • Page 38 Właściwości Spryskiwacz wodny 1. Funkcja spryskiwania może być użyta w każdym położeniu, zarówno przy prasowaniu na sucho jak też i parowym, o ile w zbiorniku znajduje się woda. 2. Dla użycia spryskiwacza należy nacisnąć przycisk spryskiwania. Uwaga: Przy używaniu tej funkcji po raz pierwszy przycisk spryskiwacza trzeba naciskać kilkakrotnie. Wytrysk pary Funkcja „Wytrysk pary”...
  • Page 39 • Po schłodzeniu się płyty, można ją oczyścić wilgotną ściereczką. Czyszczenie 1. Ustawić regulator pary w pozycje ‘min’ , wyciągnąć wtyczkę zasilania z gniazdka sieci i poczekać, przed czyszczeniem, na całkowite ostygnięcie. 2. Nie używać rozpuszczalników ani środków szorujących do czyszczenia żelazka. Czyścić wilgotną ścierką, unikać...
  • Page 40: Wichtige Sicherheitshinweise

    Einführung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf des Acme Produkts. Für Ihren Komfort notieren Sie die komplette Modellnummer und das Datum, an dem Sie das Produkt erhalten haben, zusammen mit Ihrem Kaufbeleg und fügen Sie die Garantie- und Serviceinformationen dazu. Bewahren Sie diese für den Fall auf, dass ein Garantieleistungen erforderlich ist.
  • Page 41 4. Halten Sie das Netzkabel von heißen Flächen fern. Lassen Sie das Bügeleisen vor der Aufbewahrung stets zuerst vollständig abkühlen. 5. Vor dem Befüllen oder Ausleeren des Wassertanks und wenn das Bügeleisen nicht verwendet wird, stets den Netzstecker ziehen. 6. Nehmen Sie das Bügeleisen nicht in Betrieb, wenn Netzkabel Schäden aufweist oder falls das Gerät auf den Boden gefallen sein sollte oder anderweitig beschädigt wurde.
  • Page 42: Besondere Hinweise

    13. Das Gerät nicht von Kindern oder Ungeschickten unbeaufsichtigt benutzen lassen. 14. Überprüfen Sie, ob die Netzspannung in Ihrem Haushalt mit den Angaben auf dem Typenschild des Geräts übereinstimmt. Besondere hinweise Überlasten Sie den Stromkreis nicht. Betreiben Sie keinen anderen Großverbraucher am gleichen Stromkreis.
  • Page 43: Vorbereitung Zur Inbetriebnahme

    Hinweise zur erstbenutzung 1. Bestimmte Teile des Bügeleisens wurden leicht gefettet. Daher kann bei der Erstbenutzung zu einer leichten Rauchentwicklung kommen. Nach kurzer Zeit hört das auf. 2. Bevor Sie das Bügeleisen zum ersten Mal benutzen, entfernen Sie den Kunststoff-Schutz von der Bügelsohle (falls vorhanden).
  • Page 44: Einstellen Der Temperatur

    Einstellen der Temperatur 1. Befolgen Sie die Hinweise auf der eingenähten Bügelvorschrift. 2. Wenn das Kleidungsstück keine Bügelvorschrift besitzt, Sie das Gewebe aber kennen, aus dem es hergestellt wurde, wählen Sie die entsprechende Temperatur. 3. Stoffe mit einem besonderen Finish (Glanz, Falten und Kontrast) müssen mit der niedrigsten Temperatur gebügelt werden.
  • Page 45 3.Dampfbügeln ist nur möglich, wenn mit dem Temperaturregler die höchste Temperatur ausgewählt wurde. Andernfalls kann Wasser durch die Öffnungen in der Bügelsohle entweichen. 4.Warten Sie, bis die Kontrolllampe erlischt, was darauf hinweist, dass die gewählte Temperatur erreicht ist. 5.Drehen Sie den Dampfregler in die gewünschte Stellung. 6.Stellen Sie wenn Sie mit dem Bügeln fertig sind oder während Bügelpausen das Bügeleisen in aufrechter Position auf sein Heck.
  • Page 46 Anmerkung: Geben Sie für eine ausreichende Dampfmenge nicht mehr als drei Dampfstöße nacheinander aus. Die Pumpe muss sich einschalten, um mit dieser Funktion zu beginnen. Die übermäßige Verwendung dieser Funktion kühlt das Bügeleisen ab. Stellen Sie daher sicher, dass die Kontrolllampe erloschen ist, bevor Sie die „Dampfstoß“-Funktion verwenden. Selbstreinigung Die Selbstreinigungs-Funktion reinigt die Bügelsohle von innen und entfernt Verunreinigungen.
  • Page 47 3. Spülen Sie regelmäßig den Wassertank mit Wasser aus. Leeren Sie den Wassertank nach der Reinigung aus. Aufbewahrung 1. Vor der Reinigung stellen Sie den Dampfreglerknopf in die Stellung „0“, ziehen den Netzstecker und lassen Sie das Gerät abkühlen. 2. Leeren Sie den Wassertank aus. 3.
  • Page 48 Introducere Felicitări că aţi ales să achiziţionaţi un produs Acme! Vă recomandăm să vă notaţi numărul complet de model şi data la care aţi primit produsul, anexându- le la factura de achiziţionare şi informaţiile de garanţie şi de service. Păstraţi-le în cazul în care este necesară...
  • Page 49 4. Nu permiteţi cablului să atingă suprafeţe fierbinţi. Lăsaţi fierul de călcat să se răcească complet înainte de a-l depozita. 5. Cablul de alimentare trebuie să fie întotdeauna scos de la priza de alimentare electrică înainte de a umple rezervorul cu apă sau de a-l goli, dar şi când fierul nu este utilizat. 6.
  • Page 50 supraveghere. 14. Verificaţi dacă tensiunea de pe plăcuţa tehnică a produsului corespunde tensiunii de la reţea. Instrucţiuni speciale Pentru a evita suprasarcinile, nu conectaţi niciodată alte aparate de înaltă putere la acelaşi circuit electric. Familiarizarea cu fierul dvs. De călcat A.
  • Page 51 Sugestii înainte de prima utilizare a fierului de călcat 1. Anumite componente ale fierului de călcat au fost uşor unse; prin urmare, este posibil ca fierul de călcat să emită puţin fum când este băgat pentru prima dată în priză. Acest fenomen va dispărea după...
  • Page 52: Selectarea Temperaturii

    Goliţi întotdeauna surplusul de apă din rezervor înainte de a depozita fierul de călcat. Selectarea temperaturii 1. Consultaţi instrucţiunile de călcare de pe eticheta articolului vestimentar care se va călca. 2. Dacă articolul vestimentar nu dispune de instrucţiuni de călcare, dar cunoaşteţi tipul de material din care este fabricat, selectaţi temperatura în consecinţă.
  • Page 53 2. Cuplaţi fierul de călcat la o priză de alimentare electrică. 3. Călcarea cu abur este posibilă doar când temperaturile cele mai ridicate indicate pe butonul de control al temperaturii sunt selectate. În caz contrar, este posibil ca apa să scape prin deschizăturile din talpă.
  • Page 54 dată. Este necesară pomparea pentru a porni această funcţie. O utilizare excesivă a acestei caracteristici va duce la răcirea fierului de călcat, prin urmare asiguraţi- vă că indicatorul luminos s-a stins înainte de acţionarea comenzii „jet de abur”. Autocurăţare Funcţia de autocurăţare are rolul de a curăţa interiorul tălpii, îndepărtând impurităţile. Vă recomandăm să...
  • Page 55 2. Goliţi rezervorul de apă. 3. Depozitaţi fierul de călcat pe călcâiul său într-un loc sigur şi uscat. Simbolul Deşeuri Electrice Electronice şi Electrocasnice (DEEE) Utilizarea simbolului DEEE indică faptul că acest produs nu poate fi tratat ca un deşeu menajer.
  • Page 56 Введение Поздравляем Вас с приобретением изделия Acme! Ради Вашего собственного удобства запишите полное название модели и дату получения изделия и приложите это все вместе с чеком к гарантийному талону. Храните эту информацию на случай, если потребуется гарантийное обслуживание. ПРИМЕЧАНИЕ: номинальные параметры данного изделия (согласно информации, указанной...
  • Page 57 утюг, дайте ему полностью остыть. 5. Шнур питания должен быть отключенным от электросети перед заполнением или опорожнением резервуара с водой, а также, когда утюг не используется. 6. Не используйте утюг с любыми повреждениями или после его падения. Если шнур питания поврежден, он...
  • Page 58 Специальные инструкции Не включайте одновременно несколько приборов, чтобы предотвратить перенапряжение сети. Ознакомтесь с комплектацией вашего утюга A. Кнопка увлажнения B. Кнопка подачи потока пара C. Кнопка регулирования отпаривания D. Опрыскиватель E. Отверстие в резервуаре для воды F. Уровень максимального заполнения G.
  • Page 59: Подготовка К Эксплуатации

    2. Перед использованием утюга, снимите пластиковый протектор с подошвы (если присутствует). Вытрите подошву утюга мягкой тканью. 3. Старайтесь сохранить подошву утюга гладкой, избегайте прикосновений подошвы с металлическими предметами (не накрытая гладильная доска, пуговицы, молнии и т.д.). 4. При глажке шерстяных тканей (100% шерсти) утюг нужно установить в положение глажки паром.
  • Page 60 4. Если одежда состоит из нескольких типов тканей, всегда выбирайте самую низкую температуру для мягких тканей, чтобы не сжечь одежду. Например, если одежда состоит из 60% полиэстера и 40% хлопка, выбирайте температуру применяемую для полиэстера и гладьте без пара. 5. Все ткани должны гладится согласно их температуры глажки: шерсть с шерстью, хлопок с хлопком, и...
  • Page 61 6.Когда вы закончили гладить и во время перерыва между глажкой, оставляйте утюг в вертикальном положении. 7.Отключите утюг от электросети. Вылейте остатки воды из резервуара и дайте утюгу полностью остыть. Характеристики Функция увлажнения 1. Функция увлажнения может использоваться в любом положении, как при сухой глажке, так и...
  • Page 62: Функция Самоочистки

    Беспрерывное использования данной функции быстрее охлаждает утюг, поэтому перед использованием данной функции, убедитесь, что индикатор погас. Функция самоочистки Функция самоочистки очищает утюг изнутри, удаляет примеси. Мы рекомендуем применять данную функцию каждые 10-15 дней. Указания: • Наполните резервуар до максимального уровня и выберите режим отпаривания • Установите...
  • Page 63 ему остыть. 2. Вылейте воду из резервуара. 3. Поставьте утюг в вертикальном положении в безопасном и сухом месте. Символ утилизации отходов производства электрического и электронного оборудования (WEEE) Использование символа WEEE означает, что данный продукт не относится к бытовым отходам. Убедитесь в правильной утилизации продукта, таким образом Вы...
  • Page 64: Важливі Інструкції З Безпеки

    Вступ Вітаємо Вас із придбанням виробу Acme! Заради Вашої власної зручності запишіть повну назву моделі і дату одержання виробу і покладіть це все разом із чеком до гарантійного талона. Зберігайте цю інформацію на випадок, якщо буде потрібно гарантійне обслуговування. ПРИМІТКА: номінальні параметри даного виробу (відповідно до інформації, зазначеної на...
  • Page 65 праску, дайте їй повністю охолонути. 5. Шнур живлення має бути від’єднаним від електромережі перед заповненням чи спорожненням резервуара з водою, а також, коли праска не використовується. 6. Не використовуйте праску з будь-якими пошкодженнями або після падіння. Якщо шнур живлення пошкоджений, він має бути заміненим кваліфікованим спеціалістом, щоб...
  • Page 66 Спеціальні інструкції Не вмикайте одночасно декілька приладів, щоб запобігти перенапрузі у мережі. Ознайомтесь з комплектацією вашої праски A. Кнопка зволоження B. Кнопка подачі струменю пари C. Кнопка регулювання відпарювання D. Розпилювач E. Отвір у резервуар для води F. Рівень максимального заповнення G.
  • Page 67: Підготовка До Використання

    Рекомендації щодо першого використання праски 1. Деякі частини праски були змащенні; тому праска може виділяти незначний дим при першому використанні. Це припиниться через деякий час. 2. Перед використанням праски, зніміть пластиковий протектор з підошви(якщо присутній). Витріть підошву праски м’якою тканиною. 3.
  • Page 68 Вибір температури прасування 1. Перевірте вказівки для прасування , що зазначені на ярлику одягу. 2. Якщо на одязі немає фабричного ярлику і Ви не знаєте склад тканини, виберіть відповідну температуру. 3. Тканину з різними видами обробки ( вишивка, аплікація, складки) треба прасувати на найнижчих...
  • Page 69 встановлений у максимальному положенні. У іншому випадку, вода буде проливатись через отвори у підошві праски. 4. Зачекайте доки засвітиться світловий індикатор, який вказує на те, що обраної температури досягнуто. 5. Поверніть кнопку регулювання відпарювання у потрібне положення. 6. Коли Ви закінчили прасувати і під час перерви між прасуванням, залишайте праску у вертикальному...
  • Page 70 Зверніть увагу: для кращого відпарювання, не робіть більше ніж три послідовних натискання. Це заважає правильній роботі насосу в системі. Безперервне використання даної функції швидше охолоджує праску, тому перед використанням даної функції, переконайтесь, що світловий індикатор згас. Функція самоочищення Функція самоочищення очищає праску зсередини, видаляє домішки. Ми рекомендуємо застосовувати...
  • Page 71 Зберігання 1. Поверніть регулятор відпарювання в положення ‘min’ , від’єднайте праску від електромережі та дайте їй охолонути. 2. Вилийте воду з резервуару. 3. Поставте праску у вертикальному положенні у безпечному і сухому місці. Символ відходів електричного та електронного обладнання (ВЕЕО) Використання...
  • Page 72: Važne Sigurnosne Mjere

    Uvod Čestitamo vam na kupnji ovog proizvoda tvrtke Acme! Preporučamo da zapišete broj modela i datum nabave proizvoda te iste podatke zajedno s računom spremite uz jamstvo i servisne informacije. Sačuvajte ih u slučaju da vam zatreba jamstveni servis. NAPOMENA: Nazivne vrijednosti ovog proizvoda (navedene na proizvodu i ambalaži istog) temelje se na specifičnim ispitivanjima opterećenja.
  • Page 73 6. Ne rukujte glačalom čiji je kabel oštećen ili ako glačalo padne na pod ili se ošteti. Ukoliko se električni kabel ošteti, mora ga zamijeniti proizvođač, servisni predstavnik ili druga ovlaštena osoba kako bi se sprječile opasnosti. Kako biste sprječili opasnost od električnog udara, ne rastavljajte glačalo, nego ga odnesite Carrefourovoj servisnoj službi radi pregleda i popravka.
  • Page 74 Dijelovi glačala A. Gumb za raspršivanje B. Gumb za izbacivanje pare C. Regulator jačine pare D. Sapnica raspršivača E. Otvor za punjenje spremnika vode F. Maksimalna razina vode G. Površina za glačanje H. Regulator temperature Kontrolna žaruljica Gumb za samočišćenje Savjeti prije prve uporabe glačala 1.
  • Page 75: Prije Uporabe

    3. Površina za glačanje treba biti glatka. Ne prelazite njome preko metalnih predmeta (kao što su nepokrivena ploča za glačanje, gumbovi, zatvarači itd.). 4. Odjevne predmete od čiste (100%) vune možete glačati tako da namjestite položaj za paru. Po mogućnosti odaberite položaj snažne pare i koristite suhu krpu za glačanje. Prije uporabe Punjenje spremnika za vodu 1.
  • Page 76: Uporaba Uređaja

    5. Odjevne predmete najprije razvrstajte prema temperaturi glačanja: vunu s vunom, pamuk s pamukom itd. Budući da se glačalo zagrije brže nego što se ohladi, počnite glačati odjevne predmete koji zahtijevaju najnižu temperaturu, na primjer takve koji su izrađeni od sintetičkih vlakana.
  • Page 77 Značajke Raspršivanje vode 1. Raspršivanje možete primjenjivati u svim položajima, bilo pri suhom glačanju ili glačanju parom, pod uvjetom da u spremniku ima vode. 2. Kako biste aktivirali raspršivanje, pritisnite gumb za raspršivanje. Napomena: Pri prvoj uporabi raspršivača gumb za raspršivanje morate više puta pritisnuti. Izbacivanje pare Izbacivanjem pare stvara se dodatna para koja služi za uklanjanje tvrdokornih mrlja.
  • Page 78 • - Držite pritisnut gumb za samočišćenje sve dok ne izađe sva vruća voda, para i nečistoće. • - Kada je ploča za glačanje hladna, možete ju očistiti mokrom krpom. Čišćenje 1. Namjestite regulator pare u položaj „Min“, iskopčajte uređaj iz električne utičnice i ostavite da se potpuno ohladi prije čišćenja.
  • Page 79: Warranty Card

    Warranty card www.acme.eu/warranty Product Product model Product purchase date Seller name, address Failures (date, description, position of the person who accepts the product, first name, last name and signature) 1. Warranty period usage and/or operating the product without following the manual, technical requirements and safety standards...
  • Page 80 Model: IB200 steam iron...

Table of Contents