Page 2
822_949_209 AT250.book Seite 2 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Ausstattung: Features: A) Röstschacht mit automatischer Brot- A) Toasting slot with automatic slice cen- zentrierung tering feature B) Gehäusemantel B) Jacket C) Krümelschublade C) Crumb drawer D) Bräunungsgradwähler D) Degree of browning selector E) Einschalttaste und Brot-Lift E) Switch on button and bread lift F) Stop-Taste...
Page 3
822_949_209 AT250.book Seite 3 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17...
822_949_209 AT250.book Seite 4 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 • Zum Tragen das betriebswarme Gerät Hinweise zur Sicherheit nur an den Griffen anfassen. • Betriebsspannung und Netzspannung • Das Gerät nicht in Betrieb nehmen, sowie Stromart müssen übereinstim- wenn die Zuleitung beschädigt ist oder men (siehe Typschild auf der Unterseite das Gehäuse sichtbare Beschädigungen des Gerätes).
822_949_209 AT250.book Seite 5 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Vor der ersten Inbetriebnahme Stop-Taste (Bild 5) Wenn Sie den Toastvorgang unterbre- Zur Vermeidung einer unangenehmen chen wollen, Stop-Taste drücken oder Geruchsbildung ist das Gerät ohne Einschalttaste anheben. Toastbrot einige Male bei höchster Das Gerät schaltet ab.
Page 6
Die Verpackungsmaterialien sind wenden Sie sich bitte zunächst telefo- umweltverträglich und wiederverwert- nisch an unsere Serviceline AEG- bar. Die Kunststoffteile sind gekenn- Electrolux. zeichnet, z. B. >PE<, >PS< etc. Entsorgen Sie die Verpackungsmateria- lien entsprechend ihrer Kennzeichnung bei den kommunalen Entsorgungsstel- len in den dafür vorgesehenen Sam-...
822_949_209 AT250.book Seite 7 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 • To carry the appliance when it is still Safety information hot from use, only take hold of it by • Operating voltage and mains voltage the handles. as well as the current must agree (see •...
822_949_209 AT250.book Seite 8 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Before using the appliance for Stop button (Fig. 5) If you want to stop the toasting the first time process, press the Stop button or lift To prevent unpleasant smells, the the On switch.
Page 9
822_949_209 AT250.book Seite 9 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Disposal Packaging material The packaging materials are environ- mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose of the packaging mate- rials in the appropriate container at the community waste disposal faci- lities.
822_949_209 AT250.book Seite 10 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 • N’insérez pas vos doigts ou des objets Conseils de sécurité métalliques au sein de la fente de grillage – Risque de blessures ou de • Vérifiez que la tension du réseau brûlures.
Page 11
822_949_209 AT250.book Seite 11 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Votre grille-pain dispose de Grâce à la régulation électronique du temps de grillage, le niveau de l’équipement suivant: brûnissage que vous avez sélectionné est maintenu pour le même genre de A) Fente de grillage dotée d’un centrage pain.
822_949_209 AT250.book Seite 12 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Nettoyage et entretien Protection de l’environnement (illustration 6) Elimination du matériel d’emballage Débranchez l’appareil et laissez-le Les matériaux d’emballage sont écolo- refroidir avant de le nettoyer. Les giques et recyclables. Les matières pla- miettes qui se forment lors du grillage stiques portent un signe distinctif, par tombent dans le tiroir ramasse-miettes.
Page 13
822_949_209 AT250.book Seite 13 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 gevaar voor verwonding of Veiligheidsinstructies beschadiging. • De buitenkant van de behuizing en • De netspanning en de stroomsoort moeten in overeenstemming zijn met de metalen delen in de broodsleuf en aan de onderkant worden tijdens het de bedrijfsspanning (zie typeplaatje aan de onderzijde van het apparaat).
Page 14
822_949_209 AT250.book Seite 14 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Uw toaster beschikt over de Inschakelen (fig. 3) Steek de stekker in het stopcontact. volgende uitrusting: Kies de gewenste bruiningsgraad en A) Broodsleuf met automatische druk de inschakeltoets naar beneden. broodcentreerinrichting Na het bereiken van de gewenste B) behuizingsmantel...
Page 15
822_949_209 AT250.book Seite 15 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 De toaster mag niet met vloeistof worden behandeld en in geen geval in vloeistof worden ondergedompeld. Brood bewaren (fig. 7) Om een gelijkmatig geroosterd product te verkrijgen, moeten geopende broodverpakkingen weer worden gesloten en met de aangebroken kant naar beneden worden bewaard: A = goed...
Page 16
822_949_209 AT250.book Seite 16 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 • Non introducete le dita o oggetti Istruzioni per la vostra metallici nel vano di tostatura, pericolo sicurezza di lesioni o pericolo di danni all’apparecchio. • La tensione d’esercizio e la tensione di •...
822_949_209 AT250.book Seite 17 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 La dotazione del vostro selezionato un grado di tostatura un po' più basso. tostapane è la seguente: Il comando elettronico di regolazione A) Vano di tostatura con centraggio della tostatura consente di mantenere automatico pane un determinato grado di tostatura preselezionato per lo stesso tipo di...
Page 18
822_949_209 AT250.book Seite 18 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Pulizia e cura (Figura 6) Smaltimento Prima di ogni pulizia sfilate la spina Materiale di imballaggio dalla presa di corrente e lasciate I materiali di imballaggio sono ecolo- raffreddare il tostapane. Le briciole gici e riciclabili.
822_949_209 AT250.book Seite 19 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 • No introduzca los dedos u objetos Indicaciones para la metálicos en el compartimento de la seguridad tostadora – peligro de lesiones y daños • En el revestimiento de la carcasa y •...
822_949_209 AT250.book Seite 20 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Su tostadora tiene el siguiente Gracias a la regulación electrónica del tiempo de tostado, un grado de dorado equipamiento: ajustado se mantiene con la misma clase de pan y las mismas A) Compartimento con centrado automático características.
822_949_209 AT250.book Seite 21 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Limpieza y mantenimiento Eliminación de desechos (Fig. 6) Material de embalaje Antes de cada limpieza, retire el Los materiales de embalaje respetan el enchufe de la red y deje enfriar la medio ambiente y son reciclables.
Page 22
822_949_209 AT250.book Seite 22 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 • Håll bara i handtagen om du måste Säkerhetsanvisningar flytta brödrosten när den är varm. • Använd inte brödrosten om elsladden • Drift- och nätspänning samt typ av ström måste stämma överens (se är skadad eller om det finns synliga skador på...
822_949_209 AT250.book Seite 23 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Före den första användningen Stoppknapp (bild 5) Om du vill avbryta rostningen i förtid För att undvika att det luktar illa om trycker du på stoppknappen eller lyfter brödrosten ska den användas några rostningsknappen.
Page 24
822_949_209 AT250.book Seite 24 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Avfallshantering Förpackningsmaterial Förpackningsmaterialet är miljövänligt och kan återanvändas. Plastdelarna är märkta, till exempel >PE<, >PS<, etc. Lämna förpackningsmaterialet vid de kommunala återvinningsstationerna i därför avsedda behållare. Avfallshantering när produkten är utsliten Symbolen på...
Page 25
822_949_209 AT250.book Seite 25 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 • Løft apparatet kun etter håndtakene Sikkerhetsanvisninger mens det er varmt. • Ikke bruk apparatet hvis kabelen er • Driftsspenning og nettspenning samt strømtype må stemme overens (se skadet eller yttersidene har synlige skader.
822_949_209 AT250.book Seite 26 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Før første gangs bruk Stopp-knapp (bilde 5) Hvis du vil avbryte ristingen, trykker du For å unngå ubehagelig luktdannelse på stopp-knappen eller løfter opp på- bør du slå apparatet på uten brød bryteren.
Page 27
822_949_209 AT250.book Seite 27 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Avfallsbehandling Emballasjemateriale Emballasjematerialene er miljøvenn- lige og kan resirkuleres. Kunststoffene er merket med f.eks . >PE<, >PS< osv. Sørg for å kaste emballasjematerialene ifølge merkingen i den kommunale avfallshåndteringens oppsamlingsbe- holdere.
Page 28
822_949_209 AT250.book Seite 28 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 • Laitteen kotelo ja paahtoaukossa Turvaohjeet olevat metalliesineet kuumenevat käytön aikana. Palovammavaara! • Käyttöjännitteen on vastattava asen- nuspaikan verkkojännitettä ja virran • Jos joudut siirtämään laitetta käytön aikana tai heti käytön jälkeen, nosta ominaisuuksia (katso laitteen ala- osassa oleva tyyppikilpi).
822_949_209 AT250.book Seite 29 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Ennen ensimmäistä käyttökertaa Keskeytyspainike (kuva 5) Jos haluat keskeyttää paahtamisen, Uudesta leivänpaahtimesta saattaa paina keskeytyspainiketta tai nosta vir- ensin tulla epämiellyttävää hajua. Voit takytkintä. poistaa hajut lämmittämällä leivän- Laite kytkeytyy pois toiminnasta. paahdinta ensin muutaman kerran Valittu paahtotaso pysyy muuttumat- tyhjänä...
Page 30
822_949_209 AT250.book Seite 30 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Jätehuolto Pakkausmateriaalit Pakkausmateriaalit ovat ekologisesti kestäviä ja ne voidaan käyttää uudel- leen. Muoviosat tunnistaa mm. mer- kinnöistä >PE<, >PS< jne. Toimita käytetyt pakkausmateriaalit niille var- attuihin keräyspisteisiin ja noudata materiaalimerkinnöistä annettuja ohjeita.
Page 31
822_949_209 AT250.book Seite 31 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 • Kryt pøístroje a kovové èásti v Bezpeènostní pokyny otvoru na tousty a ve spodní èást pøístroje se bìhem použití • Provozní napìtí, napìtí v síti a druh zahøívají na vyšší teploty - pozor proudu musí...
Page 32
822_949_209 AT250.book Seite 32 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Toustovaè se skládá z Zapnutí (obr. 3) následujících èástí: Zasuòte zástrèku do zásuvky. Zvolte stupeò opeèení a tlaèítko zapnutí A) Otvor na tousty s automatickým stlaète dolù. Po dosažení vystøedìním chleba požadovaného stupnì...
Page 33
822_949_209 AT250.book Seite 33 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Èištìní a údržba (obr. 6) Likvidace Pøed každým èištìním vytáhnìte Obalový materiál zástrèku ze zásuvky a touster Použité obalové materiály jsou ekolo- vypnìte. Droubky padají pøi opékání gické a recyklovatelné. Umìlé hmoty do zásuvky na drobky.
Page 34
822_949_209 AT250.book Seite 34 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 • Nie wk³adaæ palców ani przedmiotów Wskazówki dotycz¹ce metalowych do otworu opiekacza – bezpieczeñstwa istnieje niebezpieczeñstwo urazu lub uszkodzenia urz¹dzenia. • Napiêcie robocze, napiêcie sieciowe • W trakcie pracy urz¹dzenia, oraz natê¿enie pr¹du musz¹...
Page 35
822_949_209 AT250.book Seite 35 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Toster jest wyposa¿ony w: chlebie nale¿y stopieñ intensywnoœci opiekania ustawiaæ nieco ni¿ej. A) otwór opiekacza z automatycznym Dziêki elektronicznej regulacji centrowaniem chleba. intensywnoœci opiekania raz wybrane B) pokrywê obudowy ustawienie zachowywane jest dla C) szufladkê...
Page 36
822_949_209 AT250.book Seite 36 Mittwoch, 22. Februar 2006 5:11 17 Czyszczenie i pielêgnacja Recykling (Rys. 6) Materia³ opakowania Przed ka¿dym czyszczeniem nale¿y Materia³y opakowania mog¹ bez wyci¹gn¹æ wtyczkê z kontaktu i ograniczeñ zostaæ powtórnie przet- ostudziæ toster. Okruszki spadaj¹ce worzone. Elementy z tworzyw sztucz- przy tostowaniu pieczywa zbieraj¹...