Probuilder 69350 Instruction Manual

Air nailer
Hide thumbs Also See for 69350:
Table of Contents
  • Tekniske Data
  • Rengøring Og Vedligehold
  • Service Center
  • EF-Overensstemmelseserklæring
  • Rengjøring Og Vedlikehold
  • Tekniska Data
  • Rengöring Och Underhåll
  • EG-Försäkran Om Överensstämmelse
  • Tekniset Tiedot
  • Puhdistaminen Ja Kunnossapito
  • EY-Vaatimustenmukaisuusvakuutus
  • Technische Daten
  • Besondere Sicherheitsvorschriften
  • Reinigung und Wartung
  • Fehlerbehebung
  • EG-Konformitätserklärung
  • Dane Techniczne
  • Główne Elementy
  • Sposób Użycia
  • Czyszczenie I Konserwacja
  • Wykrywanie I Usuwanie Usterek
  • Deklaracja ZgodnośCI WE
  • Tehnilised Andmed
  • Puhastamine Ja Hooldus
  • Instrucciones Especiales de Seguridad
  • Datos Técnicos
  • Componentes Principales
  • Limpieza y Mantenimiento
  • Solución de Problemas
  • Declaración de Conformidad Ce
  • Dati Tecnici
  • Componenti Principali
  • Pulizia E Manutenzione
  • Risoluzione Dei Problemi
  • Centro Assistenza
  • Dichiarazione DI Conformità Ce
  • Technische Gegevens
  • Speciale Veiligheidsaanwijzingen
  • Reiniging en Onderhoud
  • Problemen Oplossen
  • EG-Verklaring Van Overeenstemming
  • Données Techniques
  • Consignes de Sécurité Particulières
  • Composants Principaux
  • Nettoyage Et Entretien
  • Dépannage
  • Centre de Service
  • Déclaration de Conformité CE

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 26

Quick Links

Model 69350
Brugsanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruction manual
Gebrauchsanweisung
Podręcznik użytkownika
Kasutusjuhend
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manuel d'instructions
DK
NO
SE
FI
GB
DE
PL
ET
ES
IT
NL
FR

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 69350 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Probuilder 69350

  • Page 1 Model 69350 Brugsanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Gebrauchsanweisung Podręcznik użytkownika Kasutusjuhend Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Gebruiksaanwijzing Manuel d’instructions...
  • Page 2: Tekniske Data

    DYKKERPISTOL 10-50 MM Introduktion Særlige sikkerhedsforskrifter For at du kan få mest mulig glæde af dit nye Dykkerpistolen er beregnet til sømning trykluftværktøj, beder vi dig gennemlæse og samling af arbejdsemner af træ, f.eks. denne brugsanvisning, før du tager værktøjet i forbindelse med byggeri, renovering og i brug.
  • Page 3 Trykluftslangen må ikke komme i kontakt Ret aldrig dykkerpistolen mod dig selv eller med skarpe kanter, varme og olie. andre. For højt lufttryk nedslider trykluftværktøjet Hold ALDRIG � ngeren på aftrækkeren, hurtigere og kan medføre farlige situationer. medmindre du vil aff yre en dykker. Slut aldrig trykluftværktøjet til en Tryk ALDRIG sikkerhedsudløseren ind, trykluftforsyning med et tryk på...
  • Page 4 Tilslutning Brug Isætning af dykkere Kontrollér, at dykkerpistolen ikke er tilsluttet trykluftforsyningen. Tryk udløseren til magasinet (4) ind, og åbn magasinet (5). a. Trykluftværktøj Sæt de ønskede dykkere i magasinet. b. Studs Spidserne skal pege nedad, og dykkerne skal c. Lynkobling skubbes fremad af fremføreren.
  • Page 5: Rengøring Og Vedligehold

    Udskiftning af slagstift Rengøring og vedligehold Løsn de 4 skruer på dækslet bagest på Rengør trykluftværktøjet med en hårdt dykkerpistolen med den medfølgende opvredet klud efter brug, og hold altid alle sekskantnøgle. over� ader fri for snavs. Kontrollér, at der ikke sidder snavs eller fremmedlegemer i sikkerhedsudløseren.
  • Page 6 Fejlafhjælpning Problem Årsag Løsning Dykkerpistolen lækker Aftrækkerventilen er Få dykkerpistolen efterset og luft i toppen eller ved beskadiget. repareret. aftrækkeren. Dykkerpistolen lækker 1. Der er løse skruer. 1. Stram skruerne luft i bunden eller mellem 2. O-ringene er slidt eller 2.
  • Page 7: Service Center

    6000 Kolding, Danmark, erklærer hermed, at henvendelse. Modelnummeret fremgår af forsiden på denne brugsanvisning og af produktets Dykkerpistol 10-50 mm typeskilt. Model-nr. 69350 Når det gælder: 8 bar • Reklamationer er fremstillet i overensstemmelse med •...
  • Page 8 DYKKERTPISTOL 10-50 MM Innledning Spesielle sikkerhetsregler For å få mest mulig glede av det nye Dykkertpistolen er beregnet til spikring trykkluftverktøyet ditt må du lese denne og montering av arbeidsemner i bruksanvisningen før du tar verktøyet i tre, for eksempel i forbindelse med bruk.
  • Page 9 Trykkluftforsyning Bruk personlig verneutstyr som arbeidshansker og vernesko når du bruker Kompressorer og trykkluftverktøy kan trykkluftverktøyet. være farlige dersom de brukes på feil måte. Overhold alltid samtlige forskrifter Ikke bruk vide klær, løsthengende hår, for trykkluftforsyningen (kompressoren)! smykker eller lignende som kan komme i Vær spesielt nøye med å...
  • Page 10 Tilkobling Bruk Sette inn dykkerter Kontroller at dykkertpistolen ikke er tilkoblet trykkluftforsyningen. Trykk inn utløseren til magasinet (4) og åpne magasinet (5). a. Trykkluftverktøy Sett de ønskede dykkertene inn i magasinet. b. Kobling Spissene skal peke nedover, og dykkertene c. Hurtigkobling skal skyves framover av fremføreren.
  • Page 11: Rengjøring Og Vedlikehold

    Utskifting av slagstift Rengjøring og vedlikehold Løsne de 4 skruene på dekselet bakerst på Rengjør trykkluftverktøyet med en godt dykkertpistolen med sekskantnøkkelen som oppvridd klut etter bruk, og hold alle følger med. over� ater fri for smuss. Kontroller at det ikke sitter fremmedlegemer fastkilt i sikkerhetsutløseren.
  • Page 12 Feilsøking Problem Årsak Løsning Dykkertpistolen lekker Avtrekkerventilen er skadet. Få utført service luft i toppen eller ved og reparasjon på avtrekkeren. dykkertpistolen. Dykkertpistolenlekker 1. Skruer er løse. 1. Stram skruene luft i bunnen eller mellom 2. O-ringene er slitt eller 2.
  • Page 13 31, 6000 Kolding, Danmark, erklærer herved Modellnummeret står på fremsiden av denne bruksanvisningen og på produktets typeskilt. Når det gjelder: Dykkertpistol 10-50 mm • Reklamasjoner Modellnr. 69350 • Reservedeler 8 bar • Returvarer er fremstilt i samsvar med følgende •...
  • Page 14: Tekniska Data

    DYCKERTPISTOL 10-50 MM Inledning Säkerhetsföreskrifter För att du ska få så stor glädje som möjligt av Dyckertpistolen är avsedd för att spika ditt nya tryckluftsverktyg rekommenderar vi och montera arbetsmaterial av trä, t.ex. i att du läser denna bruksanvisning innan du samband med byggnation, renovering och börjar använda maskinen.
  • Page 15 För högt lufttryck sliter snabbare Rikta aldrig dyckertpistolen mot dig själv på tryckluftsverktyget och kan ge eller andra. upphov till farliga situationer. Anslut Håll ALDRIG � ngret på avtryckaren om du aldrig tryckluftsverktyget till en inte ska avfyra en dyckertspik. tryckluftsförsörjning med ett tryck på...
  • Page 16 Anslutning Användning Isättning av dyckertspik Se till att dyckertpistolen inte är ansluten till tryckluftsförsörjningen. Tryck in utlösaren till magasinet (4) och öppna magasinet (5). a. Tryckluftsverktyg Sätt önskade dyckertspikar i magasinet. b. Anslutningsrör Spetsarna ska peka nedåt och spikarna ska c.
  • Page 17: Rengöring Och Underhåll

    Byte av slagstift Rengöring och underhåll Lossa de 4 skruvarna på locket längst bak Rengör tryckluftsverktyget med en hårt på dyckertpistolen med den medföljande urvriden trasa efter användning och håll insexnyckeln. alltid ytorna fria från smuts. Kontrollera att det inte � nns smuts eller främmande föremål i säkerhetsutlösaren Om tryckluftsförsörjningen inte blandar smörjolja i tryckluften ska tryckluftsverktyget...
  • Page 18 Problemlösning Problem Orsak Lösning Dyckertpistolen läcker luft i Avtryckarventilen är skadad. Se till att dyckertpistolen toppen eller vid avtryckaren. kontrolleras och repareras. Dyckertpistolen läcker luft 1. Det � nns lösa skruvar. 1. Dra åt skruvarna nedtill eller mellan pistolen 2. O-ringarna är slitna eller 2.
  • Page 19: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    31, 6000 Kolding, Danmark, förklarar härmed Modellnumret � nns på framsidan i denna bruksanvisning och på produktens märkplåt. När det gäller: Dyckertpistol 10-50 mm • Reklamationer Modellnr: 69350 • Reservdelar 8 bar • Returvaror är framställd i överensstämmelse med •...
  • Page 20: Tekniset Tiedot

    NAULAPISTOOLI 10–50 MM Johdanto Turvallisuusohjeet Saat paineilmatyökalusta suurimman Naulapistooli on tarkoitettu puumateriaalien hyödyn, kun luet käyttöohjeen läpi ennen naulaamiseen ja kokoonpanoon esimerkiksi paineilmatyökalun käyttöönottoa. Säilytä rakennustöiden ja saneerauksen yhteydessä tämä käyttöohje, jotta voit tarvittaessa sekä puurakenteita hyödyntävän palauttaa mieleesi työkalun toiminnot. pakkaamisen yhteydessä.
  • Page 21 Paineilmaletku tulee suojata teräviltä eivät saa sinua pudottamaan sitä. reunoilta, lämmöltä ja öljyltä. Älä koskaan osoita naulapistoolilla itseäsi tai Liian korkea ilmanpaine kuluttaa muita. paineilmatyökalun nopeammin ja voi ÄLÄ KOSKAAN pidä sormea liipaisimella, ellet aiheuttaa vaaratilanteita. Älä koskaan kiinnitä aio ampua naulaa. paineilmatyökalua paineilmansyöttöön, ÄLÄ...
  • Page 22 Liitäntä Käyttö Naulojen lisääminen Tarkista, ettei naulapistoolia ole liitetty paineilmansyöttöön. Paina säiliön vapautinta (4) ja avaa säiliö (5). Asettele haluamasi naulat säiliöön. Kärjet a. Paineilmatyökalu tulevat alaspäin, ja työnnin puskee naulat b. Suutin eteenpäin. c. Pikaliitäntä Sulje säiliö. Varmista, että se napsahtaa d.
  • Page 23: Puhdistaminen Ja Kunnossapito

    Iskurin vaihto Puhdistaminen ja kunnossapito Irrota naulapistoolin takaosan suojuksen Puhdista paineilmatyökalu käytön jälkeen 4 ruuvia laitteen mukana toimitetulla kuivaksi kierretyllä liinalla ja pidä aina kaikki kuusioavaimella. pinnat puhtaina liasta. Tarkista, ettei turvakytkimeen ole tarttunut likaa tai vieraita esineitä. Jos paineilmansyötöstä ei tule voiteluöljyä paineilmaan, paineilmatyökalu on voideltava öljyllä...
  • Page 24 Vianetsintä Ongelma Ratkaisu Naulapistoolin päältä tai Liipaisimen venttiili on Tarkistuta ja korjauta liipaisimesta vuotaa ilmaa. vahingoittunut. naulapistooli. Naulapistoolinpohjasta tai 1. Ruuvit ovat löysällä. 1. Kiristä ruuvit pistoolin ja sylinterinpään 2. O-renkaat ovat kuluneet 2. Tarkistuta ja korjauta välistä vuotaa ilmaa. tai vahingoittuneet.
  • Page 25: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    31, 6000 Kolding, Tanska, vakuuttaa täten, että Mallinumeron voi tarkistaa tämän käyttöohjeen etusivulta ja tuotteen tyyppikilvestä. Kun asia koskee: Naulapistooli 10–50 mm • Reklamaatioita Malli nro 69350 • Varaosia 8 baaria • Palautuksia on valmistettu seuraavien standardien • Takuuasioita mukaisesti •...
  • Page 26: Technical Data

    AIR NAILER 10-50 MM Introduction Special safety instructions To get the most out of your new compressed The air nailer is intended for nailing and air tool, please read these instructions before assembling work pieces made of wood, e.g. use. Please also save the instructions in case in connection with building, renovation and you need to refer to them at a later date.
  • Page 27 Excessive air pressure will wear tools out Never point the air nailer at yourself or faster and can cause dangerous situations. others. Never connect the tool to a compressed air NEVER hold your � nger on the trigger unless supply of 120 psi or above. you intend to �...
  • Page 28: Main Components

    Connection Loading brad nails Be sure that the air nailer is not connected to the compressed air supply. Press the magazine release (4) and open the magazine (5). a. Compressed air tool Load the required brad nails into the b. Connector magazine.
  • Page 29: Cleaning And Maintenance

    Changing the striking pin Cleaning and maintenance Loosen the 4 screws on the cover at the back Clean the tool with a well-wrung cloth after of the air nailer using the Allen key provided. use, and always keep all surfaces clean. Make sure that the safety release is free of dirt and foreign matter.
  • Page 30: Troubleshooting

    Troubleshooting Problem Cause Solution Air leaking from top of air The trigger valve is Have air nailer inspected and nailer or around trigger. damaged. repaired. DykkerpistolAir leaking 1. Loose screws. 1. Tighten screws from bottom of air nailer or 2. O rings worn or 2.
  • Page 31: Service Centre

    The model number is shown on the front of this manual and on the product rating plate. For: • Complaints Air nailer 10-50 mm • Replacements parts Model no. 69350 • Returns 8 bar • Guarantee issues has been manufactured in accordance with the following standards or normative •...
  • Page 32: Technische Daten

    NAGELPISTOLE 10-50 MM Einleitung Besondere Sicherheitsvorschriften Damit Sie an Ihrem neuen Die Nagelpistole dient zum Nageln und Druckluftwerkzeug möglichst lange Verbinden von Werkstücken aus Holz, z. Freude haben, bitten wir Sie, die B. im Zusammenhang mit Bauarbeiten, Gebrauchsanweisung vor Ingebrauchnahme Renovierungen und Verpackung in sorgfältig durchzulesen.
  • Page 33 Wasser und Verunreinigungen in der Tragen Sie keine lose sitzenden Druckluft können das Druckluftwerkzeug Kleidungsstücke, keine off enen Haare, beschädigen. Der Druckluftschlauch darf Schmuck und dergleichen, die in die nicht in Berührung mit scharfen Kanten, beweglichen Teile des Druckluftwerkzeugs hohen Temperaturen oder Öl kommen. geraten können.
  • Page 34 Anschluss Gebrauch Einsetzen der Nägel Vergewissern Sie sich, dass die Nagelpistole nicht an die Druckluftversorgung angeschlossen ist. Drücken Sie die Entriegelung für das Magazin a. Druckluftwerkzeug (4) ein und öff nen Sie das Magazin (5). b. Stutzen Setzen Sie die gewünschten Nägel c.
  • Page 35: Reinigung Und Wartung

    Wechsel des Schlagbolzens Reinigung und Wartung Lösen Sie die 4 Schrauben am Deckel an Reinigen Sie das Druckluftwerkzeug nach der Rückseite der Nagelpistole mit dem Gebrauch mit einem gut ausgewrungenen mitgelieferten Inbusschlüssel. Tuch und halten Sie die Ober� ächen stets frei von Verschmutzungen.
  • Page 36: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Am Oberteil oder am Abzug der Das Abzugsventil ist beschädigt. Lassen Sie die Nagelpistole Nagelpistole leckt Luft. nachsehen und reparieren. Am Unterteil oder zwischen Es gibt lose Schrauben. Ziehen Sie die Schrauben Pistole und Zylinderkopf der fest.
  • Page 37: Eg-Konformitätserklärung

    6000 Kolding, Dänemark, erklärt hiermit, dass Die Modellnummer � nden Sie auf der Titelseite dieser Gebrauchsanweisung und auf dem Typenschild des Produkts. Nagelpistole 10-50 mm Wenn Sie uns brauchen: Modell-Nr. 69350 • Reklamationen 8 bar • Ersatzteile in Übereinstimmung mit den folgenden •...
  • Page 38: Dane Techniczne

    GWOŹDZIARKA 10-50 MM Wprowadzenie Specjalne instrukcje w zakresie bezpieczeństwa Aby jak najlepiej wykorzystać zalety nowego narzędzia na sprężone powietrze, przed Gwoździarka jest przeznaczona do użytkowaniem należy przeczytać niniejszy wbijania gwoździ i montażu przedmiotów podręcznik. Zachować także te instrukcje do drewnianych, np. budowanie, odnawianie użytku w przyszłości.
  • Page 39 Nie dopuszczać, aby przewód sprężonego Nie nosić luźnej odzieży, rozpuszczonych powietrza stykał się z żadnymi ostrymi włosów, biżuterii itd., które mogłyby zostać krawędziami, gorącymi powierzchniami lub pochwycone przez ruchome części narzędzia. olejem. Podczas korzystania z narzędzia należy je Zbyt wysokie ciśnienie powietrza spowoduje mocno trzymać, tak aby uniknąć...
  • Page 40: Główne Elementy

    Podłączenie Sposób użycia Ładowanie gwoździ Sprawdzić, czy gwoździarka nie jest podłączona do źródła sprężonego powietrza. Nacisnąć zwalniacz magazynka (4) i otworzyć magazynek (5). a. Narzędzie na sprężone powietrze Załadować odpowiednie gwoździe do b. Złącze magazynka. Groty muszą być skierowane w c.
  • Page 41: Czyszczenie I Konserwacja

    Wymiana iglicy Czyszczenie i konserwacja Używając dostarczonego klucza Po użyciu wyczyścić narzędzie lekko wilgotną imbusowego, wykręcić 4 śruby z osłony z tyłu szmatką i zawsze utrzymywać w czystości gwoździarki. wszystkie jego powierzchnie. Upewnić się, że zwalniacz zabezpieczenia jest czysty. Jeśli sprężone powietrze nie miesza się ze smarem w powietrzu, narzędzie musi zostać...
  • Page 42: Wykrywanie I Usuwanie Usterek

    Wykrywanie i usuwanie usterek Problem Przyczyna Rozwiązanie Wyciek powietrza z górnej Zawór spustowy jest Sprawdzić i naprawić części gwoździarki lub z uszkodzony. gwoździarkę. okolic spustu. Wyciek powietrza z dolnej 1. Poluzować śruby. 1. Dokręcić śruby. części pistoletu lub z 2. Uszczelki okrągłe są 2.
  • Page 43: Deklaracja Zgodności We

    że Numer modelu można znaleźć na okładce niniejszej instrukcji obsługi i tabliczce znamionowej. Gwoździarka 10-50 mm Prosimy o kontakt z punktem serwisowym Model nr. 69350 w sprawach: 8 barów • reklamacje została wyprodukowana zgodnie z • części zamienne następującymi normami lub dokumentami...
  • Page 44: Tehnilised Andmed

    SURUÕHU-NAELAPÜSTOL, 10–50 MM Sissejuhatus Ohutuse erijuhised Oma uue suruõhuseadme parimaks Suruõhu-naelapüstol on mõeldud puidust kasutamiseks lugege järgnevad juhised enne detailide naelutamiseks ja kokkupanemiseks, seadme kasutamist läbi. Samuti soovitame näiteks seoses puidu kasutamisega ehituses, juhised hilisemaks kasutamiseks alles hoida. renoveerimisel ja pakendamisel. Üldist Tehnilised andmed Alltoodud ohutusjuhised ei arvesta iga...
  • Page 45 Kontrollige enne kasutamist õhuga Ärge KUNAGI vajutage ohutusriivile, kui varustamist, kõiki voolikuid, ühendusi, suruõhu-naelapüstol ei ole kokkupuutes nipleid ja adaptereid ja seda, et puhas kuiv töödeldava esemega! Kui suruõhu- õhk liiguks õigel survel ilma leketeta. Ärge naelapüstolist lastakse naelu õhku, kasutage KUNAGI õhuvarustust ja seadet, kui võib tulemuseks olla tõsine vigastus või te ei ole seda eelnevalt kontrollinud! Ärge...
  • Page 46 Ühendamine Kasutamine Naeltega täitmine Veenduge, et suruõhu-naelapüstol ei ole suruõhuvarustusega ühendatud. Vajutage salve vabastusnuppu (4) ja avage salv (5). a. Suruõhuseade Laadige salv vajaliku arvu naeltega. Teravikud b. Pistik peavad olema suunaga allapoole ja söötur c. Klõpsühendus peaks naelu ettepoole suruma. d.
  • Page 47: Puhastamine Ja Hooldus

    Lööginõela vahetamine Puhastamine ja hooldus Keerake suruõhu-naelapüstoli tagaosas oleva Puhastage seade kasutamise järel veidi niiske katte 4 kruvi kaasasoleva kuuskantvõtmega lapiga ning hoidke kõik pinnad alati puhtana. lahti. Veenduge, et ohutusriiv oleks vaba mustusest ja võõrkehadest. Kui suruõhk ei segune õhuvarustuses määrdeõliga, siis tuleb seadet õlitada seadme suruõhu ava (2) kaudu iga 1–2 töötunni järel.
  • Page 48 Tõrkeotsing Probleem Põhjus Lahendus Õhk lekib suruõhu- Päästiku klapp on Laske naelapüstolit naelapüstoli ülaosas või kahjustatud. kontrollida ja parandada. päästiku ümber. Õhk lekib suruõhu- 1. Lahtised kruvid. 1. Keerake kruvid kinni naelapüstoli alumises osas 2. Kulunud või kahjustatud 2. Laske naelapüstolit või püstoli ja silindripea O-rõngad.
  • Page 49 ära toote mudelinumber. 6000 Kolding, Taani kinnitab, et Mudelinumber on toodud ära käesoleva juhendi kaanel ning toote nimisildil. Palun kontakteeruge Teeninduskeskusega Suruõhu-naelapüstol, 10–50 mm juhul kui: mudel nr 69350 • Kaebused 8 baari • Osade vahetamised on toodetud kooskõlas alljärgnevate •...
  • Page 50: Instrucciones Especiales De Seguridad

    PISTOLA DE CLAVOS DE AIRE COMPRIMIDO 10-50 MM Introducción Instrucciones especiales de seguridad Para sacar el mayor provecho de su nueva La pistola de clavos de aire comprimido está herramienta de aire comprimido, por pensada para clavar clavos y juntar piezas favor, lea estas instrucciones antes de de trabajo hechas de madera, por ejemplo usarla por primera vez.
  • Page 51 No permita que la manguera de aire Agarre siempre � rmemente las herramientas comprimido entre en contacto con bordes de aire comprimido mientras las usa a� lados, calor o aceite. para prevenir que se caiga en caso de movimientos inesperados. Una presión de aire excesiva desgasta las herramientas más deprisa y puede provocar No apunte nunca a otras personas o a...
  • Page 52: Componentes Principales

    Conexión Cómo cargar clavos sin cabeza Asegúrese de que la pistola de clavos de aire comprimido no esté conectada al suministro de aire comprimido. Apriete el desbloqueador del depósito (4) y a. Herramienta de aire comprimido abra el depósito (5). b.
  • Page 53: Limpieza Y Mantenimiento

    Cómo cambiar el percutor Limpieza y mantenimiento Suelte los 4 tornillos de la cubierta que hay Limpie la herramienta con un trapo bien en la parte posterior de la pistola de clavos escurrido después de su uso y mantenga de aire comprimido utilizando la llave Allen siempre limpias todas las super�...
  • Page 54: Solución De Problemas

    Solución de problemas Problema Causa Solución Se escapa aire por la parte La válvula del gatillo está Pida que examinen y reparen superior de la pistola de clavos dañada. la pistola de clavos de aire de aire comprimido o alrededor comprimido.
  • Page 55: Declaración De Conformidad Ce

    Para: de aire comprimido 10-50 mm • Reclamaciones Nº de modelo 69350 • Piezas de recambio 8 bar • Devolución de mercancías ha sido fabricada de acuerdo con los •...
  • Page 56: Dati Tecnici

    CHIODATRICE PNEUMATICA 10-50 MM Introduzione Istruzioni di sicurezza particolari Per ottenere le massime prestazioni della Questa chiodatrice è progettata vostra nuova chiodatrice pneumatica, prima speci� catamente per inchiodare e montare dell’uso leggere queste istruzioni. Conservare pezzi di legno, ad es. nell’ambito di le presenti istruzioni per un eventuale costruzioni, ristrutturazioni e imballaggi di riferimento futuro.
  • Page 57 Una pressione eccessiva dell’aria provoca una Non puntare mai la chiodatrice pneumatica rapida usura dell’utensile e può dare luogo a su se stessi o su altre persone. situazioni pericolose. Non allacciare l’utensile NON tenere il dito sul pulsante a grilletto se a un’alimentazione di aria compressa non si devono sparare chiodi.
  • Page 58: Componenti Principali

    Collegamento Caricamento dei chiodini senza testa Accertarsi che la chiodatrice pneumatica non sia allacciata all’alimentazione dell’aria compressa. Premere il pulsante di sblocco del caricatore a. utensile ad aria compressa (4) e aprire il caricatore (5). b. raccordo Inserire nel caricatore la quantità necessaria c.
  • Page 59: Pulizia E Manutenzione

    Sostituzione del perno percussore Pulizia e manutenzione Allentare le 4 viti sul coperchio nella parte Dopo l’uso, pulire l’utensile con un panno posteriore della chiodatrice utilizzando la ben strizzato e tenere sempre pulite tutte le chiave a brugola fornita. super� ci. Controllare che l’interruttore di sicurezza sia pulito e privo di corpi estranei.
  • Page 60: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione Perdita d’aria dalla parte La valvola del grilletto è Eseguire un controllo e superiore della chiodatrice o danneggiata. riparare l’utensile. attorno al grilletto. Perdita d’aria dalla parte 1. Allentare le viti. 1. Serrare le viti. inferiore della chiodatrice o 2.
  • Page 61: Centro Assistenza

    Il numero di modello è riportato sulla copertina di questo manuale e sulla targhetta del prodotto. Per: Chiodatrice pneumatica 10-50 mm • Reclami cod. modello 69350 • Pezzi di ricambio 8 bar • Resi è stato fabbricato in conformità con le •...
  • Page 62: Technische Gegevens

    LUCHTSPIJKERPISTOOL 10-50 MM Inleiding Speciale veiligheidsaanwijzingen Om het beste uit uw nieuwe Het luchtspijkerpistool is ontworpen om persluchtgereedschap te halen, gelieve deze houten werkstukken vast te spijkeren en aanwijzingen voor gebruik door te lezen. samen te voegen, bijv. voor het bouwen, Bewaar de instructies voor het geval u deze renoveren en verpakken met hout.
  • Page 63 Zorg ervoor dat de persluchtslang niet in Houd het persluchtgereedschap altijd stevig contact komt met scherpe randen, hitte of vast tijdens gebruik om te voorkomen olie. dat het gereedschap valt bij plotselinge onverwachte bewegingen. Door te veel perslucht slijt gereedschap sneller.
  • Page 64 Aansluiting Gebruik Brads plaatsen Zorg dat het luchtspijkerpistool niet op de persluchttoevoer aangesloten is. Druk de magazijnloskoppeling (4) in en open het magazijn (5). a. Persluchtgereedschap Plaats de benodigde brads in het magazijn. b. Aansluiting De punten moeten naar beneden gericht c.
  • Page 65: Reiniging En Onderhoud

    De slagpin wisselen Reiniging en onderhoud Draai de 4 schroeven op de achterkant van Reinig het gereedschap na gebruik met het luchtspijkerpistool los door middel van een goed uitgewrongen doek en houd alle de meegeleverde inbussleutel. oppervlakken altijd schoon. Zorg dat de veiligheidsontgrendeling vrij is van vuil en andere zaken.
  • Page 66: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing Er lekt lucht uit de bovenkant Het trekkerventiel is Laat het luchtspijkerpistool van het luchtspijkerpistool of beschadigd. controleren en repareren. rond de trekker. Er lekt lucht uit de onderkant 1. Draai de schroeven losser. 1. Draai de schroeven aan. van het luchtspijkerpistool 2.
  • Page 67: Eg-Verklaring Van Overeenstemming

    6000 Kolding, Denemarken, verklaart hierbij Het modelnummer staat op de voorkant van deze handleiding en op het producttypeplaatje. Voor: Luchtspijkerpistool 10-50 mm • Klachten Modelnr. 69350 • Reserveonderdelen 8 bar • Retourzendingen geproduceerd is in overeenstemming met de • Garantiekwesties volgende normen of normdocumenten: •...
  • Page 68: Données Techniques

    CLOUEUSE À AIR COMPRIMÉ 10-50 MM Introduction Consignes de sécurité particulières Pour pro� ter au mieux de toutes les La cloueuse à air comprimé est destinée possibilités off ertes par votre nouvelle aux travaux de clouage et de montage de cloueuse à...
  • Page 69 Évitez tout contact du tuyau d’air comprimé Pour éviter de lâcher l’outil en cas de avec des arêtes vives, de la chaleur ou de mouvements brusques inattendus, l’huile. maintenez toujours les outils à air comprimé d’une prise ferme pendant l’utilisation. Une pression d’air excessive usera plus rapidement les outils et peut causer des Ne pointez jamais la cloueuse vers vous ou...
  • Page 70: Composants Principaux

    Branchement Utilisation Chargement des pointes Veillez à ce que la cloueuse à air comprimé soit débranchée de l’alimentation en air comprimé. Appuyez sur la détente du chargeur (4) et a. Outil à air comprimé ouvrez le chargeur (5). b. Raccord Chargez des pointes du modèle adéquat c.
  • Page 71: Nettoyage Et Entretien

    Changement du percuteur Nettoyage et entretien Desserrez les 4 vis sur le couvercle à l’arrière Après utilisation, nettoyez l’outil à l’aide d’un de la cloueuse à l’aide de la clé Allen fournie. chiff on bien essoré, et veillez à ce que toutes les surfaces soient toujours propres.
  • Page 72: Dépannage

    Dépannage Problème Cause Solution Fuite d’air par le haut de la La soupape de la gâchette Faites contrôler et réparer la cloueuse ou au niveau de la est endommagée. cloueuse. gâchette. Fuite d’air par le bas de la 1. Desserrez les vis. 1.
  • Page 73: Centre De Service

    Le numéro de modèle est indiqué sur la première page de ce manuel et sur la plaque signalétique du produit. Cloueuse à air comprimé 10-50 mm Pour : Modèle n° 69350 • Réclamations 8 bar • Pièces de rechange est fabriquée conformément aux normes ou...

Table of Contents