ITW Spit AGP 230AV Operator's Manual And Maintenance Instructions

Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

AGP 230AV
AGP_AGS_A5_part1.indd 1
AGP 230AV
AGS 230M
Operator's manual and
GB
maintenance instructions
Notice d'emploi et
F
d'entretien
Bedienungs- und
D
Wartungsanleitungen
Manuale d'uso e
I
manutenzione
Operatorhandleiding en
NL
onderhoudsinstructies
Instrucciones del manual de usuario
E
y de mantenimiento
Manual de utilização e
P
manutenção
Bruksanvisning och
S
anvisningar för underhåll
Brugsvejledning og
DK
vedligeholdelsesanvisninger
Brukerhåndbok og
N
vedlikeholdsanvisninger
AGS 230M
1
16
32
49
67
82
98
114
129
144
18/02/09 10:48

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Spit AGP 230AV and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for ITW Spit AGP 230AV

  • Page 1 AGP 230AV AGS 230M AGP 230AV AGS 230M Operator’s manual and maintenance instructions Notice d’emploi et d’entretien Bedienungs- und Wartungsanleitungen Manuale d’uso e manutenzione Operatorhandleiding en onderhoudsinstructies Instrucciones del manual de usuario y de mantenimiento Manual de utilização e manutenção Bruksanvisning och anvisningar för underhåll Brugsvejledning og...
  • Page 2 AGP 230AV AGS 230M 1. Turnable handle 2. Fixed handle 3. Vibration damper 4. On/Off switch 5. Auxiliary handle 6. Thread for auxiliary handle 7. Spindle lock button 8. Spindle 9. Mounting flange with O-ring 10. Protection guard 11. Adjustment screw 12.
  • Page 3 1. Poignée rotative 1. Hendel draaitafel 1. Ställbart handtag 2. Poignée fixe 2. Vaste handgreep 2. Fast handtag 3. Amortisseur de vibrations 3. Trillingsdemper 3. Vibrationsdämpare 4. Interrupteur marche/arrêt 4. Aan/Uit-schakelaar 4. Strömbrytare på/av 5. Poignée auxiliaire 5. Extra handgreep 5.
  • Page 4 SERVICE SPIT FRANCE SPIT ESPAÑA Route de Lyon 150 Calle Murcia 36 B.P. 150 P.I. Les Salines 26501 Bourg-Les-Valence Cedex 08830 Sant Boi de Llobregat FRANCE ESPAÑA tel. 475 82 20 20 tel. 93 652 59 52 fax 475 82 21 54 fax 93 652 53 59 SPIT BELGIUM SPIT DEUTSCHLAND...
  • Page 5 EXPLANATION OF SYMBOLS AND PICTOGRAMS Rated no-load speed Volts Amperes Hertz Watts /min Revolutions or reciprocations per minute Alternating current Class II construction Disposal of old electrical & electronic equipment Wear eye protection Wear ear protectors Read all safety warnings and all instructions Warning AGP_AGS_A5_part1.indd 1 18/02/09 10:48...
  • Page 6: General Power Tool Safety Warnings

    GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING: Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool.
  • Page 7 d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.
  • Page 8: Safety Instructions For All Operations

    SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL OPERATIONS Safety warnings common for grinding, sanding, wire brushing, polishing or abrasive cutting-off operations: a) This power tool is intended to function as a grinder. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
  • Page 9: Further Safety Instructions For All Operations

    l) Never lay the power tool down until the accessory has come to complete stop. The spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control. m) Do not run the power tool while carrying it at your side. Accidental contact with the spinning accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
  • Page 10: Additional Safety Instructions For Cutting-Off Operations

    ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR GRINDING AND CTTING-OFF OPERATIONS Safety Warnings Specific for Grinding and Abrasive Cutting-Off Operations: a) Use only wheel types that are recommended for your power tool and the specific guard designed for the selected wheel. Wheels for which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe. b) The guard must be securely attached to the power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is exposed towards the operator.
  • Page 11: Specific Safety Rules

    ADDITIONAL SAFETY INSTUCTIONS FOR POLISHING OPERATIONS a) Do not allow any loose portion of the polishing bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose attachment strings. Loose and spinning attachment strings can entangle your fingers or snag on the workpiece.
  • Page 12: Technical Specifications

    1,5 m/s² 1,5 m/s² Confirmation declaration We declare in sole responsibility that the product types Spit AGP 230AV and Spit AGS 230M referred to in this declaration conforms to the following standards and further normative documents. We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the...
  • Page 13: Intended Use

    INTENDED USE The AGP 230AV is intended for cutting metal and stone materials and for roughing stone materials without using water. The AGS 230M is intended for cutting metal and stone materials without using water. For cutting stone, a cutting guide is required. FUNCTIONAL DESCRIPTION Before use The network voltage must conform to the voltage indicated on the nameplate of the tool.
  • Page 14 Dust guard Attaching the safety-guard before use is obligatory, and ensures a higher degree of safety for the user. The direction of the safety guard is adjustable. For the AGP 230AV no tools are necessary, you can use the clamping lever (3). For the AGS 230M you need a screwdriver (4).
  • Page 15 Unpacking Carefully remove the tool and all loose items from the shipping container. Retain all packing materials until after you have inspected and satisfactorily operated the machine. Carton contents AGP 230AV AGS 230M 1. Angle grinder AGP 230AV 1. Angle grinder AGS 230M 2.
  • Page 16 AGS 230M Unplug the machine (1) Place the tool on its back, with the spindle facing upwards (2) Unscrew the clamping screw and place the bolt pins that are on the side of the clamping screw against the slots of the neck of the gear box (3) Turn the safety gurard 270°...
  • Page 17: How To Use The Tool

    After mounting the grinding disc and before switching on the machine, check that the grinding tool is correctly mounted and that it can run freely. Switching the machine on and off To switch on To start the machine, press the on/off switch forward and then down (1) The safety button on the switch ensures that it is not accidentally switched on.
  • Page 18 Cutting operations The machine must be used only for dry cutting! When cutting, do not press, jam or oscillate the machine. Work with moderate feed, adapted to the material being cut. Do not reduce the speed of running down cutting discs by applying sideward pressure. The direction in which the cutting is performed is important.
  • Page 19: Maintenance

    MAINTENANCE Keep the tool clean Periodically blow out all air passages with dry compressed air. All plastic parts should be cleaned with a soft damp cloth. Never use solvents to clean plastic parts. They could possibly dissolve or otherwise damage the material. Wear safety glasses while using compressed air.
  • Page 20 EXPLICATION DES SYMBOLES ET PICTOGRAMMES Vitesse nominale à vide Volts Ampères Hertz Watts /min Tours ou coups par minute Courant alternatif Construction de classe II Mise au rebut des anciens équipements électriques et électroniques Porter une protection oculaire Porter une protection auditive Lire tous les avertissements de sécurité...
  • Page 21 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ D’ORDRE GÉNÉRAL RELATIFS AUX OUTILS ÉLECTRIQUES DANGER: Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions risque d’entraîner un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave. Conserver tous les avertissements et instructions pour pouvoir les consulter ultérieurement.
  • Page 22 3) Sécurité personnelle a) Rester vigilant, faire attention à ce que l’on fait et faire preuve de logique lors de l’utilisation d’un outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou que vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de la manipulation d’outils électriques risque d’entraîner de graves blessures corporelles. b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire. Les équipements de protection tels que les masques antipoussière, les chaussures de sécurité...
  • Page 23 e) Entretenir les outils électriques. Vérifier le défaut d’alignement ou le grippage des pièces mobiles, les ruptures de pièces et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. En cas d’endommagement, faire réparer l’outil électrique avant utilisation. Les outils électriques mal entretenus sont la cause de nombreux accidents. f) Garder les outils de découpe bien affûtés et propres. Les outils de découpe bien entretenus avec des arêtes vives affûtées risquent moins de se gripper et sont plus faciles à...
  • Page 24 g) Ne pas utiliser un accessoire endommagé. Avant chaque utilisation, contrôler les accessoires tels que les meules et vérifier qu’ils sont exempts d’éclats, de fissures, de déchirures ou d’usure excessive. En cas de chute de l’outil électrique ou des accessoires, vérifier l’absence de dommages ou installer un accessoire intact. Après avoir vérifié et installé un accessoire, se positionner et positionner les personnes aux alentours à distance du plan de l’accessoire en rotation et faire fonctionner l’outil électrique à la vitesse à vide maximale pendant une minute. En principe, les accessoires endommagés se casseront pendant cette période d’essai.
  • Page 25 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES RELATIVES À TOUTES LES OPÉRATIONS Rebond et avertissements associés Le rebond est une réaction soudaine à une meule en rotation ou tout autre accessoire qui se retrouve pincé ou accroché. Un pincement ou accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire en rotation qui, à...
  • Page 26 c) Les meules doivent être utilisées uniquement pour les applications recommandées. Par exemple : ne pas meuler avec le côté de la meule de tronçonnage. Les meules de tronçonnage abrasives sont destinées au meulage périphérique. Les forces latérales appliquées à ces meules peuvent les amener à éclater. d) Toujours utiliser des flasques de roue intacts qui sont d’une taille et d’une forme adaptées à la meule sélectionnée. Les flasques de roue appropriés soutiennent la meule, réduisant ainsi la possibilité de rupture de la meule.
  • Page 27: Règles De Sécurité Spécifiques

    INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES RELATIVES AUX OPÉRATIONS DE POLISSAGE a) Ne pas laisser toute partie desserrée du capot de polissage ou les ficelles de son accessoire tourner librement. Rentrer ou couper toute ficelle desserrée de l’accessoire. Les ficelles de l’accessoire desserrées et en rotation peuvent s’emmêler dans vos doigts ou s’accrocher à la pièce de fabrication. RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES Il est extrêmement important de lire les exigences de sécurité très attentivement avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
  • Page 28: Caractéristiques Techniques

    Déclaration de conformité CE Nous déclarons qu’il est de notre seule responsabilité que les types de produit Spit AGP 230AV et Spit AGS 230M auxquels il est fait référence dans la présente déclaration soient conformes aux normes suivantes et à des documents normatifs complémentaires.
  • Page 29: Utilisation Prévue

    UTILISATION PRÉVUE Le modèle AGP 230AV est conçu pour découper les matériaux en métal et en pierre et pour ébaucher les matériaux en pierre sans utiliser d’eau. Le modèle AGS 230M est conçu pour découper les matériaux en métal et en pierre sans utiliser d’eau.
  • Page 30 Pare-poussière Il est obligatoire de fixer la protection de sécurité avant utilisation, car cela garantit un degré de sécurité plus élevé pour l’utilisateur. La direction de la protection de sécurité est réglable. Pour l’AGP 230AV, aucun outil n’est nécessaire, vous pouvez utiliser le levier de serrage (3).
  • Page 31 Déballage Retirer soigneusement l’outil et toutes les pièces en vrac du carton d’expédition. Conserver tous les matériaux d’emballage jusqu’à ce que vous ayez vérifié et utilisé la machine avec succès. Contenu du carton AGP 230AV AGS 230M 1. Meuleuse angulaire AGP 230AV 1.
  • Page 32 AGS 230M Débrancher la machine (1) Placer l’outil sur son dos, en faisant pointer la fusée vers le haut (2) Dévisser la vis de serrage et positionner les broches situées sur le côté de la vis de serrage contre les fentes du collet de la boîte à engrenages (3) Tourner la protection de sécurité...
  • Page 33 Après le montage du disque abrasif et avant la mise sous tension de la machine, vérifier que l’outil de meulage est correctement monté et qu’il peut fonctionner librement. Mise sous tension et hors tension de la machine Mise sous tension Pour démarrer la machine, appuyer sur l’interrupteur marche/arrêt et le pousser vers l’avant, puis vers le bas (1) Le bouton de sécurité de l’interrupteur garantit qu’il ne peut pas être mis sous tension par inadvertance.
  • Page 34 Opérations de découpe La machine ne doit être utilisée que pour les découpes à sec! Lors de la découpe, ne pas s’appuyer sur la machine, ne pas l’obstruer ni la faire pencher. Travailler avec une alimentation modérée, adaptée au matériau à couper. Ne pas réduire la vitesse des disques de découpe en descente en appliquant une pression latérale.
  • Page 35: Entretien

    ENTRETIEN Propreté de l’outil Faire circuler régulièrement de l’air comprimé sec dans les conduites d’air. Toutes les pièces en plastique doivent être nettoyées avec un chiffon doux et humide. Ne jamais utiliser de solvants pour nettoyer les pièces en plastique. Ils risqueraient de dissoudre ou d’endommager le matériau.
  • Page 36 ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE UND GRAFISCHEN ZEICHEN Leerlauf-Nenndrehzahl Volt Ampère Hertz Watt /min Umdrehungen pro Minute Wechselspannung Class II Aufbau Entsorgung ausgedienter Elektro- und Elektronikgeräte Augenschutz tragen Gehörschutz tragen Warnungen zur Sicherheit und Anweisungen sind vollständig zu lesen Vorsicht AGP_AGS_A5_part1.indd 32 18/02/09 10:48...
  • Page 37 ALLGEMEINE WARNHINWEISE ZUM GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN VORSICHT: Warnungen zur Sicherheit und Anweisungen sind vollständig zu lesen. Es besteht Stromschlag-, Brand- und/oder schwere Verletzungsgefahr, wenn die Warnungen und Anweisungen nicht beachtet werden. Bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen für zukünftige Zwecke auf. Der in den Warnhinweisen enthaltene Ausdruck “Elektrowerkzeug”...
  • Page 38 3) Persönliche Sicherheit a) Bleiben Sie wachsam, konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit und hören Sie bei Verwendung eines Elektrowerkzeugs auf Ihren gesunden Menschenverstand. Wenn Sie abgespannt sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen, ist von der Verwendung eines Elektrowerkzeugs abzuraten. Beim Betrieb von Elektrowerkzeugen kann auch nur ein Moment der Unaufmerksamkeit zu schweren Verletzungen führen.
  • Page 39 d) Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten nicht in die Reichweite von Kindern gelangen. Außerdem sollte Personen die Bedienung des Elektrowerkzeugs untersagt werden, die weder das Elektrowerkzeug noch die vorliegende Gebrauchsanleitung kennen. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie sich in den Händen ungeschulter Personen befinden. e) Elektrowerkzeuge müssen gewartet werden.
  • Page 40 f) Die Größe der Aufnahmevorrichtung von Scheiben, Flanschen oder anderer Zubehörteile muss auf die Spindelgröße des Elektrowerkzeugs abgestimmt sein. Zubehörteile, bei denen die Aufnahmebohrungen nicht mit den Befestigungsvorrichtungen des Elektrowerkzeugs übereinstimmen, laufen unrund, neigen zu sehr starken Schwingungen und können zu einer mangelnden Werkzeugkontrolle führen.
  • Page 41 n) Die Belüftungsöffnungen des Elektrowerkzeugs müssen regelmäßig gereinigt werden. Durch den Motorlüfter wird Staub in das Gehäuse befördert, und eine zu starke Ansammlung von Metallstaub stellt eine Stromschlaggefahr dar. o) Das Elektrowerkzeug darf nicht in der Nähe entflammbarer Materialien benutzt werden. Durch Funken könnten sich diese Materialien entzünden. p) Es darf kein Zubehör benutzt werden, für das flüssige Kühlmedien notwendig sind. Bei Einsatz von Wasser oder anderer Kühlmedien besteht akute Stromschlaggefahr.
  • Page 42 ZUSÄTZLICHE WARNHINWEISE ZUR SICHERHEIT BEI SCHLEIF- UND TRENNARBEITEN Besondere Hinweise zur Sicherheit bei Schrupp-, Schleif- und Trennarbeiten: a) Es dürfen nur Schleif-/Trennscheiben benutzt werden, die für das jeweilige Elektrowerkzeug empfohlen werden und auch die Schutzvorrichtungen müssen speziell für die gewählte Schleif-/Trennscheibe vorgesehen sein. Scheiben, für die das Elektrowerkzeug nicht konstruiert ist, lassen sich nicht ausreichend absichern und stellen ein Sicherheitsrisiko dar.
  • Page 43 e) Stützen Sie Paneele oder andere übergroße Werkstücke ab, um das Einquetschen der Scheibe und Rückstöße zu verhindern. Bei großen Werkstücken besteht Gefahr, dass diese unter ihrem Eigengewicht durchhängen. In Schnittliniennähe sowie in den Kantenbereichen auf beiden Scheibenseiten muss das Werkstück abgestützt werden. f) Beim Herstellen von Ausschnitten in bestehenden Wänden oder anderen nicht einsehbaren Bereichen ist besondere Vorsicht geboten.
  • Page 44 • Funken, die bei der Arbeit entstehen, dürfen keine unvorgesehenen Risiken verursachen, insbesondere solche, die sich zu einer Verletzungsgefahr entwickeln können. Außerdem ist sicher zu stellen, dass sich keine entflammbaren Stoffe dadurch entzünden können. • Die Luftschlitze für den Ventilator müssen bei Arbeiten in staubigen oder verschmutzten Umgebungen immer offen bleiben.
  • Page 45: Technische Daten

    CE-Zulassungserklärung Wir erklären hiermit eigenverantwortlich, dass die in dieser Erklärung genannten Geräte vom Typ Spit AGP 230AV sowie Spit AGS 230M den folgenden Normen sowie den Auflagen in weiteren Schriftstücken mit normativem Charakter entsprechen. Wir erklären eigenverantwortlich, dass dieses Produkt folgenden Normen bzw.
  • Page 46 VERWENDUNGSZWECK Der AGP 230AV dient zum Schneiden von Metall- und Steinwerkstoffen sowie für das Trockenschruppen von Steinmaterial. Der AGS 230M ist für das Trockenschneiden von Metall- und Steinwerkstoffen vorgesehen. Für das Schneiden von Steinzeug ist eine Schnittführung erforderlich. FUNKTIONSBESCHREIBUNG Vor dem Gebrauch Die Netzspannung muss mit der Eingangsspannung übereinstimmen, die auf dem Typenschild des Geräts angegeben ist.
  • Page 47 Staubschutz Das Anbringen der Schutzhaube vor dem Gebrauch ist Pflicht und verschafft dem Benutzer mehr Sicherheit. Die Richtung der Schutzhaube ist verstellbar. Beim Modell AGP 230AV sind keine Werkzeuge dazu notwendig. Sie können dazu den Spannhebel (3) verwenden. Beim Modell AGS 230M benötigen Sie einen Schraubendreher (4).
  • Page 48 Auspacken Nehmen Sie das Gerät sowie alle losen Teile aus der Verpackung heraus. Heben Sie sämtliche Umverpackungen auf, bis Sie das Gerät überprüft und erfolgreich in Betrieb genommen haben. Kartoninhalt AGP 230AV AGS 230M 1. Winkelschleifer AGP 230AV 1. Winkelschleifer AGS 230M 2.
  • Page 49 AGS 230M Netzstecker aus der Steckdose ziehen (1) Das Werkzeug umdrehen, sodass die Antriebsspindel nach oben zeigt (2) Die Spannschraube abschrauben und die Bolzenstifte neben der Spannschraube in die Öffnungen am Getriebehals einsetzen (3) Die Schutzhaube 270 ° drehen und die Spannschraube festziehen (4) Schleifscheiben anbringen Achten Sie genau auf die Maße der Schleifscheiben.
  • Page 50: Bedienung Des Geräts

    Nach dem Anbringen der Schleifscheibe ist vor dem Einschalten der Maschine zu prüfen, ob das Schleifwerkzeug korrekt angebracht ist und ungehindert einsetzbar ist. Gerät ein- und ausschalten Einschalten Zum Starten der Maschine den Ein-/Aus-Schalter nach vorne und anschließend nach unten drücken (1) Durch die Sicherheitsvorrichtung am Schalter wird dafür gesorgt, dass das Gerät nicht versehentlich eingeschaltet werden kann.
  • Page 51 Schneidbetrieb Die Maschine darf ausschließlich für Trockenschnitte benutzt werden! Bei der Schnittführung keine Gewalt auf die Maschine ausüben, nicht verkanten oder wackeln. Mit gemäßigtem Vorschub arbeiten, der auf das zu zerspanende Material abgestimmt ist. Bei der Schnittführung keinen seitlichen Druck auf die Schleifscheibe ausüben, der zu einer Drehzahlverringerung führt.
  • Page 52: Wartung

    WARTUNG Werkzeug sauber halten Die Luftkanäle regelmäßig mit Druckluft frei blasen. Sämtliche Kunststoffteile mit einem weichen feuchten Lappen abwischen. Zum Reinigen von Kunststoffteilen kein Lösungsmittel benutzen. Das Material kann sich dadurch auflösen oder auf andere Weise beschädigt werden. Beim Arbeiten mit Druckluft eine Schutzbrille tragen. Kohlebürsten Diese Maschine ist mit selbst unterbrechenden Kohlebürsten ausgestattet.
  • Page 53 LEGENDA DEI SIMBOLI DEI PITTOGRAMMI Velocità nominale a vuoto Volt Ampère Hertz Watt /min Giri o rotazioni al minuto Corrente alternata Prodotto di classe II Modalità di smaltimento dei vecchi dispositivi elettrici ed elettronici. Indossare protezioni per gli occhi Indossare protezioni per l’udito Leggere tutte gli avvisi e le istruzioni relative alla sicurezza Avviso di pericolo AGP_AGS_A5_part1.indd 49...
  • Page 54 INFORMAZIONI GENERALI DI SICUREZZA PER L’UTILIZZO DEGLI ELETTROUTENSILI ATTENZIONE: Leggere attentamente tutti gli avvisi e le istruzioni relative alla sicurezza. La mancata osservanza delle raccomandazioni contenute negli avvisi e nelle istruzioni sulla sicurezza comporta seri rischi di scosse elettriche, incendi e/o gravi infortuni. Conservare tutta la documentazione relativa alla sicurezza in un luogo sicuro, per una eventuale consultazione futura.
  • Page 55 f) Se è realmente indispensabile utilizzare l’elettroutensile in un ambiente umido, si raccomanda di utilizzare un apposito dispositivo di alimentazione protetto a corrente residua (RCD). L’utilizzo di un dispositivo RCD minimizza i rischi di scosse elettriche. 3) Sicurezza personale a) L’utilizzo degli elettroutensili comporta massima attenzione e concentrazione sulle operazioni da compiere; affidarsi sempre al buon senso e ad adeguati criteri di sicurezza, evitando qualunque situazione di rischio. Evitare di utilizzare l’elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di stupefacenti, alcolici o medicinali.
  • Page 56 b) Non utilizzare l’elettroutensile quando il tasto di accensione e spegnimento non funziona correttamente. L’impossibilità di controllare adeguatamente l’accensione e lo spegnimento dell’elettroutensile espone l’operatore a gravi rischi. Procedere immediatamente alla riparazione dell’elettroutensile prima dell’uso. c) Scollegare la spina dell’elettroutensile dalla presa di alimentazione prima di effettuare qualunque tipo di regolazione, cambiare accessori o conservare l’elettroutensile. L’adozione di tali misure di sicurezza consente di ridurre i rischi di azionamento accidentale dell’elettroutensile.
  • Page 57 b) Si sconsiglia vivamente l’utilizzo di questo elettroutensile per l’esecuzione di lavori di carteggiatura, spazzolatura metallica, lucidatura e taglio. L’impiego dell’elettroutensile per l’esecuzione di lavori per i quali non è stato progettato può comportare pericoli e gravi rischi di infortunio. c) Evitare l’uso di accessori non specificamente progettati e/o raccomandati dal produttore dell’elettroutensile. Sebbene alcuni accessori non originali possano essere montati e apparire compatibili con l’elettroutensile, non vi è...
  • Page 58 k) Posizionare il cavo a distanza di sicurezza dalle parti rotanti dell’elettroutensile. In caso di perdita di controllo dell’elettroutensile il cavo potrebbe tagliarsi o danneggiarsi, mentre la mano dell’operatore potrebbe restare incastrata sulle parti rotanti. l) Non poggiare mai a terra l’elettroutensile fino a quando il mandrino e i relativi accessori non si sono arrestati completamente. In caso contrario, l’utensile rotante potrebbe urtare la superficie si cui è...
  • Page 59 c) Non posizionare il corpo nell’area in cui l’elettroutensile potrebbe spostarsi in caso di contraccolpi o reazioni improvvise. Un eventuale contraccolpo tenderà a proiettare l’elettroutensile nella direzione opposta a quella di rotazione del disco nel punto in cui si verifica il blocco o l’inceppamento.
  • Page 60 c) In caso di inceppamento del disco, o quando è necessario interrompere l’operazione di taglio per una qualunque ragione, si raccomanda di spegnere l’elettroutensile e impugnare saldamente l’elettroutensile fino al completo arresto delle parti rotanti. Non tentare mai di estrarre il disco da taglio dal taglio con il disco in rotazione; in caso contrario si potrebbero verificare violenti contraccolpi. Dopo l’arresto, verificare le cause del problema e adottare tutte le azioni correttive necessarie a eliminare il fenomeno che causa gli inceppamenti del disco. d) Non riprendere l’operazione di taglio poggiando direttamente il disco sul pezzo da lavorare.
  • Page 61 • Prima di utilizzare la smerigliatrice, verificare che il disco abrasivo sia correttamente installato; per verificare ciò, azionare il disco, facendolo ruotare a vuoto e a pieno carico per 30 secondi, in una posizione sicura. In presenza di vibrazioni eccessive, spegnere immediatamente la smerigliatrice angolare, effettuando un’accurata ispezione per determinare la causa delle vibrazioni.
  • Page 62: Specifiche Tecniche

    EN 60745-1, EN 60745-2-3 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3(Categoria II) 2006/42/EC, 2004/108/EC Paul van Beek Ruben Bernaert General Manager Product Manager ITW Heger Industriepark Cardijnlaan 3 B-8600 Diksmuide Belgio AGP_AGS_A5_part1.indd 58 18/02/09 10:48...
  • Page 63: Istruzioni Per L'uso

    IMPIEGHI RACCOMANDATI L’elettroutensile AGP 230AV è progettato per il taglio di metallo e pietra, nonché per lo sgrossamento di pezzi in pietra senza l’utilizzo di acqua. L’elettroutensile AGS 230M è progettato per il taglio di metallo e pietra senza l’utilizzo di acqua.
  • Page 64 Protezione parapolvere L’applicazione dello schermo protettivo prima dell’uso dell’elettroutensile è obbligatorio. Tale accorgimento garantisce la massima sicurezza di utilizzo per l’operatore. La posizione e l’orientamentoo dello schermo protettivo sono regolabili. Nel caso del modello AGP 230AV, non è necessario alcun tipo di utensile per la regolazione, che può essere effettuata semplicemente agendo sull’apposita leva di sblocco (3).
  • Page 65 Disimballaggio Prestando la massima attenzione, estrarre l’elettroutensile e i relativi accessori dall’imballaggio. Conservare tutto il materiale dell’imballaggio fino a quando non si è certi che l’elettroutensile e i relativi accessori siano tutti presenti e correttamente funzionanti. Contenuto della confezione AGP 230AV AGS 230M 1.
  • Page 66 AGS 230M Scollegare l’elettroutensile dalla rete di alimentazione (1) Posizionare la macchina sul dorso, con il mandrino rivolto verso l’alto (2) Svitare la vite di fissaggio e installare i perni a bullone posti sul lato della vite di fissaggio, inserendoli nelle sedi ricavate sul collo del gruppo di trasmissione (3) Ruotare la protezione di 270°...
  • Page 67 Dopo aver montato il disco da smerigliatura, e prima di avviare la macchina, assicurarsi che il disco sia correttamente installato e che sia libero di ruotare liberamente attorno all’asse del mandrino. Accensione e spegnimento dell’elettroutensile Accensione Per accendere l’elettroutensile, premere il tasto di accensione/spegnimento in avanti e quindi verso il basso (1).
  • Page 68 Operazioni di taglio Questo elettroutensile deve essere utilizzato esclusivamente per operazioni di taglio a secco! Durante le operazioni di taglio, evitare di esercitare pressioni eccessive, inceppamenti o di far oscillare l’elettroutensile. Esercitare una pressione di taglio moderata, adeguata al tipo di materiale da tagliare. Evitare di ridurre la velocità...
  • Page 69: Manutenzione

    MANUTENZIONE Pulitura della smerigliatrice Periodicamente, soffiare tutti gli sfoghi dell’aria di raffreddamento con aria compressa. Tutte le parti plastica devono essere pulite con uno straccio morbido e umido. Non utilizzare mai solventi per pulire le parti in plastica. I solventi possono causare sbiadimenti o altri tipi di danni ai materiali plastici.
  • Page 70 VERKLARING VAN SYMBOLEN EN PICTOGRAMMEN Nominale nullasttoerental Volt Ampère Hertz Watt /min Omwentelingen of toeren per minuut Wisselstroom Klasse II-constructie Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparatuur Draag oogbescherming Draag oorbeschermers Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies Waarschuwing AGP_AGS_A5_part1.indd 66 18/02/09 10:48...
  • Page 71 ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCHE HANDGEREEDSCHAPPEN WAARSCHUWING: Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet opvolgen van waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische schokken, brand en/of ernstige verwondingen. Bewaar alle waarschuwingen en instructies voor eventuele raadpleging later. De term “elektrisch gereedschap” in de waarschuwingen heeft betrekking op uw op het net aangesloten gereedschap.
  • Page 72 3) Veiligheid van personen a) Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand te werk bij het gebruik van het elektrisch gereedschap. Gebruik het elektrisch gereedschap niet wanneer u vermoeid bent of wanneer u onder invloed staat van drugs, alcohol of medicatie.
  • Page 73 d) Bewaar een niet gebruikt elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen. Laat het elektrisch gereedschap niet bedienen door personen die er niet mee vertrouwd zijn en die de bedieningsaanwijzingen niet gelezen hebben. Een elektrisch gereedschap is gevaarlijk wanneer deze gebruikt worden door onervaren personen.
  • Page 74 e) De buitendiameter en dikte van uw toebehoren moet overeenkomen met de maatgegevens van het elektrisch gereedschap. Toebehoren met de verkeerde afmetingen kunnen niet correct beveiligd of gecontroleerd worden. f) Slijpschijven, flenzen, en ander toebehoren moeten nauwkeurig op de uitgaande as van het elektrische gereedschap passen. Toebehoren die niet nauwkeurig op de as van het elektrische gereedschap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kunnen tot controleverlies leiden.
  • Page 75 o) Gebruik het elektrisch gereedschap niet in de nabijheid van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materialen ontsteken. p) Gebruik geen toebehoren waarvoor vloeibare koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of andere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok leiden. ANDERE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR ALLE WERKZAAMHEDEN Terugslag en bijhorende waarschuwingen Terugslag is de plotselinge reactie als gevolg van een vasthakend of geblokkeerd...
  • Page 76 b) De afschermkap moet stevig aan het elektrisch gereedschap vastgemaakt en gepositioneerd zijn voor een optimale veiligheid zodat zo weinig mogelijk van de slijpschijf blootgesteld is aan de bediener. De afschermkap moet de bediener beschermen tegen brokstukken en toevallig contact met de slijpschijf. c) Slijpschijven mogen alleen worden gebruikt voor de aanbevolen toepassingen.
  • Page 77 BIJKOMENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES VOOR POLIJSTWERKZAAMHEDEN a) Laat geen enkel los deel van de polijstkap of van zijn bevestigingsriemen vrij draaien. Berg losse bevestigingsriemen op of knip ze bij. Losse en ronddraaiende bevestigingsriemen kunnen zich rond uw vingers draaien of blokkeren op het werkstuk. SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Het is uitermate belangrijk dat u de veiligheidsvoorschriften leest voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt.
  • Page 78: Technische Specificaties

    1,5 m/s² CE Gelijkvormigheidsverklaring Wij verklaren op eigen verantwoordelijkheid dat de producten type Spit AGP 230AV en Spit AGS 230M waarnaar verwezen wordt in deze verklaring in overeenstemming is met de volgende normen en andere normatieve documenten. We verklaren op...
  • Page 79: Bedoeld Gebruik

    BEDOELD GEBRUIK De AGP 230AV is bestemd voor het snijden van metaal en steen en afbramen van steen zonder gebruik van water. De AGS 230M is bestemd voor het snijden van metaal en steen zonder gebruik van water om door steen te snijden moet u een geleidingsslede gebruiken. FUNCTIONELE BESCHRIJVING Voor het gebruik De netwerkspanning moet conform de spanning zijn aangeduid op het naamplaatje...
  • Page 80 Stofkap Monteer steeds de afschermkap voor gebruik. Dit biedt een hogere veiligheid voor de bediener. De richting van de afschermkap kan aangepast worden. Voor bevestiging op de AGP 230 AV hebt u geen gereedschap nodig. U kunt hiervoor de spangreep (3) gebruiken.
  • Page 81 Uitpakken Verwijder voorzichtig het gereedschap en alle loszittende delen uit de verzenddoos. Bewaar alle verpakkingen tot u de machine gecontroleerd hebt en met succes bediend hebt. Inhoud van de verpakking AGP 230AV AGS 230M Haakse slijpmachine AGP 230AV 1. Haakse slijpmachine AGS 230M 2.
  • Page 82 AGS 230M Trekker de stekker van het gereedschap uit het stopcontact (1) Leg het gereedschap op zijn achterkant neer met de as naar boven gericht (2) Draai de klemschroef los en plaats de splitbouten op de zijkant van de spangreep tegen de sluitingen van de nek van de tandwielkast (3) Draai de afschermkap 270°...
  • Page 83: Het Gereedschap Gebruiken

    Controleer na de montage van de slijpschijf en vóór het inschakelen of het slijpgereedschap correct is gemonteerd en vrij kan draaien. De machine in- en uitschakelen Om in te schakelen Om de machine te starten, druk de aan/uit-schakelaar naar voor en dan naar beneden (1) De veiligheidsknop op de schakelaar zorgt ervoor dat het gereedschap niet per ongeluk ingeschakeld kan worden.
  • Page 84 Snijwerkzaamheden Het gereedschap mag enkel gebruikt worden voor droog doorslijpen! Oefen geen druk uit op het gereedschap en laat de schijf niet blokkeren of kantelen tijdens het droogslijpen. Werk met een matige voorwaartse beweging. Rem uitlopende doorslijpschijven niet af door er aan de zijkant tegen te drukken. De richting waarin het droogslijpen uitgevoerd wordt is van belang.
  • Page 85 ONDERHOUD Het gereedschap proper houden Blaas regelmatig alle luchtdoorgangen uit met droge perslucht. Alle plastic onderdelen moeten regelmatig schoongemaakt worden met een zachte vochtige doek. Gebruik nooit solventen om plastic onderdelen te reinigen. Ze kunnen het materiaal oplossen of op een andere manier beschadigen. Draag een veiligheidsbril wanneer u met perslucht werkt.
  • Page 86 DESCRIPCIÓN DE SÍMBOLOS Y PICTOGRAMAS Velocidad nominal en vacío Voltios Amperios Hercios Vatios /min Revoluciones u oscilaciones por minuto Corriente alterna Construcción Clase II Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos usados Utilizar protección ocular Utilizar protectores acústicos Leer todas las instrucciones y advertencias de seguridad Advertencia AGP_AGS_A5_part1.indd 82 18/02/09 10:48...
  • Page 87 ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ADVERTENCIA: lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. El hecho de no seguir las siguientes advertencias e instrucciones podría provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o provocar graves lesiones. Conserve todas estas indicaciones para futuras consultas. El término “herramienta eléctrica”...
  • Page 88 3) Seguridad personal a) Esté atento, preste atención a lo que esté haciendo y use el sentido común cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicación. Cualquier mínimo descuido mientras se utiliza la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones graves. b) Utilice un equipo de protección individual. Lleve siempre protección ocular. El uso de equipos de seguridad, como mascarillas antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos de seguridad o protecciones auditivas, en condiciones apropiadas, reduce el riesgo de lesiones.
  • Page 89 f) Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas. Las herramientas de corte que están bien cuidadas y afiladas tienen menos probabilidades de engancharse y son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y piezas de la herramienta siguiendo estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se va a realizar.
  • Page 90 g) No utilice ningún accesorio dañado. Antes de cada uso compruebe que los accesorios, como pueden ser los discos abrasivos, no presentan grietas, mellas, roturas o desgaste excesivo. En caso de que la herramienta eléctrica o los accesorios se desprendan, examínelos para comprobar si están dañados y coloque un nuevo accesorio. Después de examinar e instalar un accesorio, aléjese y mantenga alejadas a las personas presentes del plano del accesorio rotatorio y ponga a funcionar la herramienta a la velocidad en vacío máxima durante un minuto.
  • Page 91 INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS OPERACIONES Retroceso y advertencias relacionadas El retroceso es una reacción repentina provocada por un disco giratorio o cualquier otro accesorio que se haya enganchado o enredado. Esto provoca la parada repentina del accesorio giratorio, lo cual, a su vez, hace que la herramienta eléctrica salga despedida sin control en la dirección opuesta a la rotación del accesorios en punto de compresión.
  • Page 92 b) La carcasa ha de estar firmemente fijada a la herramienta eléctrica y colocada en una posición que garantice la seguridad, de modo que el operador se encuentre expuesto al disco lo menos posible. La carcasa protege al operario de fragmentos de disco que se puedan desprender y del contacto accidental con el disco. c) Los discos solo se deben utilizar para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo, no se deben realizar operaciones de amolado con el lateral del disco de corte.
  • Page 93: Normas Específicas De Seguridad

    INSTRUCCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA OPERACIONES DE PULIDO a) No deje que giren libremente partes sueltas de la caperuza de pulido o de sus cintas de fijación. Esconda o recorte las cintas de fijación que estén sueltas. Las cintas de fijación que están sueltas y en movimiento pueden enredarse en los dedos o engancharse en la pieza. NORMAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD Es muy importante que no olvide leer las instrucciones de seguridad antes de utilizar el aparato por primera vez.
  • Page 94: Especificaciones Técnicas

    EN 60745-1, EN 60745-2-3 EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3(Category II) 2006/42/EC, 2004/108/EC Paul van Beek Ruben Bernaert Director general Director de productos ITW Heger Industriepark Cardijnlaan 3 B-8600 Diksmuide Bélgica AGP_AGS_A5_part1.indd 90 18/02/09 10:49...
  • Page 95: Descripción Del Funcionamiento

    APLICACIÓN La AGP 230AV está diseñada para realizar trabajos de corte en metal y piedra y para el desbastado de piedras sin utilizar agua. La AGS 230M está diseñada para realizar trabajos de corte en piedra y metal sin utilizar agua.
  • Page 96 Carcasa protectora Es obligatorio colocar la carcasa protectora antes de utilizar la herramienta, dado que garantiza una mayor protección para el usuario. La dirección de la carcasa protectora se puede ajustar. En la AGP 230AV, no es necesario utilizar herramientas, puede utilizar la palanca de fijación (3).
  • Page 97 Desembalaje Extraiga con cuidado la herramienta y todas las piezas sueltas del paquete. Guarde todos los materiales de embalaje hasta que haya comprobado que la máquina funciona satisfactoriamente. Contenido del paquete AGP 230AV AGS 230M 1. Amoladora angular AGP 230AV 1.
  • Page 98 AGS 230M Desenchufe la máquina (1) Déle la vuelta a la herramienta y colóquela con el husillo hacia arriba (2) Desenrosque el tornillo de fijación y coloque los pasadores del lateral de la palanca de fijación en los orificios del cuello de la caja de engranajes (3) Gire la carcasa protectora 270°...
  • Page 99 Después de haber instalado el disco de amolado y antes de encender la máquina, compruebe que la herramienta está montada correctamente y que puede funcionar libremente. Encendido y apagado de la máquina Encendido Para poner la máquina en funcionamiento, pulse le botón de encendido hacia delante y hacia abajo (1) El botón de seguridad del interruptor garantiza que este no se encienda por accidente. Apagado Suelte el botón de encendido (2) CÓMO UTILIZAR LA HERRAMIENTA...
  • Page 100 Operaciones de corte La máquina sólo puede utilizarse para el corte en seco. Cuando efectúe el corte, no presione, fuerce ni incline la máquina. Trabaje con un avance moderado adaptado al material que se va a cortar. No reduzca la velocidad de los discos que están girando presionándolos lateralmente. La dirección hacia la que se realiza el corte es importante.
  • Page 101: Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Limpieza de la herramienta Limpie periódicamente todos los orificios de ventilación con aire comprimido. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño húmedo. Nunca utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico Estos podrían derretir o dañar el material. Utilice gafas de seguridad cuando trabaje con aire comprimido.
  • Page 102 EXPLICAÇÃO DE SÍMBOLOS E PICTOGRAMAS Velocidade nominal sem carga Volts Amperes Hertz Watts /min Movimentos de rotação ou recíprocos por minuto Corrente alternada Construção de classe II Eliminação de equipamentos eléctricos e electrónicos usados Use protecção ocular Use protectores auditivos Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções Aviso AGP_AGS_A5_part1.indd 98...
  • Page 103 AVISOS DE SEGURANÇA GERAIS DA FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO: Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento dos avisos e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” nos avisos refere-se à sua ferramenta eléctrica com alimentação (com cabo). 1) Segurança da área de trabalho a) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
  • Page 104 b) Use equipamento de protecção pessoal. Use sempre protecção ocular. Equipamento de protecção, como máscaras anti-poeira, calçado de segurança antiderrapante, capacete de segurança ou protecção auditiva, utilizado nas condições adequadas reduz o risco de ferimentos. c) Evite arranques involuntários. Certifique-se de que o interruptor se encontra na posição de desligado antes de ligar a fonte de alimentação, levantar ou transportar a ferramenta. Transportar ferramentas eléctricas com o dedo no interruptor ou ferramentas eléctricas com alimentação que tenham o interruptor ligado propiciam acidentes.
  • Page 105 g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e cinto de ferramentas, etc. de acordo com estas instruções, tendo em atenção as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para operações diferentes das previstas pode resultar numa situação de risco. 5) Manutenção a) Efectue a manutenção da sua ferramenta eléctrica num centro de reparação Spit qualificado utilizando apenas peças de substituição idênticas. Isto irá assegurar que a segurança da ferramenta eléctrica é mantida. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA TODAS AS OPERAÇÕES Avisos de segurança comuns para operações de rectificação, lixagem, escovagem, polimento ou corte abrasivo:...
  • Page 106 h) Use equipamento de protecção pessoal. Dependendo da aplicação, use máscaras, viseiras ou óculos de protecção. Conforme adequado, use máscaras anti-poeira, protectores auditivos, luvas e aventais de protecção capazes de travar pequenos fragmentos abrasivos ou de peças de trabalho. A protecção ocular deve ser capaz de travar detritos projectados resultantes de várias operações. A máscara anti-poeira deve ser capaz de filtrar partículas resultantes da operação efectuada. A exposição prolongada a ruídos de grande intensidade pode provocar a perda de audição. i) Mantenha as pessoas presentes a uma distância segura da área de trabalho.
  • Page 107 a) Segure a ferramenta eléctrica com firmeza e coloque o seu corpo e braço de forma a resistir a forças de ricochete. Utilize sempre o manípulo auxiliar, se fornecido, para o controlo máximo do ricochete ou do binário de reacção durante o arranque. A operação pode controlar o binário de reacção ou as forças de ricochete, se forem tomadas as precauções adequadas. b) Nunca coloque a mão nas proximidades do acessório rotativo. O acessório pode fazer ricochete na sua mão. c) Não coloque o seu corpo na área onde a ferramenta eléctrica se vai movimentar caso ocorra ricochete. O ricochete vai impulsionar a ferramenta na direcção oposta ao movimento do disco no momento em que este fica preso.
  • Page 108 b) Não posicione o seu corpo em linha com ou atrás do disco rotativo. Quando o disco, no momento da operação, se está a afastar do seu corpo, o possível ricochete poderá impelir o disco rotativo e a ferramenta na sua direcção. c) Quando o disco estiver a empenar ou quando interromper um corte por qualquer motivo, desligue a ferramenta e segure-a sem a mover até que o disco pare completamente de rodar.
  • Page 109 • Antes de utilizar a rectificadora, verifique se o disco abrasivo está montado de forma correcta e deixe que o aparelho trabalhe livremente durante 30 segundos numa posição segura. Em caso de vibração excessiva, desligue imediatamente a rectificadora angular e examine-a totalmente para detectar a causa. •...
  • Page 110: Especificações Técnicas

    Declaração de conformidade CE Declaramos sob a nossa inteira responsabilidade que os tipos de produto Spit AGP 230AV e Spit AGS 230M, referidos nesta declaração, estão em conformidade com as seguintes normas e outros documentos normativos. Declaramos sob a nossa inteira responsabilidade que este produto está em conformidade com as seguintes normas e documentos de normalização:...
  • Page 111: Utilização Prevista

    UTILIZAÇÃO PREVISTA O AGP 230AV destina-se ao corte de materiais de pedra e metal e ao desbaste de materiais de pedra sem utilizar água. O AGS 230M destina-se ao corte de materiais de pedra e metal sem recorrer à utilização de água. Para cortar pedra, é necessária uma guia de corte. DESCRIÇÃO DE FUNÇÃO Antes de utilizar A tensão de alimentação deve estar em conformidade com a potência indicada na...
  • Page 112 Protecção anti-poeiras A colocação da protecção antes da utilização é obrigatória e garante um nível de segurança mais elevado para o utilizador. É possível ajustar a direcção da protecção. Não são necessárias quaisquer ferramentas para a AGP 230AV. Pode utilizar a alavanca de fixação (3).
  • Page 113 Desempacotamento Retire cuidadosamente a ferramenta e todos os itens soltos da embalagem de expedição. Guarde todos os materiais da embalagem até ter inspeccionado e testado satisfatoriamente o funcionamento da máquina. Conteúdo da embalagem AGP 230AV AGS 230M 1. Rectificadora angular AGP 230AV 1.
  • Page 114 AGS 230M Desligue a máquina (1) Coloque a ferramenta na parte traseira da máquina, com o veio virado para cima (2) Desaperte o parafuso de fixação e coloque os pinos dos parafusos que se encontram do lado do parafuso de fixação nas ranhuras do colar da caixa de engrenagens (3) Rode a protecção num ângulo de 270°...
  • Page 115 Após montar o disco rectificador e antes de ligar a máquina, verifique se a ferramenta de rectificação está montada de forma correcta e se pode rodar livremente. Ligar e desligar a máquina Para ligar Para ligar a máquina, pressione o interruptor ligar/desligar para a frente e, em seguida, para baixo (1) O botão de segurança do interruptor assegura que este não seja ligado acidentalmente. Para desligar Solte o interruptor ligar/desligar (2) COMO UTILIZAR A FERRAMENTA...
  • Page 116 Operações de corte A máquina deve ser utilizada apenas para o corte a seco! Ao cortar, não pressione, bloqueie ou balance a máquina. Trabalhe com alimentação moderada, adaptada ao material a cortar. Não reduza a velocidade de paragem dos discos de corte aplicando pressão lateral. A direcção em que é...
  • Page 117 MANUTENÇÃO Manter a ferramenta limpa Periodicamente, desobstrua todas as passagens de ar com ar comprimido seco. Todas as peças de plástico devem ser limpas com um pano macio húmido. Nunca utilize solventes para limpar peças de plástico. Estes podem dissolver-se ou danificar o material.
  • Page 118 FÖRKLARING TILL SYMBOLER OCH SKYLTAR Nominell hastighet utan last Volt Ampere Hertz Watt /min Varv eller växelverkan per minut Växelström Klass II konstruktion Att göra sig av med gamla elektriska och elektroniska verktyg Använd skyddsglasögon Använd hörselskydd Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner Varning AGP_AGS_A5_part1.indd 114 18/02/09 10:49...
  • Page 119 ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Att inte följa varningarna och instruktionerna kan medföra elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador. Spara alla varningar och instruktioner för framtida bruk. Termen ”elektriskt verktyg” i varningarna hänvisar till ditt handmanövrerade elektriska verktyg (med sladd).
  • Page 120 c) Undvik oavsiktlig start av verktyget. Kontrollera att strömbrytaren står på av- position innan verktyget kopplas i eluttaget, innan verktyget lyfts upp eller innan verktyget bärs iväg. Att bära elektriska verktyg med ditt finger på strömbrytaren eller att ladda elektriska verktyg med strömbrytaren på...
  • Page 121 SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR ALL ANVÄNDNING Säkerhetsvarningar för slipning, stålborstning, polering och kapning. a) Det här elektriska verktyget ska användas till slipning. Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, illustrationer och information som medföljer den här maskinen. Att inte följa alla instruktionerna här nedan kan resultera i elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador.
  • Page 122 k) Håll undan sladden från den roterande delen. Om du förlorar kontrollen kan sladden klippas av eller skadas och din hand eller arm kan dras in i den roterande delen. l) Lägg aldrig ner det elektriska verktyget förrän tillbehöret har stannat helt. Den roterande delen kan ta tag i ytan och dra med sig det elektriska verktyget så...
  • Page 123 TILLKOMMANDE SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR SLIPNING OCH KAPNING Specifika säkerhetsvarningar för slipning och slipande kapning: a) Använd bara skivtyper som rekommenderas för ditt elektriska verktyg och den speciella skyddsanordningen för den utvalda skivan. Skivor för vilken det elektriska verktyget inte är tillverkat kan inte säkras tillräckligt och är farliga. b) Kåpan ska fästas säkert på...
  • Page 124 TILLKOMMANDE SÄKERHETSINSTRUKTIONER FÖR POLERING a) Låt inte någon del av polerhättan eller dess fästsnören röra sig fritt. Stoppa in eller klipp av lösa snörstumpar. Lösa och snurrande fästsnören kan sno in sig i dina fingrar eller snärta till arbetsstycket. SPECIFIKA SÄKERHETSREGLER Det är extremt viktigt att du inte glömmer att läsa säkerhetsinstruktionerna innan du använder maskinen för första gången.
  • Page 125: Tekniska Data

    1.5 m/s² CE bekräftad deklaration Vi deklarerar som enda ansvar att produkttyperna Spit AGP 230AV och Spit AGS 230M, som det hänvisas till i denna deklaration, är konforma med följande standard och ytterligare normativa dokument. Vi deklarerar som enda ansvar att denna produkt är konform med följande standard eller standardiseringsdokument:...
  • Page 126: Avsedd Användning

    AVSEDD ANVÄNDNING AGP 230AV är avsedd för att kapa metall och sten och för skrubbslipning av stenmaterial utan att använda vatten. AGS 230M är avsedd för att kapa metall och sten utan användning av vatten för att kapa sten behövs en styrskena. FUNKTIONSBESKRIVNING Innan användning Nätets spänning måste stämma överens med spänningen som är markerad på...
  • Page 127 Dammskydd Att fästa skyddskåpan före användning är obligatoriskt och ökar säkerheten för användaren. Säkerhetskåpans plats kan justeras. För AGP 230AV behövs inga verktyg, du kan använda låsspaken (3). För AGS 230M behöver du en skruvmejsel (4). Startbegränsare Tack vara det elektriska säkerhetssystemet startar maskinen långsamt (på grund av startbegränsaren).
  • Page 128 Packa upp Lyft försiktigt upp verktyget och alla lösa delar från kartongen. Behåll allt emballage tills du har inspekterat och är nöjd med hur maskinen fungerar. Kartonginnehåll AGP 230AV AGS 230M 1. Vinkelslip AGP 230AV 1. Vinkelslip AGP 230 2. Sidohandtag 2.
  • Page 129 AGS 230M Dra ut maskinens sladd (1) Lägg verktyget upp och ner, med spindeln upp (2) Skruva upp klämskruven och placera bultsprintarna som vid sidan av klämskruven mot spåren vid växellådan (3) Snurra skyddskåpan 270° och spänn fjäderklämman (4) Montera slipskivorna Var uppmärksam på...
  • Page 130 Efter att ha monterat slipskivan och innan maskinen sätts på ska du kontrollera att vinkelslipen är korrekt monterat och att skivan kan rotera fritt. Sätt på och av maskinen Att sätta på den Tryck på/av-stömbrytaren framåt och sedan neråt (1) Säkerhetsknappen på...
  • Page 131 Kapning och sågning Maskinen ska bara användas för torr kapning och sågning! Tryck, sväng eller kläm inte maskinen när du kapar eller sågar. Arbeta med lagom matning, anpassat till materialet som sågas eller kapas. Minska inte hastigheten för utslitna sågblad/slipskivor genom att trycka från sidan. Riktningen som sågningen utförs i är viktig.
  • Page 132 UNDERHÅLL Håll verktyget rent Blås regelbundet igenom alla ventilationskanaler med komprimerad luft. Alla plastdelar ska tvättas med en mjuk fuktig duk. Använd aldrig lösningsmedel för att rengöra plastdelarna. De kan lösas upp eller möjligtvis förstöra materialet. Använd skyddsglasögon vid användning av komprimerad luft. Elborstarna Den här maskinen har självavstängande elborstar som har som syfte att automatiskt stänga av strömmen när elborstarna har uppnått en viss grad av användning.
  • Page 133 FORKLARING PÅ SYMBOLER OG PIKTOGRAMMER Mærkehastighed uden belastning Volt Amperer Hertz Watt /min Omdrejninger eller frem-tilbage-bevægelser pr. minut Vekselstrøm Klasse II konstruktion Bortskaffelse af gamle elektriske og elektroniske apparater Bær øjenbeskyttelse Bær høreværn Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle anvisninger Advarsel AGP_AGS_A5_part1.indd 129 18/02/09 10:49...
  • Page 134 GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER VEDRØRENDE EL-VÆRKTØJ ADVARSEL: Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle anvisninger. Hvis advarslerne og anvisningerne ikke følges, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Gem alle advarsler og anvisninger til senere brug. Betegnelsen ”el-værktøj” i advarslerne henviser til dit el-drevne (med ledning) værktøj. 1) Sikkerhed på...
  • Page 135 c) Undgå utilsigtet opstart. Sørg for, at kontakten står på off, før stikket sluttes til strømkilden, værktøjet samles op eller bæres. Hvis man bærer el-værktøj med fingeren på kontakten, eller man sætter strøm til værktøj, hvor kontakten står på on, indbyder til ulykker. d) Fjern eventuelle justeringsnøgler og skruenøgler, før el-værktøjet tændes.
  • Page 136 SIKKERHEDSANVISNINGER FOR ALLE HANDLINGER Sikkerhedsadvarsler, der gælder for både slibning, sandpapirsslibning, stålbørste, polering og skæring: a) Dette el-værktøj er beregnet til brug som slibemaskine. Læs alle sikkerhedsadvarsler, anvisninger, illustrationer og specifikationer, der følger med dette værktøj. Hvis alle nedenstående anvisninger ikke følges, kan det resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader.
  • Page 137 k) Placér ledningen væk fra drejende tilbehør. Hvis du mister kontrollen over el-værktøjet, kan ledningen blive skåret over eller fanget, og din hånd eller arm kan blive trukket ind i det drejende tilbehør. l) Læg aldrig el-værktøjet ned, før tilbehøret er standset helt. Det drejende tilbehør kan få...
  • Page 138 YDERLIGERE SIKKERHEDSANVISNINGER FOR SLIBNING OG SKÆRING Sikkerhedsadvarsler specifikt for slibning og skæring: a) brug kun de skivetyper, der anbefales til dit el-værktøj, og den specifikke afskærmning, der er beregnet til den valgte skive. Skiver, som el-værktøjet ikke er beregnet til, kan ikke afskærmes tilstrækkeligt, og derfor er de ikke sikre. b) Afskærmningen skal sættes sikkert på el-værktøjet og placeres, så det giver optimal sikkerhed ved, at så...
  • Page 139 YDERLIGERE SIKKERHEDSANVISNINGER FOR POLERING a) Lad ikke løse dele af polerskiven eller dens påsætningsstrenge dreje frit. Gem dem væk, eller klip løse påsætningsstrenge af. Løse og drejende påsætningsstrenge kan få fat i dine fingre eller gribe fat i arbejdsemnet. SÆRLIGE SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Det er yderst vigtigt, at du husker at læse sikkerhedskravene, før du bruger apparatet første gang.
  • Page 140: Tekniske Specifikationer

    1,5 m/s² CE konformitetserklæring Vi erklærer på eget ansvar, at produkttyperne Spit AGP 230AV og Spit AGS 230M, der henvises til i denne erklæring, overholder de følgende standarder og yderligere normative dokumenter. Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med de følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:...
  • Page 141: Beregnet Brug

    BEREGNET BRUG AGP 230AV er beregnet til at skære i metal og sten samt til grovpudsning af stenmaterialer uden brug af vand. AGS 230M er beregnet til at skære i metal og sten uden brug af vand. Hvis der skæres i sten, skal der bruges en skæreguide. FUNKTIONSBESKRIVELSE Før brug Netspændingen skal svare til den spænding, der er angivet på...
  • Page 142 Støvafskærmning Sikkerhedsafskærmningen skal sættes på før brug, og den giver en højere grad af sikkerhed for brugeren. Sikkerhedsafskærmningens retning kan justeres. Til AGP 230AV behøves ikke værktøj – man kan buge klemmegrebet (3). Til AGS 230M skal man bruge en skruetrækker (4). Startbegrænser Takket være det elektroniske sikkerhedssystem, starter maskinen langsomt (på...
  • Page 143 Udpakning Tag forsigtigt maskinen og alle løse dele ud af forsendelseskassen. Behold al emballage, indtil du har undersøgt og betjent maskinen med tilfredsstillende resultat. Kassens indhold AGP 230AV AGS 230M 1. Vinkelsliber AGP 230AV 1. Vinkelsliber AGS 230M 2. Ekstragreb 2.
  • Page 144 AGS 230M Tag maskinen ud af stikkontakten (1) Læg værktøjet på “ryggen” med spindelen vendende opad (2) Skru klemmeskruen ud, og placér boltsplitterne, der sidder på siden af klemmeskruen, ind i sprækkerne på halsen af gearkassen (3) Drej sikkerhedsafskærmningen 270°, og stram klemmeskruen (4) Montering af slibeskiver Vær opmærksom på, at slibeskiverne har de rette dimensioner.
  • Page 145: Sådan Bruges Maskinen

    Når slibeskiven er monteret, og før maskinen tændes, skal det kontrolleres, at slibeværktøjet er korrekt monteret, og at det kan køre frit. Tænde og slukke for maskinen Tænde Tryk tænd/sluk-knappen fremad og nedad (1) for at starte maskinen Sikkerhedsknappen på kontakten sikrer, at maskinen ikke kan tændes ved et uheld. Slukke Frigør tænd/sluk-knappen (2) SÅDAN BRUGES MASKINEN...
  • Page 146 Skærearbejde Maskinen må kun anvendes til tørskæring! Når der skæres, må man ikke trykke, fastklemme eller svinge maskinen. Kør med moderat fremføring, der er tilpasset til det materiale, der skæres i. Nedsæt ikke hastigheden på udslidte skæreskiver ved at trykke dem sidelæns. Retningen på...
  • Page 147 VEDLIGEHOLDELSE Hold maskinen ren Blæs jævnligt alle luftpassager igennem med trykluft. Alle plastikdele skal rengøres med en blød, fugtig klud. Brug aldrig opløsningsmidler til rengøring af plastikdele. De kan muligvis opløse eller på anden måde beskadige materialet. Bær sikkerhedsbriller, når der anvendes trykluft. Kulbørsterne Denne maskine har selvafbrydende kulbørster, hvis formål er automatisk at slå...
  • Page 148 FORKLARING AV SYMBOLER OG PIKTOGRAMMER Nominell hastighet uten last Volt Ampere Watt /min Omdreininger eller vekslinger pre minutt Vekselstrøm Klasse II-konstruksjon Avhending av gammelt elektrisk og elektronisk utstyr Bruk øyevern Bruk hørselvern Les alle sikkerhetsadvarslene og alle anvisningene Advarsel AGP_AGS_A5_part1.indd 144 18/02/09 10:49...
  • Page 149 GENERELLE SIKKERHETSADVARSLER FOR BRUK AV MASKINVERKTØY ADVARSEL: Les alle sikkerhetsadvarslene og alle anvisningene. Unnlatelse av å følge advarslene og anvisningene kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade. Ta vare på alle advarsler og bruksanvisninger for fremtidig referanse. “Maskinverktøy” i advarslene refererer til maskinelt verktøy (med ledning) som bruker strøm.
  • Page 150 c) Forhindre utilsiktet start. Kontroller at strømbryteren er slått av før du kobler til strømkilden, plukker opp eller bærer verktøyet. Hvis du bærer maskinverktøy med fingeren på bryteren eller setter i strømkontakten til verktøy som har bryteren påslått, kan dette lett føre til ulykker. d) Fjern justeringsnøkler eller skrunøkler før du slår på...
  • Page 151 SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR ALLE OPERASJONER Sikkerhetsadvarsler som er vanlige for sliping, pussing, børsting, polering og kutteoperasjoner: a) Dette maskinverktøyet skal brukes til sliping. Les alle sikkerhetsadvarsler, anvisninger, illustrasjoner og spesifikasjoner som følger med verktøyet. Unnlatelse av å følge alle anvisningene i listen under kan føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade.
  • Page 152 l) Du må aldri legge maskinverktøyet fra deg før det har stoppet helt. Det roterende tilbehøret kan gripe tak i overflaten og trekke maskinverktøyet ut av kontroll. m) Ikke kjør verktøyet mens du bærer det ved siden av deg. Utilsiktet kontakt med det roterende tilbehøret kan gjøre at det fester seg i klærne dine og trekker tilbehøret inn i kroppen.
  • Page 153 YTTERLIGERE SIKKERHETSANVISNINGER FOR SLIPING OG SKJÆREOPERASJONER Sikkerhetsadvarsler som gjelder spesielt for sliping og kutteoperasjoner: a) Bruk bare skivetyper som er anbefalt for maskinverktøyet ditt og sikkerhetsvernet som er konstruert for den valgte skiven. Skiver som maskinverktøyet ikke har blitt konstruert for, kan det ikke vernes skikkelig mot og er farlige.
  • Page 154 YTTERLIGERE SIKKERHETSANVISNINGER FOR POLERINGSOPERASJONER a) Ikke la en løs del av poleringsskiven eller festetrådene rotere fritt. Fjern eller skjul løse festetråder. Løse og roterende festetråder kan vikle seg inn i fingrene eller feste seg på arbeidsstykket. SPESIELLE SIKKERHETSREGLER Det er veldig viktig at du ikke glemmer å lese sikkerhetskravene før du bruker maskinen for første gang.
  • Page 155: Tekniske Spesifikasjoner

    1,5 m/s² CE-samsvarserklæring Vi erklærer for vår ansvar at produkttypene Spit AGP 230AV og Spit AGS 230M som det refereres til i denne erklæringen er i overensstemmelse med følgende standarder og normative dokumenter. Vi erklærer for vårt ansvar at dette produktet samsvarer med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:...
  • Page 156: Tiltenkt Bruk

    TILTENKT BRUK Modellen AGP 230AV er beregnet på kutting av metall- og steinmaterialer og for å grovhugge steinmaterialer uten bruk av vann. Modellen AGS 230M er beregnet på kutting av metall- og steinmaterialer uten bruk av vann. For kutting av stein er en kutteskinne nødvendig. FUNKSJONSBESKRIVELSE Før bruk Nettspenningen må...
  • Page 157 Støvbeskytter Du må feste støvbeskytteren før bruk, og det sørger for bedre sikkerhet for brukeren. Retningen på sikkerhetsvernet er justerbart. For modellen AGP 230AV trenger du ingen verktøy, siden du kan bruke festespaken (3). For modellen AGS 230M trenger du en skrutrekker (4).
  • Page 158 Utpakking Fjern forsiktig verktøyet og alle løse objekter fra fraktbeholderen. Ta vare på all emballasje til etter at du har inspisert og testet at maskinen virker. Innholdet i esken AGP 230AV AGS 230M 1. Vinkelsliper AGP 230AV 1. Vinkelsliper AGS 230M 2.
  • Page 159 AGS 230M Trekk ut strømmen til maskinen (1) Plasser verktøyet på ryggen, med spindelen rettet oppover (2) Skru løs festeskruen og plasser splintene som er på siden av festeskruen mot sporene på nakken av girkassen (3) Drei sikkerhetsvernet 270° og stram festeskruen (4) Fest slipeskivene Vær oppmerksom på...
  • Page 160 Etter at du har festet slipeskiven og før du slår på maskinen, kontroller at slipeverktøyet er festet riktig og kan beveges fritt. Slå maskinen av og på Slik slår du den på For å starte maskinen, trykk av-/på-bryteren forover og deretter nedover (1) Sikkerhetsknappen på...
  • Page 161 Kutteoperasjoner Maskinen må bare brukes til tørrkutting! Når du kutter, ikke trykk på, lås fast eller sving maskinen. Jobb med moderate bevegelser, tilpasset materialet som kuttes. Ikke reduser hastigheten til den roterende skiven ved å legge på trykk sidelengs. Retningen som kuttingen utføres er viktig. Maskinen må...
  • Page 162 VEDLIKEHOLD Hold verktøyet rent Bruk komprimert luft jevnlig til å blåse ut alle luftpassasjene. Alle plastdeler må rengjøres med en fuktig og myk klut. Bruk aldri løsemidler for å gjøre ren plastdeler. Det kan oppløse eller ellers skade materialene. Bruk vernebriller når du bruker trykkluft. Karbonbørstene Denne maskinen har selv-avbrytende karbonbørster som automatisk kutter strømmen når karbonbørstene har oppnådd en viss slitasje.
  • Page 163 NOTES AGP_AGS_A5_part1.indd 159 18/02/09 10:49...
  • Page 164 поставляемые дополнительно и невключенные в комплект стандартных версий. Η Spit διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης των χαρακτηριστικών των προϊόντων της οποτεδήποτε. Οι φωτογραφίες μπορεί να δείχνουν εξοπλισμό ή εξαρτήματα επιλογής που δεν περιλαμβάνονται στα κανονικά μοντέλα. ITW HEGER Industriepark Cardijnlaan 3 BE-8600 Diksmuide AGP_AGS_A5_part1.indd 160...

This manual is also suitable for:

Spit ags 230m

Table of Contents