Table of Contents
  • Vorbereitung vor der Reinigung
  • Zusätzliche Informationen
  • Préparation Avant Le Nettoyage
  • Nettoyage : Manuel
  • Informations Complémentaires
  • Coordonnées du Fabricant
  • Voorbereiding Voor de Reiniging
  • Aanvullende Informatie
  • Información Adicional
  • Preparação Antes da Limpeza
  • Informações Adicionais
  • Preparazione Prima Della Pulizia
  • Pulizia: Manuale
  • Ulteriori Informazioni
  • Příprava Před ČIštěníM
  • Dodatečné Informace

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6

Quick Links

MIRAHOLD
D Gebrauchsanweisung
• Federnde Bissblöcke zur Mundöffnung
• Kunststoffblock wird zwischen OK und UK geschoben und hält mit Federkraft zuver-
lässig den Biss offen
• Fixierung durch die Wangenhalterung möglich
• Autoklavierbar
Bite-Block Mirahold-Block ist ein Mundsperrer mit Aufbissblock und Sperrhaken. Der
Bite-Block wird gemäß Abb. 1 – 4 eingesetzt.
1
Aufbereitungsanweisungen nach EN ISO 17664:2017
Produkt: Mirahold-Block
605 210
Hersteller: HAGER & WERKEN GmbH & Co. KG
Ackerstraße 1, 47269 Duisburg, Germany
Warnhinweise: Achtung! Das Produkt muss vor dem erstmaligen Gebrauch sowie nach
jedem weiteren Gebrauch gemäß dieser Aufbereitungsanleitung gereinigt,
desinfiziert und sterilisiert werden. Eine Desinfektion alleine ist nicht ausrei-
chend. Eine gründliche Reinigung und Desinfektion sind wesentliche Vor-
aussetzungen für die wirksame Sterilisation. Die Aufbereitung sollte
schnellstmöglich, spätestens jedoch 2 Stunden nach dem Gebrauch begonnen werden.
Es sollte vermieden werden das Produkt während dem Aufbereitungsprozess unnötig
Nässe oder Feuchte auszusetzen. Bitte beachten Sie zusätzlich die in Ihrem Land gülti-
gen Rechtsvorschriften sowie die Hygienevorschriften der Arztpraxis bzw. des Kran-
kenhauses. Begrenzungen bei der Aufbereitung: Häufiges Wiederaufbereiten hat nur
geringe Auswirkung auf dieses Produkt. Das Ende der Lebensdauer des Produktes wird
hauptsächlich von Verschleiß und Beschädigung durch Gebrauch bestimmt. Im Zweifel
sollten die Produkte immer frühzeitig aussortiert und ersetzt werden. Die Entscheidung
eines wiederholten Einsatzes liegt in alleiniger Verantwortung bei dem Anwender. Bei
zu häufigem Einsatz übernimmt der Hersteller keine Gewähr für die Funktion, Leistung
und Sicherheit des Produktes. Persönliche Schutzausrüstung: Aus Arbeitsschutzgrün-
den sowie zur Minimierung von Infektionen/Kreuzinfektionen ist eine geeignete per-
-BLOCK
®
2
605 238
605 220
3
4
Medizinprodukt

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the MIRAHOLD-BLOCK and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for HAGER & WERKEN MIRAHOLD-BLOCK

  • Page 1 • Kunststoffblock wird zwischen OK und UK geschoben und hält mit Federkraft zuver- lässig den Biss offen • Fixierung durch die Wangenhalterung möglich • Autoklavierbar Bite-Block Mirahold-Block ist ein Mundsperrer mit Aufbissblock und Sperrhaken. Der Bite-Block wird gemäß Abb. 1 – 4 eingesetzt. Aufbereitungsanweisungen nach EN ISO 17664:2017 Produkt: Mirahold-Block...
  • Page 2: Vorbereitung Vor Der Reinigung

    sönliche Schutzausrüstung (Schutzkleidung, Schutzhandschuhe, Schutzbrille und Na- sen-Mund-Schutz) während des gesamten Aufbereitungsverfahrens zu verwenden. ANWEISUNGEN: ERSTBEHANDLUNG AM GEBRAUCHSORT Entfernen Sie noch am Gebrauchsort Oberflächenverschmutzungen mit einem Einmal- tuch/Papiertuch. Spülen Sie die Produkte mit Wasser (mindestens Trinkwasserqualität) spätestens 2 Stunden nach der Anwendung. Es muss vermieden werden, dass Rück- stände oder Verunreinigungen jedweder Art auf dem Produkt antrocknen.
  • Page 3 sowohl eine ausreichende Reinigung der Produkte/Einzelteile unter Vermeidung einer Proteinfixierung zu erreichen, als auch die Umgebung vor einer Kontaminierung mit Spritzwasser zu schützen. Die Dauer sollte sich nach dem Verschmutzungsgrad des Pro- duktes/Einzelteils richten, 1 Minute jedoch nicht unterschreiten. Reinigungswerkzeuge für Vorreinigung: Mirasuc Bürste, REF 605 216/Chiru-Cleaner 23, REF 605 215 Angaben zum Reinigungs- und Desinfektionsgerät: Typ: Miele G7881 Beschreibung der empfohlenen Reinigung und Desinfektion:...
  • Page 4 die Reinigung wiederholt werden. DESINFEKTION: MANUELL Für die manuelle Desinfektion verwenden Sie bitte ausschließlich zugelassene Desinfek- tionsmittel mit geprüfter Wirksamkeit (CE-Zeichen, VAH/DGHM gelistet). Legen Sie die Produkte/Einzelteile gemäß den Herstellerangaben der Desinfektionsmittelherstel- ler in entsprechende Desinfektionsbäder. Achten Sie darauf, dass die Produkte ausrei- chend bedeckt sind und sich nicht gegenseitig berühren.
  • Page 5: Zusätzliche Informationen

    VERPACKUNG Das Produkt ist in geeignete und genormte Klarsicht-Sterilverpackung (Sterilisations- beutel) zu verpacken und zu versiegeln. Beachten Sie die Anweisungen der Hersteller der Sterilisationsbeutel und der Versiegelungsmaschinen und die aktuellen normativen An- forderungen. Nicht in Beuteln sterilisierte Produkte/Einzelteile müssen sofort verwen- det werden.
  • Page 6 • Fixation possible by cheek retractor • Autoclavable Bite-Block Mirahold-Block for mouth opening with bite block and retractor. The bite block is used as shown in pictures 1 – 4. Processing instructions according to EN ISO 17664:2017...
  • Page 7: Preparation Before Cleaning

    INITIAL TREATMENT AT THE PLACE OF USE Remove surface contamination using a disposable cloth/paper cloth while still at the place of use. Rinse the products with water (at least drinking water quality) 2 hours after use at the latest. The drying of residues or contamination of any kind on the product must be avoided.
  • Page 8 Information about the cleaning and disinfection device: Type: Miele G7881 Description of the recommended cleaning and disinfection: Cleaning program: VarioTD Cleaning temperature: 50-56.6°C Hold time: 09:55 min Disinfection temperature: 65 – 94.4°C Hold time: 09:55 min Rinsing technique: Fresh water system/demineralized water Cleaning agent: Dr.
  • Page 9 Use with the following agents is recommended: - Dürr Dental ID 213 instrument disin- fection Description of the recommended disinfection process: Proper cleaning preparation and manual cleaning Disinfection: Insert the instrument into the strainer bowl. Suspend the strainer bowl in the disinfection bath with disinfectant solution Disinfectant: ID 213, made by Dürr Dental, concentration: 2% Cleaning tools: Mirasuc Brush, REF 605 216/Chiru-Cleaner 23, REF 605 215...
  • Page 10: Additional Information

    • On place le bloc en silicone entre le max. sup. et le max. inf., celui-ci maintient bien la bouche ouverte grâce à son élasticité • On peut le fixer aux lèvres avec l´écarte-joue • Autoclavables Le cale-bouche Mirahold-Block est un cale-bouche avec écarte-joue. On le met en place en suivant les figures de 1 à 4.
  • Page 11: Préparation Avant Le Nettoyage

    Instructions de traitement selon EN ISO 17664:2017 Produit : Mirahold-Block Dispositif médical 605 210 605 238 605 220 Fabricant : HAGER & WERKEN GmbH & Co. KG Ackerstraße 1, 47269 Duisburg, Allemagne Avertissement : Attention! Le dispositif doit être nettoyé, désinfecté et stérilisé selon ces instructions de traitement avant sa première utilisation et après chaque...
  • Page 12 NETTOYAGE ET DÉSINFECTION : À LA MACHINE (RECOMMANDÉ) Seul un laveur-désinfecteur parfaitement entretenu, testé, calibré et approuvé confor- mément à la norme EN ISO 15883 avec une marque de contrôle valide (marquage CE) peut être utilisé. Veillez à ce que le laveur-désinfecteur ne soit pas trop rempli lors du nettoyage et de la désinfection en machine de plusieurs dispositifs différents/pièces dé- tachées et que les dispositifs/pièces détachées n’entrent pas en contact les uns avec les autres.
  • Page 13: Nettoyage : Manuel

    Technique de lavage : Système à eau courante, eau déminéralisée Détergent : Dr. Weigert, neodisher MA, dosage : 30 g (3g/L) Neutralisateur : Dr. Weigert, neodisher Z, dosage : 1 – 2 ml/L La qualité de l’eau doit correspondre à celle de l’eau potable. Le lavage et le séchage doivent se faire à...
  • Page 14 Désinfectant : ID 213, société. Dürr Dental, concentration : 2 % Outils de nettoyage : Brosse de nettoyage Mirasuc, REF 605 216/Chiru-Cleaner 23, REF 605 215 Temps d’exposition : 5 Min. Rinçage : Rincer 20 secondes à l’eau (ayant au moins la qualité de l’eau potable) Séchage : Séchage à...
  • Page 15: Informations Complémentaires

    • Het siliconen bijtblokje wordt tussen boven- en onderkaak gezet en houdt door de flexibiliteit de mond wijd open • Fixatie mogelijk door middel van de wanghouder • Autoclaveerbaar De Mirahold-Block bijtblokjes zijn mondsperders met bijtvlak en veiligheidshaak. Zij worden volgens afbeeldingen 1 – 4 ingezet.
  • Page 16: Voorbereiding Voor De Reiniging

    Behandelingsinstructies conform EN ISO 17664:2017 Product: Mirahold-Block Medisch hulpmiddel 605 210 605 238 605 220 Fabrikant : HAGER & WERKEN GmbH & Co. KG Ackerstraße 1, 47269 Duisburg, Germany Waarschuwingen: Let op! Het product moet vóór het eerste gebruik en na elk volgend gebruik worden gereinigd, gedesinfecteerd en gesteriliseerd volgens deze in- structies.
  • Page 17 REINIGING & DESINFECTIE: MACHINAAL (AANBEVOLEN) U mag uitsluitend een perfect onderhouden, getest, geijkt en vrijgegeven reinigings- en desinfectieapparaat conform EN ISO 15883 met geldig testsymbool (CE-symbool) ge- bruiken. Let erop dat het reinigingsapparaat bij machinale reiniging en desinfectie van meerdere uiteenlopende producten/losse delen niet te vol raakt en dat de producten/ losse delen niet in contact met elkaar komen.
  • Page 18 Spoeltechniek: Schoonwatersysteem/demiwater Reiniger: Dr. Weigert, neodisher MA, dosering: 30 g (3g/L) Neutralisator: Dr. Weigert, neodisher Z, dosering: 1 – 2 ml/L De waterkwaliteit moet van drinkwaterniveau zijn. Er moet machinaal gespoeld en ge- droogd worden. Bij de machinale reiniging mag de temperatuur niet boven de 60°C ko- men.
  • Page 19 Inwerktijd: 5 min. Naspoelen: 20 sec. met water (ten minste drinkwaterkwaliteit) spoelen Drogen: Drogen op kamertemperatuur Zorg ervoor dat het desinfectiemiddel compatibel is met de producten en de eventueel gebruikte reinigingsmiddelen. De pH-waarde van het desinfectiemiddel dient tussen 5,5 en 8,5 te liggen. Gebruik geen organische oplosmiddelen (bijv. alcohol, ether, ketonen, benzine), oxidatiemiddelen (bijv.
  • Page 20: Aanvullende Informatie

    • Es posible fijarlo a las mejillas con su pinza • Autoclavable Bite-Block Mirahold-Block evita cerrar la boca mediante bloques de silicona. La forma de uso de Bite-Block se describe en las ilustraciones 1 – 4. Instrucciones de tratamiento conforme EN ISO 17664:2017...
  • Page 21 Fabricante: HAGER & WERKEN GmbH & Co. KG Ackerstraße 1, 47269 Duisburg, Alemania Advertencias: ¡Atención! Es necesario limpiar, desinfectar y esterilizar el producto an- tes de utilizarlo por primera vez y después de cada uso siguiendo estas ins- trucciones de tratamiento.Una mera desinfección no es suficiente. Es impor- tante realizar un lavado y desinfección minuciosos para lograr una esteriliza- ción eficaz.El tratamiento debe iniciarse lo antes posible y siempre dentro de las 2 horas posteriores a su uso.
  • Page 22 LAVADO Y DESINFECCIÓN: MECÁNICOS (RECOMENDADO) Solamente se podrá emplear una lavadora desinfectadora debidamente autorizada, cali- brada, testada y en buen estado conforme a la norma EN ISO 15883 con una marca de certificación válida (marcado CE). Asegúrese de que, durante el lavado y desinfección mecánicos de varios productos/componentes diferentes, la lavadora no se llene por en- cima de su capacidad y de que los productos/componentes no entren en contacto entre sí.
  • Page 23 El lavado manual debe realizarse en un baño de agua (al menos de calidad potable) con el detergente indicado a continuación y un cepillo de limpieza bajo el agua para lograr un grado de limpieza suficiente del producto/componente que evitará la fijación de proteí- nas y para proteger el entorno frente a una contaminación mediante salpicaduras.
  • Page 24: Información Adicional

    ducto debe estar seco y sin ningún tipo de restos antes del siguiente proceso de tratamiento. SECADO En cuanto los productos se hayan tratado manualmente, los productos/componentes pueden secarse con aire comprimido filtrado y sin aceite conforme DIN ISO 8573-1 (clase de pureza médica) o a temperatura ambiente.
  • Page 25 • Possível fixação através do afastador de bochecha • Autoclavável Bite-Block Mirahold-Block é um afastador odontológico com bloco de mordedura e gan- chos de bloqueio. O Bite-Block é utilizado conforme as figuras 1 – 4. Instruções de preparação conforme EN ISO 17664:2017 Dispositivo médico...
  • Page 26: Preparação Antes Da Limpeza

    tações da preparação: A preparação frequente tem pouca influência neste produto. O final da vida útil do produto é determinado, sobretudo, pelo desgaste e danos causados pela utilização. Em caso de dúvida, os produtos devem ser separados e substituídos atempadamente. A decisão sobre a utilização repetida é da exclusiva responsabilidade do utilizador.
  • Page 27 exemplo, peróxidos), halogénios (cloro, iodo, bromo) ou hidrocarbonetos aromáticos/ halogenados. Recomenda-se a utilização com: - Dr. Weigert, neodisher MA/- Dr. Wei- gert, neodisher Z. As instruções de utilização do fabricante do aparelho e do fabricante do produto de limpeza e desinfeção devem ser seguidas rigorosamente. Em especial, re- speitar as concentrações e tempos de atuação indicados.
  • Page 28 Produtos de limpeza: Dürr Dental ID 213, Concentração: 2 % Ferramenta de limpeza: Escova Mirasuc, REF 605 216/Chiru-Cleaner 23, REF 605 215 Enxaguamento posterior: Enxaguar durante 20 seg. com água (qualidade mínima de água potável) Secagem: Secagem à temperatura ambiente A limpeza manual não pode ultrapassar a temperatura de 45°C.
  • Page 29: Informações Adicionais

    tar os produtos/peças individuais desmontado. Deve ser sempre realizada uma inspeção visual quanto à existência de sujidade, danos, desgaste e deformação antes e após os pas- sos de trabalho individuais. Os produtos danificados ou corroídos não podem continuar a ser utilizados. Se o produto/peça individual apresentar sujidade, é necessário repetir todo o processo de preparação ou eliminar corretamente o produto/peça individual.
  • Page 30 • Possibile fissaggio alla guancia per mezzo di supporto • Autoclavabile Bite-Block Mirahold-Block è un apribocca con blocco a mordere e gancio di arresto. Il Bite-Block viene inserito come in fig. 1 – 4. Istruzioni per il condizionamento ai sensi della norma...
  • Page 31: Preparazione Prima Della Pulizia

    di protezione individuale: per motivi di sicurezza sul lavoro nonché per minimizzare infezioni/contaminazioni incrociate occorre utilizzare idonei dispositivi di protezione individuale (abbigliamento protettivo, guanti di protezione, occhiali di protezione e ma- scherina) durante l’intera procedura di condizionamento. ISTRUZIONI: PRIMO TRATTAMENTO IN SEDE DI UTILIZZO Eliminare in sede di utilizzo lo sporco superficiale con un fazzoletto monouso/foglio di carta.
  • Page 32: Pulizia: Manuale

    meno potabile), senza ulteriori additivi detergenti, con una spazzola per la pulizia al di sotto della superficie dell’acqua, sia per ottenere una pulizia sufficiente di prodotti/parti singole evitando un fissaggio delle proteine, sia per proteggere l’ambiente da una conta- minazione da spruzzi d’acqua. La durata dovrebbe dipendere dal grado di sporcizia di prodotto/parte singola, ad ogni modo essere non inferiore a 1 minuto.
  • Page 33 tere la pulizia. DISINFEZIONE: MANUALE Per la disinfezione manuale utilizzare esclusivamente disinfettati autorizzati con effica- cia comprovata (marchio CE, liste VAH/DGHM). Collocare i prodotti/le parti singole secondo le indicazioni del produttore del disinfettante in bagni disinfettanti conformi. Prestare attenzione al fatto che i prodotti siano sufficientemente coperti e non siano in contatto gli uni con gli altri.
  • Page 34: Ulteriori Informazioni

    Il prodotto deve essere confezionato e sigillato in confezione sterile trasparente (busta di sterilizzazione) idonea e conforme alle norme. Attenersi alle istruzioni del produttore delle buste di sterilizzazione e delle macchine sigillatrici e ai vigenti requisiti normativi. I prodotti/le parti singole sterilizzati/e non imbustati/e devono essere utilizzati/e imme- diatamente.
  • Page 35 • Pružné skusové bloky pro otevření úst • Plastový blok je zasunutý mezi HČ a DČ a pružnou silou drží ústa spolehlivě otevřená • Možné upevnění prostřednictvím držáku čelistí • Vhodný do autoklávu Skusový blok Mirahold Block je rozvěrač úst se skusovým blokem a rozpěrným háčkem. Skusový...
  • Page 36: Příprava Před Čištěním

    sahem aldehydu nebo alkoholu, protože by mohly způsobit fixaci bílkovin. PŘÍPRAVA PŘED ČIŠTĚNÍM Rozložte produkt na jednotlivé díly. Proveďte vizuální kontrolu na poškození a opotřebení. ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCE: STROJOVĚ (DOPORUČENO) Použít smíte pouze bezvadně udržované, kalibrované a schválené čisticí a dezinfekční zařízení...
  • Page 37 Doba trvání: 9:55 min Oplachovací technika: Systém na čerstvou/demineralizovanou vodu Čisticí prostředek: Dr. Weigert, neodisher MA, dávkování: 30 g (3 g/l) Neutralizační prostředek: Dr. Weigert, neodisher Z, dávkování: 1 – 2 ml/l Kvalita vody by měla být na úrovni pitné vody. Mělo by proběhnout strojové oplachování a sušení.
  • Page 38: Dodatečné Informace

    Opláchnutí: Oplachovat vodou 20 s (nejméně v kvalitě pitné vody) Sušení: Sušení při pokojové teplotě Dbejte na to, aby dezinfekční prostředek byl kompatibilní s produkty a případnými pou- žitými čisticími prostředky. Hodnota pH dezinfekčního prostředku musí být mezi 5,5 a 8,5.
  • Page 39 • Voidaan käsitellä autoklaavissa Mirahold-Bite-Block-purublokki on suunaukipitäjä, jossa on lukitushakanen ja joka es- tää hampaiden puremisen yhteen. Purublokkia käytetään kuvien 1 – 4 mukaisesti. Valmisteluohjeet standardin EN ISO 17664:2017 mukaan Tuote: Mirahold-Block-suunaukipitäjä Lääkinnällinen laite 605 210 605 238 605 220 Valmistaja: HAGER &...
  • Page 40 suorittaa mahdollisimman pian käytön jälkeen, viimeistään kuitenkin 2 tunnin sisällä käytön päättymisestä. Tuotetta ei saa valmisteluprosessin aikana altistaa tarpeettomalle märkyydelle tai kosteudelle. Huomioi lisäksi maassasi voimassa olevat, lakisääteiset määräykset sekä klinikan tai sairaalan hygieniamääräykset. Rajoitukset valmistelun yhteydessä: Usein toistuva valmistelu vaikuttaa vain vähäisessä määrin tähän tuottee- seen.
  • Page 41 holi, eetteri, ketoni, bensiini), hapetusaineita (esim. peroksidi), halogeeneja (kloori, jodi, bromi) tai aromaattisia/halogenoituja hiilivetyjä. Suositeltuja aineita ovat: - Dr. Weigert, neodisher MA/- Dr. Weigert, neodisher Z. Lait- teen valmistajan ja puhdistus- ja desinfiointiaineen valmistajan antamia ohjeita on nou- datettava tarkasti. Erityisesti on huomioitava käytettävät pitoisuudet ja vaikutusajat. Suositellun puhdistusprosessin kuvaus: Esipuhdistus: esipuhdistus on suoritettava tuotteen ollessa upotettuna veteen (vähin- tään juomavesilaatuisessa vedessä) ilman lisäpuhdistusaineita puhdistusharjan avulla,...
  • Page 42 huuhtelu: huuhtele 20 sekunnin ajan vedellä (vähintään juomavesilaatuisella) Kuivaus: kuivaa huoneenlämpötilassa Manuaalisen puhdistuksen enimmäislämpötila on 45 °C. Näkyvät epäpuhtaudet on poistettava kokonaan. Jos puhdistuksen jälkeen likaa on vielä näkyvissä, puhdistus on suoritettava uudelleen. DESINFIOINTI: MANUAALINEN Käytä manuaaliseen desinfiointiin ainoastaan hyväksyttyjä desinfiointiaineita, joiden vaikutus on testattu (CE-merkki, VAH-/DGHM-luetteloitu).
  • Page 43 PAKKAUS Tuote on pakattava ja suljettava standardien mukaiseen läpinäkyvään steriilipakkauk- seen (sterilointipussi). Noudata sterilointipussin ja sulkemiskoneen valmistajan antamia ohjeita sekä voimassa olevia määräyksiä. Jos tuotteita/yksittäisiä osia ei ole steriloitu pusseihin, ne on käytettävä välittömästi. STERILOINTI Tuotteet saa steriloida vain hyväksytyillä höyry-alipaineautoklaaveilla. Varmista, ettei autoklaavia steriloinnin aikana täytetä...
  • Page 44 Mirahold-Block Mini-Set REF 605 220 Mirahold-Block Intro-Kit REF 605 238 Mirahold-Block Kit REF 605 210 HAGER & WERKEN GmbH & Co. KG Ackerstraße 1 47269 Duisburg, Germany T +49 (203) 99 26 9-0 F +49 (203) 29 92 83 www.hagerwerken.de...

This manual is also suitable for:

605 210605 238605 220605239

Table of Contents