Table of Contents
  • Table of Contents
  • Ru Меры Безопасности
  • Технические Характеристики
  • Рекомендации Покупателю
  • Перед Первым Использованием
  • Указание По Утилизации
  • Комплектность И Описание
  • Сборка И Эксплуатация
  • Очистка И Хранение
  • Устранение Неисправностей
  • Техническое Обслуживание
  • Гарантии Изготовителя
  • Перечень Работ, Выполняемых При Продаже Прибора
  • Перечень Ремонтных Организаций
  • Sicherheitshinweise
  • Technische Daten
  • Empflehlungen an den Käufer
  • Vor dem Ersten Gebrauch
  • Entsorgungshinweise
  • Lieferumfang und Beschreibung
  • Montage und Inbetriebnahme
  • Reinigung und Aufbewahrung
  • Beheben von Funktionsstörungen
  • Wartung
  • Garantien des Herstellers

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Кухонный комбайн /
Food processor / Küchenmaschine
HT-FP-004
Руководство по эксплуатации
Manual
Handbuch

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HT-FP-004 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for HOLT HT-FP-004

  • Page 1 Кухонный комбайн / Food processor / Küchenmaschine HT-FP-004 Руководство по эксплуатации Manual Handbuch...
  • Page 2: Table Of Contents

    СОДЕРЖАНИЕ / CONTENT / INHALT МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ РЕКОМЕНДАЦИИ ПОКУПАТЕЛЮ ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УКАЗАНИЕ ПО УТИЛИЗАЦИИ КОМПЛЕКТНОСТЬ И ОПИСАНИЕ СБОРКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ГАРАНТИИ ИЗГОТОВИТЕЛЯ ПЕРЕЧЕНЬ РАБОТ, ВЫПОЛНЯЕМЫХ ПРИ ПРОДАЖЕ ПРИБОРА ПЕРЕЧЕНЬ РЕМОНТНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ SAFETY INSTRUCTIONS SPECIFICATIONS BUYER RECOMMENDATIONS...
  • Page 3: Ru Меры Безопасности

    МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Уважаемый покупатель! Поздравляем вас с приобретением нового прибора торговой марки HOLT. При правильном использовании он прослужит вам долгие годы. Внимательно прочитайте данное руководство по эксплуатации и сохраните его для дальнейшего использования. Если вы передали прибор другому лицу, то следует...
  • Page 4 МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ • Не включайте/выключайте прибор из розетки электросети, а также не прикасайтесь к панели управления мокрыми руками. • Держите кухонный комбайн вдали от детей. • Не кладите кухонный комбайн на горячую поверхность. • Никогда не эксплуатируйте поврежденный прибор или прибор с поврежденным шнуром питания/вилкой.
  • Page 5: Технические Характеристики

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ • Никогда не используйте замороженное мясо в мясорубке! • Не давите на блок соковыжималки/рубки/резки слишком сильно! Если в блоке что-то застряло и не проталкивается, выключите прибор, обесточьте и прочистите блок/насадку/терку. • Не ремонтируйте прибор самостоятельно, обратитесь к сертифицированному специалисту. Примечание: ремонт прибора должен осуществляться только в авторизованном сервисном...
  • Page 6: Рекомендации Покупателю

    РЕКОМЕНДАЦИИ ПОКУПАТЕЛЮ ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УКАЗАНИЕ ПО УТИЛИЗАЦИИ РЕКОМЕНДАЦИИ ПОКУПАТЕЛЮ При покупке прибора необходимо проверить его на: • отсутствие механических повреждений конструкции, внешнего оформления и упаковки; • функционирование; соответствие комплекта поставки разделу «Комплектность и описание» данного руководства по эксплуатации. Примечание: проверка на функционирование является обязанностью продавца. Необходимо...
  • Page 7: Комплектность И Описание

    КОМПЛЕКТНОСТЬ И ОПИСАНИЕ КОМПЛЕКТНОСТЬ И ОПИСАНИЕ 1 – толкатель соковыжималки 15 – насадка для замешивания 28 – шнек 2 – крышка соковыжималки 15а - фильтр 29 – нож мясорубки 3 – сетка-кольцо 16 – ось для насадок 30 – решетка (3 шт.) 4 –...
  • Page 8: Сборка И Эксплуатация

    СБОРКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ СБОРКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВАЖНО! При эксплуатации прибора с нарушениями руководства по эксплуатации, описанными в данной инструкции, прибор снимается с гарантии и ремонт производится за счет владельца. • Отключите систему «защиты от детей», нажав на кнопку, которая находится внизу на задней стенке...
  • Page 9 СБОРКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ Соковыжималка: Эксплуатация • Подготовьте продукты для сока: отделите продукт от кожуры, косточек и порежьте на небольшие кусочки – примерно 2,5 см x 2,5 см. в поперечном сечении. Масса обрабатываемого продукта за один цикл не должна превышать 450 гр. • Поверните...
  • Page 10 СБОРКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ • Затем установите поддон мясорубки и вставьте толкатель. • Подсоедините вилку прибора к розетке электросети. Прибор готов к работе. Для приготовления домашней колбасы соберите блок рубки, как показано на рисунке ниже. Наденьте на резьбу шнека шайбу, которая идет в комплекте и вставьте в блок рубки. Наденьте на...
  • Page 11 СБОРКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ Советы по приготовлению домашней колбасы Оболочки для колбас (говяжьи, бараньи и т. д. промытые кишки) выдерживаются в теплой воде в течение 30 минут, чтобы сделать их более мягкими и гладкими. Затем оболочка надевается на насадку для колбасы. Следите...
  • Page 12 СБОРКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ • Для быстрой обработки воспользуйтесь режимом «пульс» - поверните регулятор скоростей в направлении против часовой стрелки до значка «Р» и удерживайте. По окончании обработки верните регулятор в положение «0». • Отключите прибор от электросети. Советы по эксплуатации измельчителя 1. Измельчитель – это одна из самых универсальных насадок в...
  • Page 13 СБОРКА И ЭКСПЛУАТАЦИЯ • Будьте особенно осторожны с ножами блендера и кофемолки! Ножи острые и при неаккуратном обращении могут поранить пользователя. • Не включайте кофемолку без стеклянной крышки. • Подготовьте продукты для обработки: отделите продукт от кожуры, косточек, костей, хрящей, пленок, сухожилий и т.д и порежьте на небольшие кусочки: примерно 3 см x 3 см в поперечном...
  • Page 14: Очистка И Хранение

    ОЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ОЧИСТКА И ХРАНЕНИЕ ВНИМАНИЕ! Перед каждой очисткой или техническим обслуживанием вынимайте вилку шнура питания из розетки электросети. Никогда не мойте части прибора (насадки, терки др.) в посудомоечной машине. • Все пластмассовые части и аксессуары приборы следует мыть в теплой воде с моющим средством...
  • Page 15: Техническое Обслуживание

    ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ГАРАНТИИ ИЗГОТОВИТЕЛЯ ПЕРЕЧЕНЬ РАБОТ ПРИ ПРОДАЖЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Срок службы кухонного комбайна – 5 лет с даты продажи. В течение этого времени изготовитель обеспечивает потребителю возможность использования товара по назначению, а также выпуск и поставку запасных частей в торговые и ремонтные организации.
  • Page 16: Перечень Ремонтных Организаций

    ПЕРЕЧЕНЬ РЕМОНТНЫХ ОРГАНИЗАЦИЙ Ãîðîä Àäðåñ Ôèðìà Òåëåôîí Áðåñòñêàÿ îáëàñòü (8-0162) 21-37-06, (8-0162) 23-73-33, Áðåñò óë. Ãîãîëÿ, 82 ÎÄÎ "Ëåáåäü" (8-029) 724-79-28 Áðåñò ïð-ò Ìàøåðîâà, 17À ÎÎÎ "Çîëàê" (8-0162) 51-12-12, (8-033) 318-69-39 Áåðåçà óë. Ñâåðäëîâà, 62 ÎÎÎ "Òåõíî-Çàïàä" (8-01643) 2-11-31, (8-029) 226-13-31 Ïèíñê...
  • Page 17: Safety Instructions

      SAFETY INSTRUCTIONS Dear customer! Congratulations on your purchase of a new food processor from HOLT. When used properly, it will serve you for many years. Read operation manual carefully and keep it for future usage. If you gave the appliance to another person, then operation manual should also be given.
  • Page 18 SAFETY INSTRUCTIONS • Do not place the food processor on a hot surface. • Do not operate a damaged appliance or an appliance with a damaged power cord/plug. • Do not plug the appliance into a damaged electrical socket. • Do not let the power cord bend over at an acute angle or touch hot surfaces. WARNING! If the power cord is damaged, it must be replaced in order to avoid dangerous situations.
  • Page 19: Specifications

    SPECIFICATIONS BUYER RECOMMENDATIONS SPECIFICATIONS Rated voltage 220-240 V~, 50/60 Hz Rated power 950 W Rotational speed 17000 rpm juicer, meat grinder, vegetable cutter, Functions multi-purpose blade, blender, coffee grinder Control system: mechanical, with smooth speed control Pulse mode Detachable bowl capacity 1,5 l Blender jug capacity 1,5 l...
  • Page 20: Components And Description

    COMPONENTS AND DESCRIPTION COMPONENTS AND DESCRIPTION 1 – juicer pusher 15 – kneading nozzle 28 – feed screw 2 – juicer lid 15а - filter 29 – cutting blade 3 – mesh ring 16 – drive pin 30 – cutting plate (3 pc.) 4 –...
  • Page 21: Before The First Use

    BEFORE THE FIRST USE ASSEMBLY AND OPERATION BEFORE THE FIRST USE 1. Carefully remove the appliance from the box, remove all packaging materials, including advertising stickers. Do not leave packaging materials (plastic bags, polystyrene, etc.) in a place accessible to children in order to avoid dangerous situations. Keep the packaging for future storage 2. Before the first use, it is recommended to rinse the attachments of the food processor in warm water with a small amount of detergent.
  • Page 22 ASSEMBLY AND OPERATION incorrect assembly was activated. Disassemble and assemble the appliance properly in accordance with this operation manual. Juicer: Operation • Prepare the food for juicing: separate the peel and seeds from the food, and cut into small pieces - approximately 2.5 cm x 2.5 cm in cross section.
  • Page 23 ASSEMBLY AND OPERATION • Fit the feed tray and insert the pusher. • Plug the appliance into the electrical socket. The appliance is ready for use. For making homemade sausage assemble the grinding head as shown in the picture below. Fit the feed screw on the washer included in the set and insert it into the grinding head. Fit a cutting blade and a large cutting plate on the feed screw, and then fit the sausage nozzle (as shown in the picture).
  • Page 24 ASSEMBLY AND OPERATION stops. You will hear a click. This means that the bowl is fitted properly. • Attach the drive pin to the main bowl. Attach the filter on the drive pin (optional). The filter separates the liquid/juice from the processed food. • Fit one of the nozzles included in the set on the drive pin: multi-purpose blade, grater disc, kneading nozzle, adjustable cutting disc • Plug the food processor to the mains supply.
  • Page 25 ASSEMBLY AND OPERATION 2. Pour water into the bowl through the funnel during operation. 3. Continue processing for 60-90 seconds until a homogeneous mass is formed. 4. Do not use the appliance to re-knead the dough. This may cause damage to the appliance. Blender and coffee grinder: Assembly and operation • Fit the blender jug or the coffee grinder on the body of the food processor so that the «▼»...
  • Page 26: Cleaning And Storage

    CLEANING AND STORAGE TROUBLESHOOTING CLEANING AND STORAGE WARNING! Before each cleaning or maintenance, remove the plug from the electrical socket. Do not wash parts of the appliance (nozzles, graters, etc.) in a dishwasher. • All plastic parts and accessories should be washed in warm water with a dishwashing detergent, then rinsed and dried.
  • Page 27: Maintenance

    MAINTENANCE MANUFACTURER’S WARRANTY DISPOSAL INSTRUCTIONS MAINTENANCE The service life of the food processor is 5 years from the date it was sold. During this time, the manufacturer provides the consumer with the possibility to use the product for its intended purpose, as well as the release and supply of spare parts to trade and repair organizations Repair by persons who do not have special permission is prohibited! A er the end of its service life, the consumer is responsible for the operation of the appliance.
  • Page 28: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Sehr geehrte Kunden und Kundinnen! Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen Geräts der Handelsmarke HOLT . Bei einem richtigen Gebrauch wird sie Ihnen jahrelang dienen. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für die weitere Nutzung auf. Sollten Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben, müssen Sie diese Bedienungsanleitung beilegen.
  • Page 29 SICHERHEITSHINWEISE Flüssigkeiten tauchen. • Fassen Sie den Netzstecker und das Bedienfeld des Gerätes niemals mit feuchten Händen an. • Halten Sie die Küchenmaschine von Kindern fern • Stellen Sie die Küchenmaschine nicht auf oder in der Nähe heißer Oberflächen. • Niemals das Gerät betreiben, wenn es beschädigt ist oder wenn Netzkabel/Netzstecker Beschädigungen aufweisen.
  • Page 30: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN • Arbeiten Sie nur mit aufgesetztem Glasdeckel der Kaffeemühle! • Schieben Sie niemals Lebensmittel mit Fingern oder mit Tafelbesteck in den Einfüllschacht nach. Niemals gefrorenes Fleisch im Fleischwolf verarbeiten! • Drücken Sie nicht zu stark auf das Fleischwolf-/Schneider-Gehäuse während des Gebrauchs! Falls im Gehäuse etwas festsitzt oder nicht nach vorne geschoben wird, schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie das Netzkabel und reinigen Sie das Gehäuse/den Aufsatz/die Schneidescheibe.
  • Page 31: Empflehlungen An Den Käufer

    EMPFLEHLUNGEN AN DEN KÄUFER VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH ENTSORGUNGSHINWEISE EMPFLEHLUNGEN AN DEN KÄUFER Wenn Sie ein Gerät kaufen, sollten Sie überprüfen: • Dass keine mechanische Beschädigung am Gehäuse und Bauteilen, am äußeren Design und an der Verpackung vorliegen; • ob das Gerät funktioniert; • die Übereinstimmung des mitgelieferten Satzes mit dem Abschnitt "Lieferumfang und Beschreibung"...
  • Page 32: Lieferumfang Und Beschreibung

    LIEFERUMFANG UND BESCHREIBUNG LIEFERUMFANG UND BESCHREIBUNG 1 – Stopfer des Entsa ers 15 –Rühraufsatz 28 – Schnecke 2 – Entsa erdeckel 15а - Sieb 29 – Kreuzmesser 3 – Ringsieb 16 – Scheibenträger 30 – Lochscheiben (3 Stck.) 4 – Zentrifuge/Schleuder 17 –...
  • Page 33: Montage Und Inbetriebnahme

    MONTAGE UND INBETRIEBNAHME MONTAGE UND INBETRIEBNAHME WICHTIG! Beim Verwenden des Geräts unter Verstoß gegen die Anforderungen dieser Bedienungsanleitung sind Garantieansprüche des Benutzers ausgeschlossen. Die Reparaturen werden auf Kosten des Eigentümers durchgeführt! • Deaktivieren Sie die Kindersicherung, indem Sie die Taste unten auf der Rückseite der Küchenmaschine drücken.
  • Page 34 MONTAGE UND INBETRIEBNAHME • Drehen Sie den Drehschalter im Uhrzeigersinn auf die gewünschte Geschwindigkeitsstufe. • Füllen Sie die Zutaten nach und nach in den Einfüllschacht am Deckel der Rührschüssel ein. Verwenden Sie den Stopfer, um die Lebensmittel in den Einfüllschacht nachzuschieben. • Arbeiten Sie mit der Entsa ereinheit solange keine starken Vibrationen des Geräts au reten. Wenn das Gerät stark vibriert, soll die Zentrifuge von Tresterrückständen gereinigt werden.
  • Page 35 MONTAGE UND INBETRIEBNAHME Zur Herstellung hausgemachter Wurst setzen Sie das Schneckengehäuse wie in Abbildung unter gezeigt zusammen. • Setzen Sie auf die Achse der Schnecke das Kreuzmesser und legen Sie danach die grobe Lochscheibe. Stecken Sie die Schnecke in das Schneckengehäuse ein. Setzen Sie jetzt den Wurstfüll-Vorsatz auf das Schneckengehäuse und setzen Sie die Lochscheibenhalterung darüber.
  • Page 36 MONTAGE UND INBETRIEBNAHME Achten Sie darauf, dass die Hüllen nicht zu dicht gefüllt werden, da sich die Wurst durch nachfolgende Wärmebehandlung ausdehnt und zum Platzen der Hülle führen kann. Zerkleinerer, Reibscheibeneinsätze, Rührschüssel, Schneidwendescheibe: Montage • Setzen Sie die Achse auf das Motorgehäuse der Küchenmaschine. • Setzen Sie die Rührschüssel in das Motorgehäuse der Küchenmaschine indem Sie die Schüssel im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen.
  • Page 37 MONTAGE UND INBETRIEBNAHME fest. Nach Abschluss der Verarbeitung stellen Sie den Drehschalter auf „0“ zurück. • Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz. Empfehlungen zum Verwenden des Zerkleinerers 1. Der Zerkleinerer ist eine der am meisten benutzten Einheiten einer Küchenmaschine. Er eignet sich zur Verarbeitung und Herstellung von Feingebäck und Kuchen, Rohfleisch und gekochtem Fleisch, Gemüse, Obst, Nüssen, Pasten, Soßen, Püree- Suppen u.s.w.
  • Page 38: Reinigung Und Aufbewahrung

    REINIGUNG UND LAGERUNG • Niemals die Kaffemühle ohne Glasdeckel betreiben. • Bereiten Sie die Lebensmittel vor: entfernen Sie Schalen, Steine, Knochen, Knorpel, Haut und Stiele und schneiden Sie die Zutaten in ca. 3 cm x 3 сm dicke Stücke. • Geben Sie die Zutaten in den Becher (Höchstmenge 1.5l). • ...
  • Page 39: Beheben Von Funktionsstörungen

    BEHEBEN VON FUNKTIONSSTÖRUNGEN WARTUNG GARANTIEN DES HERSTELLERS BEHEBEN VON FUNKTIONSSTÖRUNGEN Problem Mögliche Ursache Lösung Das Gerät geht 1. Das Gerät ist nicht an das 1. Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an. nicht an. Stromnetz angeschlossen. 2. Überprüfen Sie die Stromsicherung oder den 2.

Table of Contents