Page 3
Betriebsanleitung: Wühlmaus-Selbstschussgerät VoleShot vscit1 Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor Installation und Gebrauch bitte sorgfältig durch und bewahren Sie diese gut auf. Schäden und Unfälle, die durch Nichtbeachtung der Betriebsanleitung entstehen, sind von jeglicher Haftung und Gewährleistung ausgeschlossen. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt.
Page 4
2.4 Sicherheit von Personen • Die in der Betriebsanleitung beschriebenen Anweisungen zu Betrieb, Pflege und Instandhaltung sind zu beachten. • Die Verwendung des Gerätes ist nicht gestattet, wenn Sie sich unwohl fühlen oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
3.4 Zu verwendende Kartuschen • Verwenden sie nur Kartuschen vom Kaliber 9x17. • Es werden Kartuschen der Ladungsstufe 3 empfohlen. 3.5 Funktion Das geladene Selbstschussgerät wird mit der Mündung in einen freigelegten Mäusegang gelegt. Die Maus wird nach kurzer Zeit versuchen, den Gang wieder zu verschließen, um Licht und Frischluft fernzuhalten. Dabei betätigt die Maus den Auslöser Pos.4 und die Kartusche wird ausgelöst.
Page 6
6. Gerät in Wühlmausgang einsetzen (s. Abb. 9). 7. Sicherungsstift (Abb. 3 Pos. 7) nach oben ziehen und um 90°drehen, sodass er in der Oberen Endlage gesichert ist (s. Abb. 10). Abb. 10 Abb. 9 8. Den Sicherungsring (Abb. 3 Pos. 3) nach vorne klappen – das Gerät 9.
5. Wartung und Instandhaltung Wartungen dürfen nur von hierzu befähigten, beauftragten und geschulten Personen durchgeführt werden. Es wird empfohlen, den Selbstschussapparat nach Gebrauch gründlich mit heißem Wasser von Sand und Erde zu reinigen. Nach dem Abtrocknen die beweglichen Teile ölen. Das Kartuschenlager und dessen Gewinde sind immer sauber zu halten.
Mode d’emploi : Fusil à campagnols VoleShot vscit1 Veuillez lire le présent mode d’emploi attentivement avant l’installation et l’utilisation et conservez-le en lieu sûr pour le consulter ultérieurement. Le recours à la garantie et à la responsabilité du fabricant est exclu pour les dommages et accidents dus à...
Page 9
l’utilisateur et de se faire confirmer par écrit qu’il a bien reçu les consignes et le mode d’emploi et/ou qu’il a effectivement participé à un stage de formation. 2.4 Sécurité des personnes • Observez toujours les instructions d’utilisation, d’entretien et de maintenance décrites dans le mode d’emploi. •...
3.4 Cartouches utilisables • Utilisez uniquement des cartouches d’un calibre de 9 x 17. • Nous recommandons d’utiliser des cartouches d’un niveau de puissance 3. 3.5 Fonctionnement Placez le fusil à campagnols chargé avec le canon à l’entrée de la galerie dégagée. Après quelques temps, le campagnol va tenter de refermer la galerie pour éloigner la lumière et l’air frais.
Page 11
6. Placez l’appareil dans la galerie du campagnol (voir Fig. 9). 7. Tirez la goupille de sécurité (Fig. 3, Point 7) vers le haut et tournez-la de 90°, de sorte à la bloquer dans la position finale supérieure (voir Fig. 10). Fig. 10 Fig. 9 8.
5. Maintenance et entretien préventif Les travaux de maintenant sont réservés au domaine de compétence de personnes agrées et dûment formées. Nous recommandons de nettoyer le fusil à campagnols à l’eau chaude après utilisation, pour éliminer le sable et la terre. Huilez les pièces mobiles après le séchage.
Operating instructions: VoleShot vscit1 Vole Spring Gun Read these operating instructions carefully before installation and use, and keep them in a safe place. Damage and accidents caused by not following the operating instructions are excluded from any liabil- ity and warranty.
Page 14
2.4 Safety of persons • The instructions for operation, care and maintenance described in the operating instructions must be observed. • Do not use the device if you are unwell or under the influence of drugs, alcohol or medication. • A moment of inattentiveness when using the device can lead to serious injury. •...
3.4 Cartridges to be used • Use only 9 x 17 calibre cartridges. • Load level 3 cartridges are recommended. 3.5 Function Place the loaded spring gun with its muzzle in an unearthed passageway. The vole will soon attempt to close the passage again to keep out light and fresh air. The vole activates the trigger (item 4) and the cartridge is released.
Page 16
6. Insert the device into the vole exit (see Fig. 9). 7. Pull the locking pin (Fig. 3, Item 7) upwards and turn it 90° so that it is secured in the upper end position (see Fig. 10). Fig. 10 Fig.
5. Maintenance and repairs Maintenance work may only be carried out by persons who are able, authorised and instructed to do so. We recommend thoroughly cleaning the spring gun of sand and soil with hot water after use. After drying, oil the moving parts. The cartridge bearing and its thread must always be kept clean.
Istruzioni per l’uso: pistola automatica per arvicole VoleShot vscit1 Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima dell’installazione e dell’uso e conservarle con cura. Danni e incidenti derivanti dall’inosservanza delle istruzioni sono esclusi da ogni forma di responsabilità e garanzia. Seguire le avvertenze di sicurezza e le indicazioni presenti in questa documentazione e sul prodotto.
Page 19
2.4 Sicurezza delle persone • Seguire le istruzioni relative all’uso, alla cura e alla manutenzione. • Non è consentito utilizzare l'apparecchio in caso di malessere o sotto l'effetto di droghe, alcool o farmaci. • Un istante di disattenzione durante l’uso dell'apparecchio può causare gravi lesioni. •...
3.4 Cartucce da utilizzare • Utilizzare solo cartucce del calibro 9 x 17. • Si consigliano cartucce del livello di carica 3. 3.5 Funzionamento La pistola automatica carica viene collocata con la bocca in un passaggio aperto. Dopo alcuni brevi istanti, il topo cercherà di richiudere il passaggio per allontanarsi dalla luce e dall'aria. Così facendo, il topo aziona il grilletto di Pos.
Page 21
6. Inserire l'apparecchio nel cunicolo scavato dalle arvicole (v. fig. 9). 7. Tirare il perno di bloccaggio (fig. 3 pos. 7) verso l’alto e ruotarlo di 90 ° in modo che sia bloccato nella posizione finale superiore (v. fig. 10). Fig.
5. Manutenzione ordinaria e periodica La manutenzione può essere eseguita solo da persone abilitate, incaricate e formate per l’esecuzione di tali operazioni. Si raccomanda di pulire accuratamente la pistola automatica con acqua calda dopo l’uso per rimuovere sabbia e terriccio. Oliare le parti mobili dopo l'asciugatura.
Page 24
Albert Kerbl GmbH Felizenzell 9 84428 Buchbach, Germany www.kerbl.com Kerbl UK Ltd Lands End Way Oakham, Rutland LE15 6RF, UK www.kerbl.co.uk 299645=BA_cit_VoleShot_Wuehlmaus-Selbstschussgeraet_1021...
Need help?
Do you have a question about the VoleShot vscit1 and is the answer not in the manual?
Questions and answers