Canon CT1-7462-000 User Manual
Canon CT1-7462-000 User Manual

Canon CT1-7462-000 User Manual

Sure shot bf

Advertisement

00-K129AmeEuro (Front).qxd
00l08 00
14:59
Page 1
Ó
À
Â
Ø
Û
Ê

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Canon CT1-7462-000

  • Page 1 00-K129AmeEuro (Front).qxd 00l08 00 14:59 Page 1 Ó À Û Â Ø Ê...
  • Page 2 01-K129AmeEuro (p.02~).qxd 01.08.00 15:02 Page 2 Ó Handling Precautions...
  • Page 3 01-K129AmeEuro (p.02~).qxd 01.08.00 15:02 Page 3...
  • Page 4: Précautions D'emploi

    01-K129AmeEuro (p.02~).qxd Précautions d’emploi À 1. Cet appareil n’est pas étanche, et ne doit pas être utilisé en extérieur lorsqu’il pleut ou qu’il neige. Si l’appareil tombe accidentellement dans l’eau, portez-le au Service Après-Vente Canon. Évitez d’exposer l’appareil aux embruns et à une humidité...
  • Page 5 01-K129AmeEuro (p.02~).qxd 01.08.00 15:02 Page 5 Û Precauciones de manipulación...
  • Page 6: Wichtige Hinweise Zum Gebrauch

    01-K129AmeEuro (p.02~).qxd Wichtige Hinweise zum Gebrauch  1. Diese Kamera ist nicht wasserdicht und eignet sich daher nicht für den Einsatz in Regen oder Schnee. Sollte die Kamera versehentlich ins Wasser fallen, wenden Sie sich an einen autorisierten Canon- Kundendienst. Schützen Sie die Kamera vor salzhaltigem Sprühwasser und übermäßiger Feuchtigkeit.
  • Page 7 01-K129AmeEuro (p.02~).qxd 01.08.00 15:02 Page 7 Ø Precauzioni per l’uso...
  • Page 8 01-K129AmeEuro (p.02~).qxd 01.08.00 15:02 Page 8 Меры предосторожности при обращении с камерой Ê...
  • Page 9: Conventions

    01-K129AmeEuro (p.02~).qxd Conventions Ó → I Conventions À q Avertissements que vous devez observer lorsque vous utilisez l’appareil. w Informations supplémentaires sur l’utilisation de l’appareil. Les chiffres fléchés (→ I) renvoient aux pages correspondantes. Convenciones tipográficas Û Symbolerklärung  q Warnungen, die beim Gebrauch der Kamera zu beachten sind. w Ergänzende Information zum Gebrauch der Kamera.
  • Page 10: Nomenclature

    (→ 18) Ó Nomenclature q Shutter Button → → → Nomenclature À q Déclencheur (→ 46) Touche de rembobinage de film (→ 68) e Capteur de posemètre r Fenêtre de viseur t Lampe d’atténuateur d’yeux rouges/retardateur (→ 58, 82) Û Nomenclatura q Disparador →...
  • Page 11: Teilebezeichnungen

    01-K129AmeEuro (p.02~).qxd Teilebezeichnungen  q Auslöser (→ 47) Filmrückspultaste (→ 69) e Lichtmeßzelle r Sucherfenster Nomenclatura Ø q Pulsante di scatto → → Детали и аксессуары Ê q Кнопка спуска затвора → 01.08.00 t Lampe für “Rote-Augen” Effektreduzierung/ Selbstauslöser (→ 59, 83) y Blitz u Objektiv →...
  • Page 12 01-K129AmeEuro (p.02~).qxd (→ 18) Ó !0 Main Switch → i Protubérance presse-bouton* À o Passant de sangle !0 Interrupteur principal (→ 26) !1 Anneau de bandoulière Û !0 Interruptor principal → 01.08.00 15:02 OF F * Utilisez la protubérance de la courroie pour appuyer sur les petites touches telles la touche de rembobinage de film et les...
  • Page 13 01-K129AmeEuro (p.02~).qxd i Betätigungsknopf* Â o Riemenöse !0 Ein/Aus-Schalter (→ 27) !1 Trageriemenöse Ø !0 Interruttore principale → Ê !0 Выключатель питания → 01.08.00 15:02 * Zum Betätigen kleiner Tasten, z.B. der Filmrückspultaste und der Datum-Einstelltasten, verwenden Sie den Vorsprung an der Riemenschnalle.
  • Page 14 Ó Nomenclature → → Nomenclature !2 Viseur (→ 42) !3 Témoin vert (→ 50) !4 Fenêtre de contrôle de film !5 Couvercle du logement de piles (→ 26) !6 Écrou de trépied →...
  • Page 15 01-K129AmeEuro (p.02~).qxd Teilebezeichnungen  !2 Sucher (→ 43) !3 Grüne Anzeigelampe (→ 51) !4 Filmfenster !5 Batteriefachdeckel (→ 27) !6 Stativgewinde Nomenclatura Ø → Детали и аксессуары Ê → 01.08.00 → → → → 15:02 Page 15...
  • Page 16 01-K129AmeEuro (p.02~).qxd → !7 SET Ó → !8 SELECT → !9 MODE !7 Touche SET (→ 92, 98) À !8 Touche SELECT (→ 92, 98) !9 Touche MODE (→ 86, 90, 98) @0 Levier d’ouverture du dos de l’appareil (→ 36, 66) @1 Affichage de la date SET →...
  • Page 17 01-K129AmeEuro (p.02~).qxd !7 SET-Taste (Einstellung) (→ 93, 99) Â !8 SELECT-Taste (Stellenauswahl) (→ 93, 99) !9 MODE-Taste (Datum/Uhrzeit-Format) (→ 87, 91, 99) @0 Kamerarückwand-Entriegelung (→ 37, 67) @1 Datum/Uhrzeit-Anzeige SET → Ø SELECT → MODE → Ê SELECT MODE 01.08.00 15:02 →...
  • Page 18 01-K129AmeEuro (p.02~).qxd Ó → @2 Indicateur de pile (→ 28) À @3 Panneau LCD Indicateur de flash activé (flash forcé) Indicateur de flash débrayé (flash supprimé) @6 Indicateur de retardateur @7 Compteur de vues Û → 01.08.00 15:02 → → Touche de mode de flash (→...
  • Page 19 01-K129AmeEuro (p.02~).qxd @2 Batterieladezustand-Anzeige  (→ 29) @3 LCD-Display “Blitz EIN” Anzeige (blitzt immer) “Blitz AUS”-Anzeige (kein Blitz) @6 Selbstauslöser-Anzeige Ø Ê → 01.08.00 @7 Bildzählwerk Blitzbetriebsart-Taste (→ 73) Selbstauslöser-Taste (→ 81) → → → → 15:02 Page 19 →...
  • Page 20: K129Ameeuro (P.02~).Qxd 01.08.00 15:02

    01-K129AmeEuro (p.02~).qxd 01.08.00 15:02 Page 20 Ó Thank you for purchasing this Canon product. Table of Contents É0 É1 É2...
  • Page 21: Table Of Contents

    01-K129AmeEuro (p.02~).qxd Merci d’avoir acheté cet appareil photo Canon. À Avant d’effectuer des prises de vue, veuillez lire attentivement ces instructions pour bien comprendre comment l’appareil fonctionne. Table des matières Précautions d’emploi ...4 Conventions...9 Nomenclature ...10 Table des matières...21 z Mise en place des piles/Mise sous tension ...26 x Chargement du film...36 c Prise en main de l’appareil/Viseur ...42 v Déclencheur...46...
  • Page 22 01-K129AmeEuro (p.02~).qxd 01.08.00 15:02 Page 22 Û Muchas gracias por adquirir este producto Canon. Tabla de contenidos É0 É1 É2...
  • Page 23: Inhaltsverzeichnis

    01-K129AmeEuro (p.02~).qxd Zunächst einmal vielen Dank für Ihr Vertrauen in den Namen  Canon. Bevor Sie die ersten Bilder machen, sollten Sie sich die Zeit nehmen, diese Anleitung aufmerksam durchzulesen, um sich mit den Funktionen und der Handhabung Ihrer Kamera anzufreunden. Inhaltsverzeichnis Wichtige Hinweise zum Gebrauch ...6 Symbolerklärung...9...
  • Page 24 01-K129AmeEuro (p.02~).qxd 01.08.00 15:02 Page 24 Ø Grazie per aver acquistato questo prodotto Canon. Indice É0 É1 É2...
  • Page 25 01-K129AmeEuro (p.02~).qxd 01.08.00 15:02 Page 25 Благодарим Вас за покупку изделия марки Canon. Ê Содержание É0 É1 É2...
  • Page 27: Einlegen Der Batterien/Einschalten Der Kamera

    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd  z Einlegen der Batterien/Einschalten der Kamera Diese Kamera wird von zwei LR6-Batterien (Größe AA) mit Strom versorgt. 1. Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf OFF, und öffnen Sie dann den Batteriefachdeckel an der Unterseite der Kamera. 2. Legen Sie die Batterien mit korrekt ausgerichteten Polen (+ und –) in das Fach.
  • Page 28 02-K129AmeEuro (p.26~).qxd Ó 3. Déplacez le interrupteur principal sur ON (Marche) À et vérifiez les piles. • Vérifiez que le pictogramme LCD quand vous mettez l’appareil sous tension. (allumé) (allumé) (clignotant) Û 01.08.00 15:04 apparaît sur le panneau Les piles sont à pleine charge. Préparez des piles de rechange.
  • Page 29 02-K129AmeEuro (p.26~).qxd 3. Stellen Sie den Ein/Aus-Schalter auf ON, und prüfen  Sie, ob die Batterien Strom liefern. • Prüfen Sie beim Einschalten der Kamera, ob das Symbol im LCD-Display erscheint. (angezeigt) (angezeigt) (blinkt) Ø Ê 01.08.00 15:04 Batterie voll geladen. Neue Batterien bereithalten.
  • Page 30 02-K129AmeEuro (p.26~).qxd Ó → À • Vérifiez toujours la puissance des piles avant chaque prise de vue. (→ 28) • N’utilisez pas de piles au nickel-cadmium ou au lithium. • Lorsque vous changez les piles, remplacez-les toutes les deux en même temps par des neuves. •...
  • Page 31 02-K129AmeEuro (p.26~).qxd  • Bevor Sie Aufnahmen machen, sollten Sie nicht vergessen, den Zustand der Batterien zu überprüfen. (→ 29) • Verwenden Sie keine Nickel-Kadmium- oder Lithium- Batterien. • Ersetzen Sie beim Auswechseln der Batterien stets beide Batterien durch frische. •...
  • Page 32 02-K129AmeEuro (p.26~).qxd Ó À • Autonomie de prises de vues : environ 18 rouleaux de 24 poses avec une utilisation du flash à 50% et emploi de piles alkalines. (Ces données sont basées sur la Méthode d’essais standard de Canon.) •...
  • Page 33 Ø Ê...
  • Page 34 02-K129AmeEuro (p.26~).qxd Ó À • Utilisez des piles alcalines longue durée. • Si l’appareil ne fonctionne pas quand des piles neuves sont insérées, retirez les piles et remettez-les dans l’appareil. Û 01.08.00 15:04 Page 34...
  • Page 35 02-K129AmeEuro (p.26~).qxd  • Der Gebrauch von langlebigen Alkalibatterien wird empfohlen. • Falls die Kamera nach dem Einlegen neuer Batterie nicht funktioniert, entnehmen Sie die Batterien wieder und legen sie noch einmal ein. Ø Ê 01.08.00 15:04 Page 35...
  • Page 36: Chargement Du Film

    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd Ó x Chargement du film À Utilisez des films de 100, 200 ou 400 ISO codés DX. L’appareil détecte la sensibilité du film et sélectionne automatiquement le réglage correct. 1. Ouvrez le couvercle arrière. 2. Chargez un film neuf. •...
  • Page 37: Einlegen Der Films

    Â Ø Ê...
  • Page 38 02-K129AmeEuro (p.26~).qxd Ó 3. Refermez le couvercle arrière. À • Le film va avancer automatiquement pour se positionner sur la première prise de vue. 4. “1” est affiché sur le compteur de vues. • Si le compteur de vues indique un “0” clignotant, le film n’a pas été...
  • Page 39 02-K129AmeEuro (p.26~).qxd 3. Schließen Sie die Kamerarückwand. Â • Der Film wird automatisch bis zum ersten Bild auf der Rolle transportiert. 4. Das Bildzählwerk zeigt nun “1” an. • Sollte nach dem Einlegen des Films im Bildzählwerk “0” blinken, wurde der Film nicht richtig eingefädelt. Legen Sie den Film noch einmal ein.
  • Page 40 02-K129AmeEuro (p.26~).qxd Ó À • Si vous insérez les piles après avoir chargé le film, mettez l’appareil sous tension puis appuyez sur le déclencheur une fois. Le film avancera automatiquement à la première vue. • Cet appareil est conçu pour n’être utilisé qu’avec des films négatifs.
  • Page 41 02-K129AmeEuro (p.26~).qxd  • Wenn Sie die Batterien einsetzen, nachdem ein Film eingelegt wurde, schalten Sie die Kamera ein und drücken dann den Auslöser einmal. Der Film wird hierdurch automatisch bis zum ersten Bild transportiert. • Diese Kamera ist nur für den Gebrauch mit Negativfilm vorgesehen.
  • Page 42: Prise En Main De L'appareil/Viseur

    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd Ó c Prise en main de l’appareil/Viseur À Voici quelques conseils qui vous permettront d’obtenir des photos nettes. • Tenez l’appareil des deux mains et maintenez vos coudes légèrement contre le corps. • Appuyez l’appareil contre votre front, regardez à travers le viseur et appuyez lentement et doucement sur le déclencheur.
  • Page 43: Halten Der Kamera/Sucher

    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd  c Halten der Kamera/Sucher Halten Sie die Kamera ruhig, um ein Verwackeln der Aufnahmen zu vermeiden. • Halten Sie die Kamera mit beiden Händen und mit leicht an den Oberkörper angedrückten Ellbogen. • Lassen Sie die Kamera an der Stirn anliegen, blicken Sie durch den Sucher, und betätigen Sie den Auslöser dann ruhig und sanft.
  • Page 44 02-K129AmeEuro (p.26~).qxd Ó À • Quand vous tenez l’appareil, faites attention à ce que vos doigts, vos cheveux et la dragonne n’obstruent pas l’objectif, le capteur de posemètre et le flash. • Ne faites pas bouger l’appareil tant que vous n’entendez pas le bruit d’avance du film, qui indique que la photo a été...
  • Page 45 02-K129AmeEuro (p.26~).qxd  • Achten Sie beim Halten der Kamera darauf, daß das Objektiv, die Lichtmeßzelle und der Blitz nicht durch Haare, Finger oder die Trageschlaufe verdeckt werden. • Halten Sie die Kamera nach dem Betätigen des Auslösers ruhig, bis Sie den Filmtransport arbeiten hören. Dies zeigt an, daß...
  • Page 46: Déclencheur

    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd Ó v Déclencheur À Le déclencheur procède en deux temps. Premièrement, il règle l’exposition et deuxièment, l’obturateur est libéré. Appuyez lentement et doucement sur le déclencheur. Û 01.08.00 15:04 Page 46...
  • Page 47: Auslöserfunktionen

    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd  v Auslöserfunktionen Der Auslöser weist zwei Stufen auf. Die erste Stufe aktiviert die Belichtungseinstellung, die zweite löst den Verschluß aus. Drücken Sie den Auslöser langsam und sanft ganz durch. Ø Ê 01.08.00 15:04 Page 47...
  • Page 48 02-K129AmeEuro (p.26~).qxd Ó À • Avant de déclencher, vérifiez que le volet de protection de l’objectif est complètement ouvert. Le déclencheur ne fonctionne pas si le volet de protection de l’objectif n’est pas complètement ouvert. • Il existe un bref délai entre la pression sur le déclencheur et la libération de l’obturation.
  • Page 49 02-K129AmeEuro (p.26~).qxd  • Vergewissern Sie sich vor Betätigen des Auslösers, daß der Objektivdeckel geöffnet ist. Der Verschluß arbeitet nur, wenn der Objektivdeckel vollständig offen ist. • Es vergeht eine mimimale Zeit zwischen dem Moment, wo Sie den Auslöser betätigen, und dem Moment, wo der Verschluß...
  • Page 50: Témoin Vert

    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd Ó À Témoin vert Lorsque vous appuyez à mi-course sur le déclencheur, le témoin s’allume pour indiquer si l’appareil photo est prêt à la prise de vue. Û 01.08.00 15:04 Page 50...
  • Page 51: Grüne Anzeigelampe

    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd  Grüne Anzeigelampe Wenn Sie den Auslöser halb durchdrücken, zeigt Leuchten der Anzeige an, daß die Kamera aufnahmebereit ist. Ø Ê 01.08.00 15:04 Page 51...
  • Page 52: Photographie (Entièrement Automatique)

    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd Ó b Photographie (entièrement automatique) À Déplacez le interrupteur principal sur ON (Marche) pour mettre l’appareil sous tension et le régler en mode entièrement automatique (flash auto). Placez-vous au moins à 1.5 m du sujet. 1. Regardez dans le viseur pour composer votre photo. 2.
  • Page 53: Fotografieren (Vollautomatisch)

    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd  b Fotografieren (vollautomatisch) Wenn Sie den Ein/Aus-Schalter auf ON stellen, wird die Kamera eingeschaltet und auf vollautomatischen Betrieb (Blitzautomatik) eingestellt. Halten Sie eine Aufnahmeentfernung von mindestens 1,5 m ein. 1. Blicken Sie in den Sucher und wählen Sie den gewünschten Bildausschnitt.
  • Page 54 02-K129AmeEuro (p.26~).qxd 01.08.00 15:04 Page 54 Ó 3. Appuyez complètement sur le déclencheur. À • Le flash se déclenche automatiquement quand l’éclairement est insuffisant. Û...
  • Page 55 02-K129AmeEuro (p.26~).qxd 01.08.00 15:04 Page 55 3. Drücken Sie den Auslöser schließlich ganz durch. Â • Bei schwachem Licht wird der Blitz automatisch gezündet. Ø Ê...
  • Page 56 02-K129AmeEuro (p.26~).qxd Ó Plage de distance de flash (film couleur) À 100 ISO 1,5 à 3,0 m Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, mettez toujours le interrupteur principal sur arrêt et fermez le cache d’objectif pour protéger l’objectif contre la saleté et la poussière. Û...
  • Page 57 02-K129AmeEuro (p.26~).qxd  Blitzreichweite (mit Farbnegativfilm) ISO 100 1,5 bis 3,0 m Wenn die Kamera nicht benutzt wird, schalten Sie sie mit dem Ein/Aus-Schalter aus und schließen die Objektivabdeckung, um das Objektiv vor Schmutz und Staub zu schützen. Ø Ê 01.08.00 15:04 Page 57...
  • Page 58: Fonction Atténuateur D'yeux Rouges

    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd Ó Fonction atténuateur d’yeux rouges À Les personnes, sur les photos au flash quand il fait sombre ou que l’éclairement est insuffisant, ont souvent les yeux rouges brillants. Ce phénomène est appelé “yeux rouges” et se produit quand la lumière du flash se réfléchie sur la rétine du sujet.
  • Page 59: Funktion Zur Reduzierung Des "Rote-Augen" Effekts

    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd  Funktion zur Reduzierung des “Rote-Augen” Effekts Die Augen von Personen, die in dunkler Umgebung oder bei schwachem Licht mit Blitzlicht fotografiert werden, erscheinen oft als grellrote Punkte auf dem Bild. Dieses Phänomen wird “Rote-Augen” Effekt genannt und beruht auf Blitzlicht, das durch die weit geöffneten Pupillen in die Augen eintritt und von der Netzhaut reflektiert wird.
  • Page 60 02-K129AmeEuro (p.26~).qxd Ó • Lorsque vous prenez des photos de personnes en éclairement À insuffisant, enfoncez légèrement le déclencheur. Enfoncez le déclencheur à fond une seconde environ après que le témoin vert s’est allumé. Si vous appuyez complètement sur le déclencheur avant que le témoin vert ne s’allume, l’obturateur déclenchera mais la fonction atténuateur d’yeux rouges sera désactivée.
  • Page 61 02-K129AmeEuro (p.26~).qxd • Um beim Fotografieren von Personen in schwachem Licht zu  verhüten, daß deren Augen als grellrote Punkte abgelichtet werden, drücken Sie den Auslöser zunächst ungefähr halb an. Etwa eine Sekunde nach Aufleuchten der grünen Anzeigelampe drücken Sie den Auslöser dann ganz durch, um die Aufnahme zu machen.
  • Page 62 02-K129AmeEuro (p.26~).qxd Ó À Principes importants pour utiliser la fonction atténuateur d’yeux rouges 1. Cette fonction n’est efficace que si le sujet regarde directement la lampe d’atténuateur d’yeux rouges lorsqu’elle s’allume. Dites bien à votre sujet de regarder directement la lampe. 2.
  • Page 63 02-K129AmeEuro (p.26~).qxd  Wichtige Hinweise zum fotografieren mit Funktion zur Reduzierung des “Rote-Augen” Effekts 1. Diese Funktion liefert nur dann gute Ergebnisse, wenn die fotografierten Personen in das Licht der leuchtenden Lampe blicken. Bitten Sie die Personen daher, ihr Augenmerk direkt auf die Lampe zu richten. 2.
  • Page 64: Rembobinage Du Film

    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd Ó n Rembobinage du film À Le film se rembobine automatiquement quand il atteint la fin de la pellicule. Le compteur de vues compte à rebours pendant que le film se rembobine et indique “0” quand le film est complètement rembobiné.
  • Page 65: Entnehmen Der Films

    02-K129AmeEuro (p.26~).qxd  n Entnehmen des Films Der Film wird automatisch zurückgespult, sobald das Ende erreicht ist. Das Bildzählwerk zählt abwärts, während der Film zurückgespult wird, und zeigt “0” an, sobald der Film ganz aufgespult ist. Ø Ê 01.08.00 15:04 Page 65...
  • Page 66 02-K129AmeEuro (p.26~).qxd Ó 1. Vérifiez que le compteur de vues est revenu sur “0”. À 2. Ouvrez le couvercle arrière. 3. Retirez le film. Û 01.08.00 15:04 Page 66...
  • Page 67 02-K129AmeEuro (p.26~).qxd 1. Sehen Sie nach, ob das Bildzählwerk “0” anzeigt. Â 2. Öffnen Sie die Kamerarückwand. 3. Entnehmen Sie den Film. Ø Ê 01.08.00 15:04 Page 67...
  • Page 68 02-K129AmeEuro (p.26~).qxd Ó Rembobinage du film à mi-course À • Appuyez sur la touche Les vues excédant le nombre de poses du film ne sont pas toujours imprimées sur la pellicule. Û 01.08.00 15:04 Page 68...
  • Page 69 02-K129AmeEuro (p.26~).qxd Rückspulen des Films vor seinem Ende  • Drücken Sie die Aufnahmen mit einer Bildzahl, die höher ist als die für den Film angegebene Anzahl an Aufnahmen, werden unter Umständen nicht entwickelt. Ø Ê 01.08.00 -Taste. 15:04 Page 69...
  • Page 70 02-K129AmeEuro (p.26~).qxd Ó À • Si vous devez remplacer les piles pendant le rembobinage du film, appuyez ensuite sur la touche recommencera à se rembobiner. • Utilisez la protubérance de la courroie pour appuyer sur les touches. Û 01.08.00 15:04 Page 70 .
  • Page 71 02-K129AmeEuro (p.26~).qxd  • Sollten beim Zurückspulen die Batterien leer werden, drücken Sie nach dem Auswechseln der Batterien die -Taste. Der Film wird nun wieder zurückgespult. • Verwenden Sie zum Betätigen der Tasten den Vorsprung an der Riemenschnalle. Ø Ê 01.08.00 15:04 Page 71...
  • Page 72: Mode De Flash Activé (Flash Forcé)

    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd Ó À Mode de flash activé (flash forcé) Dans ce mode, le flash fonctionne quelles que soient les conditions d’éclairage. Utilisez ce réglage pour un flash d’appoint en plein jour ou pour adoucir les contours d’un visage. Appuyez sur la touche pictogramme apparaisse sur le panneau LCD.
  • Page 73: M "Blitz Ein" (Blitz Bei Jeder Aufnahme)

    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd  “Blitz EIN” (Blitz bei jeder Aufnahme) In dieser Betriebsart wird der Blitz ohne Berücksichtigung des Umlichts bei jeder Aufnahme gezündet. Verwenden Sie diese Einstellung zum Aufhellen von Motiven bei Tageslicht, oder um die Konturen des Motivs weicher erscheinen zu lassen. Drücken Sie die Display erscheint.
  • Page 74 03-K129AmeEuro (p.72~).qxd Ó À La fonction atténuateur d’yeux rouges est activée lorsque vous appuyez légèrement sur le déclencheur, dans les conditions où l’effet des yeux rouges risque de se produire (éclairement faible, etc.). Û 01.08.00 15:05 Page 74...
  • Page 75 03-K129AmeEuro (p.72~).qxd  In Situationen, in denen ein Auftreten des “Rote-Augen” Effekts wahrscheinlich ist (z.B. bei schwachem Licht), wird die Funktion zur Reduzierung des “Rote-Augen” Effekts aktiviert, wenn Sie den Auslöser halb andrücken. Ø Ê 01.08.00 15:05 Page 75...
  • Page 76: Mode De Flash Débrayé (Flash Supprimé)

    Ó À Mode de flash débrayé (flash supprimé) Dans ce mode, le flash ne fonctionne pas quelle que soit la faiblesse des conditions d’éclairage. Utilisez ce mode pour les photos de couchers de soleil, ou dans les endroits où la photo au flash est interdite. Û...
  • Page 77: Blitz Aus" (Blitz Abgeschaltet)

    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd  “Blitz AUS” (Blitz abgeschaltet) In dieser Betriebsart wird der Blitz auch bei schwacher Beleuchtung nicht gezündet. Verwenden Sie diese Betriebsart für Szenen vor Sonnenuntergängen, an Orten, wo Blitzaufnahmen verboten sind, und für Aufnahmen mit dem zur Verfügung stehenden Umlicht. Ø...
  • Page 78 03-K129AmeEuro (p.72~).qxd Ó Appuyez sur la touche À pictogramme apparaisse sur le panneau LCD. Û 01.08.00 15:05 jusqu’à ce que le Page 78...
  • Page 79 03-K129AmeEuro (p.72~).qxd Drücken Sie die  Display erscheint. Ø Ê 01.08.00 -Taste, bis das Symbol 15:05 Page 79 im LCD-...
  • Page 80: Mode De Retardateur

    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd Ó À Mode de retardateur Le mode de retardateur vous permet de figurer sur la photo en différant le déclenchement. Posez l’appareil sur une surface stable ou montez-le sur un trépied. 1. Appuyez sur la touche • Si vous appuyez de nouveau sur la touche et le mode de retardateur est annulé.
  • Page 81: Selbstauslöser-Betriebsart

    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd  Selbstauslöser-Betriebsart Mit dem Selbstauslöser können Sie die Verschlußauslösung verzögern, um auch selbst mit ins Bild zu kommen. Stellen Sie die Kamera hierzu auf eine stabile Unterlage oder ein Stativ. 1. Drücken Sie die • Falls Sie die , und sie Selbstauslöser-Betriebsart wird aufgehoben.
  • Page 82 03-K129AmeEuro (p.72~).qxd Ó 2. Regardez dans le viseur pour composer votre photo. À 3. Le témoin vert s’allume lorsque vous appuyez sur le déclencheur et la fonction de retardateur est activée. • La lampe d’atténuateur d’yeux rouges clignote et l’obturateur se déclenche après 10 secondes environ.
  • Page 83 03-K129AmeEuro (p.72~).qxd 2. Blicken Sie in den Sucher und wählen Sie den  gewünschten Bildausschnitt. 3. Wenn Sie nun den Auslöser drücken, leuchtet die grüne Anzeigelampe, und der Selbstauslöser läuft an. • Die Lampe für “Rote-Augen” Effektreduzierung beginnt zu blinken, und der Verschluß wird 10 Sekunden später ausgelöst. •...
  • Page 84 03-K129AmeEuro (p.72~).qxd Ó À Pendant les deux dernières secondes avant le déclenchement, la lampe d’atténuateur d’yeux rouges clignote rapidement. Lorsque le flash se déclenche (environnement sombre), la lampe reste allumée pendant les deux dernières secondes avant le déclenchement. Û 01.08.00 15:05 Page 84...
  • Page 85 03-K129AmeEuro (p.72~).qxd  Die letzten 2 Sekunden vor Auslösen des Verschlusses blinkt die Lampe für “Rote-Augen” Effektreduzierung. Wenn der Blitz zündet (wenn es dunkel ist), leuchtet die Lampe die letzten 2 sekunden vor Auslösen des Verschlusses kontinuierlich. Ø Ê 01.08.00 15:05 Page 85...
  • Page 86: É0 Impression De La Date Et L'heure

    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd MODE Ó É0 MODE É0 Impression de la date et l’heure À Appuyez sur la touche MODE pour sélectionner la date et l’heure à imprimer sur la photo. Chaque fois que la touche est pressée, la sélection change comme indiqué ci-dessus. La date et l’heure sélectionnées telles qu’apparaissant sur l’affichage sont imprimées sur la photographie lors de la prise de vue.
  • Page 87: É0 Datum/Uhrzeit-Einblendung

    É0 Datum/Uhrzeit-Einblendung  Wählen Sie mit der MODE-Taste das Datum/Uhrzeit-Format, das in die Aufnahme eingeblendet werden soll. Das Format wechselt bei wiederholtem Drücken der Taste nach dem oben dargestellten Schema. Datum und Uhrzeit werden danach beim Fotografieren im gewählten Format in die Aufnahmen eingeblendet. Ø...
  • Page 88 03-K129AmeEuro (p.72~).qxd MODE Ó À • Utilisez la protubérance de la courroie pour appuyer sur les touches. • Après le déclenchement, le repère de confirmation d’impression E clignote pour indiquer que la date ou l’heure a bien été imprimée. • Si l’arrière-plan de la zone d’impression des chiffres est lumineux ou comprend un objet blanc ou orange, les chiffres imprimés peuvent être difficiles à...
  • Page 89 03-K129AmeEuro (p.72~).qxd  • Verwenden Sie zum Betätigen der Tasten den Vorsprung an der Riemenschnalle. • Bei der Verschlußauslösung blinkt das Einblendzeichen Bestätigung, daß die Aufnahme mit Datum/Uhrzeit- Einblendung gemacht wurde. • Wenn an der Einblendstelle im Bild ein orangefarbener oder weißer Gegenstand abgelichtet wurde, sind die Zeichen auf dem Bild unter Umständen nur schwer zu erkennen.
  • Page 90: É1 Réglage De La Date

    MODE SELECT SET...
  • Page 91: É1 Einstellen Von Datum

    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd  É1 Einstellen von Datum Die Kamera ist mit einer eingebauten automatischen Kalenderfunktion versehen, die bis zum Jahr 2049 vorprogrammiert ist. Das Datum braucht daher vor Gebrauch nicht jedesmal wieder neu eingestellt zu werden. Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie das Datum neu einstellen, wenn Sie ins Ausland reisen oder die Datum/ Uhrzeit-Batterie ausgewechselt haben.
  • Page 92 03-K129AmeEuro (p.72~).qxd SELECT Ó SELECT • 2. Appuyez sur la touche SELECT. À • Appuyez sur jusqu’à ce que le chiffre à corriger clignote. 3. Appuyez sur la touche SET. • Corrige le chiffre. 4. Appuyez sur la touche SELECT jusqu’à ce que tous les chiffres cessent de clignoter.
  • Page 93 03-K129AmeEuro (p.72~).qxd MODE SELECT SET 2. Drücken Sie die SELECT-Taste. Â • Drücken Sie die Taste, bis die zu korrigierenden Anzeigestellen auf dem Display blinken. 3. Drücken Sie die SET-Taste. • Stellen Sie den richtigen Wert ein. 4. Drücken Sie abschließend die SELECT-Taste, bis keine der Anzeigestellen mehr blinkt.
  • Page 94 03-K129AmeEuro (p.72~).qxd Ó À Le calendrier automatique ne fonctionnera pas correctement si la date seule a été réglée. Réglez toujours l’heure en même temps. • Une seule pression sur la touche SET déplace le réglage au chiffre suivant. Maintenez-la pressée pour déplacer sur les chiffres successivement.
  • Page 95 03-K129AmeEuro (p.72~).qxd  Wenn Sie lediglich das Datum einstellen, kann die automatische Kalenderfunktion nicht einwandfrei arbeiten. Stellen Sie daher unbedingt auch die aktuelle Uhrzeit ein. • Kurzes Antippen der SET-Taste bewirkt Weiterschaltung um “1”. Zum übergangslosen Weiterschalten können Sie die Taste auch gedrückt halten. •...
  • Page 96: É2 Réglage De L'heure

    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd Ó É2 É2 Réglage de l’heure À L’appareil a un calendrier automatique intégré qui va jusqu’à l’année 2049, il n’est donc pas nécessaire de régler l’heure à chaque photo. Cependant, la procédure ci-dessous décrit la correction de l’heure quand vous voyagez dans un autre pays ou quand vous remplacez la pile du dateur.
  • Page 97: É2 Einstellen Von Uhrzeit

    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd  É2 Einstellen von Uhrzeit Die Kamera ist mit einer eingebauten automatischen Kalenderfunktion versehen, die bis zum Jahr 2049 vorprogrammiert ist. Die Uhrzeit braucht daher vor Gebrauch nicht jedesmal wieder neu eingestellt zu werden. Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie die Uhrzeit neu einstellen, wenn Sie ins Ausland reisen oder die Datum/ Uhrzeit-Batterie ausgewechselt haben.
  • Page 98 03-K129AmeEuro (p.72~).qxd MODE Ó SELECT 1. Appuyez sur la touche MODE pour afficher la date et À l’heure. • Le format de heure à corriger est affiché. 2. Appuyez sur la touche SELECT. • Appuyez sur jusqu’à ce que le chiffre à corriger clignote. 3.
  • Page 99 03-K129AmeEuro (p.72~).qxd MODE SELECT SET 1. Drücken Sie die MODE-Taste, bis eine Datum/ Â Uhrzeit-Anzeige auf dem Display erscheint. • Rufen Sie das zu korrigierende Uhrzeit-Format auf. 2. Drücken Sie die SELECT-Taste. • Drücken Sie die Taste, bis die zu korrigierenden Anzeigestellen auf dem Display blinken.
  • Page 100 Ó À Û 4 • SELECT...
  • Page 101 03-K129AmeEuro (p.72~).qxd 4. Drücken Sie abschließend die SELECT-Taste, bis keine  der Anzeigestellen mehr blinkt. • Sobald alle Stellen kontinuierlich und ohne Blinken angezeigt werden, ist die Einstellung beendet. • Kurzes Antippen der SET-Taste bewirkt Weiterschaltung um “1”. Zum übergangslosen Weiterschalten können Sie die Taste auch gedrückt halten.
  • Page 102: Remplacement De La Pile Du Dateur

    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd Ó Remplacement de la pile du dateur À Quand les chiffres imprimés sur les photos deviennent illisibles quel que soit l’arrière-plan, remplacez la pile du dateur. Une pile au lithium CR2025 préserve la mémoire du dateur. Û 01.08.00 15:05 Page 102...
  • Page 103: Auswechseln Der Datum/Uhrzeit-Batterie

    03-K129AmeEuro (p.72~).qxd Auswechseln der Datum/Uhrzeit-Batterie  Wenn eingeblendete Zeichen sich auch auf dunklem Hintergrund nur schwach abheben, müssen Sie die Datum/Uhrzeit-Batterie durch eine neue ersetzen. Die Datum/Uhrzeit-Funktion wird von einer CR2025-Lithiumbatterie mit Strom versorgt. Ø Ê 01.08.00 15:05 Page 103...
  • Page 104 03-K129AmeEuro (p.72~).qxd Ó 1. Ouvrez le couvercle arrière et soulevez le couvercle de À pile de date. 2. Retirez la pile et insérez-en une neuve en orientant la borne positive (+) vers le haut. 3. Fermez le couvercle de pile de date, puis le couvercle arrière.
  • Page 105 03-K129AmeEuro (p.72~).qxd 1. Öffnen Sie die Kamerarückwand, und klappen Sie  den Deckel des Datumbatteriefachs auf. 2. Entnehmen Sie die alte Batterie, und legen Sie dann die frische mit dem Pluspol (+) nach oben ein. 3. Klappen Sie den Deckel des Datumbatteriefachs zu, um danach die Kamerarückwand wieder zu schließen.
  • Page 106 03-K129AmeEuro (p.72~).qxd Ó À • Lorsque vous remplacez la pile de l’horodateur, la date figurant sur l’affichage change. Réglez la date et l’heure correctes. • Gardez bien la pile hors de portée des enfants en bas âge. Û 01.08.00 15:05 Page 106...
  • Page 107 03-K129AmeEuro (p.72~).qxd  • Beim Auswechseln der Datum/Uhrzeit-Batterie wird die Datum/Uhrzeit-Anzeige rückgesetzt. Stellen Sie Datum und Uhrzeit neu ein. • Achten Sie darauf, daß die Batterie nicht in Kinderhände gerät! Ø Ê 01.08.00 15:05 Page 107...
  • Page 108 04-K129AmeEuro (p.108~).qxd 01.08.00 15:06 Page 108 Ó...
  • Page 109: Avant De S'adresser Au S.a.v

    04-K129AmeEuro (p.108~).qxd Avant de s’adresser au S.A.V. À En cas de problème, vérifiez dans le tableau ci-dessous avant d’amener votre appareil à réparer. Problème L’indicateur de pile • Les piles sont clignote sur épuisées. le panneau LCD. L’indicateur de pile •...
  • Page 110 04-K129AmeEuro (p.108~).qxd 01.08.00 15:06 Page 110 Û...
  • Page 111: Im Problemfall

    04-K129AmeEuro (p.108~).qxd Im Problemfall  Wenn beim Gebrauch ein Problem auftritt, gehen Sie bitte die folgende Tabelle durch, bevor Sie einen Defekt annehmen. Problem Das Symbol • Die Batterien sind blinkt im LCD- verbraucht. Display. Das Symbol • Keine Batterien wird nicht auf dem eingelegt.
  • Page 112 04-K129AmeEuro (p.108~).qxd 01.08.00 15:06 Page 112 Ø...
  • Page 113 04-K129AmeEuro (p.108~).qxd 01.08.00 15:06 Page 113 Ê...
  • Page 114 04-K129AmeEuro (p.108~).qxd 01.08.00 15:06 Page 114 Ó × × × × × × ×...
  • Page 115: Spécifications

    04-K129AmeEuro (p.108~).qxd Spécifications À Type: Appareil compact à focus fixe, 35 mm entièrement automatique. Format de l’image: 24 × 36 mm Objectif: Canon 32 mm, f/5,6 Distance focale: 1,5 m à l’infini Obturateur: Obturateur avec programmes combinables Viseur: Viseur de Galilée inversé Chargement du film: Automatique (Avance automatique de l’amorce du film) Avance du film: Automatique, rembobinage possible en cours de rouleau Compteur de vues: Additionne pendant l’avance du film, compte à...
  • Page 116 04-K129AmeEuro (p.108~).qxd Û × 01.08.00 × × × × 15:06 Page 116...
  • Page 117: Technische Daten

    04-K129AmeEuro (p.108~).qxd Technische Daten  Typ: vollautomatische 35-mm-Kamera mit Fixfokus-objektiv und Objektivverschluß Bildformat: 24 × 36 mm Objektiv: Canon 32 mm f/5,6 Einstellenfernung: 1,5 m bis unendlich Verschluß: mit kombinierbaren Programmen Sucher: umgekehrter galiläischer Sucher Filmeinfädelung: automatisch (mit automatischer Vorspulung) Filmtransport: automatisch, Rückspulung vor dem Filmende möglich Bildzählwerk: aufwärtszählend beim Filmtransport, abwärtszählend beim Rückspulen...
  • Page 118 Ø ×...
  • Page 119 04-K129AmeEuro (p.108~).qxd 01.08.00 15:06 Page 119 Ê × × × × ×...

This manual is also suitable for:

Prima bf-9sSure shot bfSure shot bf datePrima bff-9sPrima bff-9s datePrima bf-9s date

Table of Contents