Do you have a question about the RO DD60 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Rothenberger RO DD60
Page 1
RO DD60 DE Bedienungsanleitung SV Bruksanvisning EN Instructions for use NO Bruksanvisning FR Instruction d’utilisation FI Käyttöohje ES Instrucciones de uso PL Instrukcja obsługi Istruzioni d’uso HU Kezelési útmutató NL Gebruiksaanwijzing EL Οδηγίες χρήσεως PT Instruções de serviço RU Инструкция по использованию...
Page 3
Charger / Battery C 100% <20% Battery art. no. RO BP18/2 1000001652 18 V 2,0 Ah 400 g 40 min RO BP18/4 1000001653 18 V 4,0 Ah 670 g 80 min RO BP18/4 Li-HD 1000002548 18 V 4,0 Ah 584 g 80 min RO BP18/8 Li-HD 1000002549 18 V...
Page 4
следующим стандартам. EU-KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer og direktiver. RO DD60: Charger: 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60335-1, EN 60745-1, EN 60745-2-1, EN 60745-2-2, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2,...
Page 5
Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH page 12 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS page 21...
Verwenden Sie nur original ROTHENBERGER- oder CAS-(Cordless Alliance System) Akku- packs und Zubehör. Ladegerät und Akku: Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von ROTHENBERGER und CAS (Cordless Alli- ance System) Akkupacks geeignet. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, senso- rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt...
Page 8
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder ver- wickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge- rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektroge- rätes erhalten bleibt. Spezielle Sicherheitshinweise RO DD60: Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei de- nen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu...
Page 10
Ladegerät und Akku: Dieses Ladegerät ist nicht vorgesehen für die Benutzung durch Kinder und Personen mit eingeschränkten physischen, sensori- schen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen. Dieses Ladegerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im...
Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften. Technische Daten RO DD60 RO DD60 ohne Akku, Art.-Nr: 1300003379 Spannung des Akkupacks ............18V Leerlaufdrehzahl ..............1: 0 – 450 min , 2: 0 –...
W = Gewicht Max. Entladetemperatur....5° - 50° C Beachten Sie die Netzspannung! Siehe Typenschild Ladegerät! Akku vor der ersten Anwendung aufladen! Funktion des Gerätes Übersicht RO DD60 Schnellspann-Bohrfutter Gürtelhaken Hülse (Drehmoment, Bohren) Taste zur Akkupack-Entriegelung Schalter (1/2. Gang) Akkupack...
Ausschalten: Schalterdrücker (10) loslassen. Hinweis: Das Geräusch, das beim Ausschalten der Maschine auftritt, ist bauartbedingt (Schnellstopp) und hat auf Funktion und Lebensdauer der Maschine keinen Einfluss. Schnellspann-Bohrfutter (Abb. B4) Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach kurzer Bohrzeit nachgespannt werden. Bohrfutter mit Schnellwechselsystem Quick. Abnehmen: Verriegelungsring nach vorne schieben (a) und Bohrfutter nach vorne abziehen (b).
● Warnanzeige (4) blinkt. Akkupack defekt. Akkupack sofort aus dem Ladegerät entnehmen. Akkupack wurde nicht richtig auf den Schiebesitz (2) aufgeschoben. Fehlerbehebung RO DD60 Multifunktionales Überwachungssystem der Maschine: Schaltet sich die Maschine selbstständig aus, dann hat die Elektronik den Selbst- schutz-Modus aktiviert.
464025 www.rothenberger.com Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten. Bestellen Sie Ihre Zubehör- und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder online über RoService+: Telefon: + 49 (0) 61 95/ 800 –...
Page 16
Intended use ........................13 General Power Tool Safety Warnings ................13 Special safety instructions ....................15 Technical Data RO DD60 ....................16 Technical Data charger and battery (C) ................17 Function of the Unit ......................17 Overview RO DD60 (A) ....................17 Operating RO DD60 (B) ....................
The drills and impact drills are suitable for drilling in metal, wood, plastic and similar materials, and also for screwdriving and thread tapping. Use only original ROTHENBERGER or CAS (Cordless Alliance System) battery packs and ac- cessories. Charger and battery: The chargers are only suitable for charging ROTHENBERGER and CAS (Cordless Alliance Sys- tem) battery packs.
Page 18
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, al- cohol or medication. A momentary lack of attention while operating power tools may result in serious personal injury.
This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Special safety instructions RO DD60: Hold tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. If the cutting accessory contacts a "live" wire, exposed metal parts of the electrical tool may become "live"...
Please also observe possibly more detailed national regulations. Technical Data RO DD60 RO DD60 without battery, art.-no.: 1300003379 Voltage of battery pack ............... No-load speed ..............1: 0 – 450 min , 2: 0 –...
Pay attention to the electrical outlet voltage! Check the label on the bottom Recharge battery pack before first use! of the charger! Function of the Unit Overview RO DD60 Keyless chuck Belt hook Sleeve (torque, drilling) Battery pack release button...
First gear Without torque limitation Second gear Torque Operating RO DD60 Removing, replacing battery pack (fig. B1) Setting direction of rotation, transporting safety device (switch-on lock. Selecting gear stage (fig. B2) Do not set the switch (3) unless the motor has stopped completely! Setting torque limitation, drilling, impact drilling (fig.
Charger and battery Overview: Battery pack Warning display Sliding seat Capacity indicator button Operation display Capacity and signal indicator Start of operation Before plugging in, check to see that the rated mains voltage and mains fre- quency, as specified on the rating label, match your power supply. Devices such as this one, which generate direct current, may have an effect on basic residual- current circuit breakers.
Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RoService+ online: Phone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Disposal Components of the unit are recyclable material and should be put to recycling. For this purpose registered and certified recycling companies are available. For an environmental friendly dispos- al of the non-recyclable parts (e.g. electronic waste) please contact your local waste disposal authority.
Utilisez uniquement des batteries et des accessoires originaux ROTHENBERGER ou CAS (Cordless Alliance System). Chargeur et Accumulateur: Les chargeurs sont uniquement prévus pour charger des batteries de ROTHENBERGER et CAS (Cordless Alliance System). Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, senso- rielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ ou de connaissances, sauf si elles...
Page 28
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues, n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise de cou- rant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation.
Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. Instructions de sécurité RO DD60: Lors de travaux où l'outil risque de rencontrer des conducteurs électriques non appar- ents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées.
Page 30
Chargeur et Accumulateur: Ce chargeur n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances. Ce chargeur peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connais- sances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une per-...
à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuil- lez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur. Données techniques RO DD60 RO DD60 sans accumulateur, no.: 1300003379 Tension du bloc batterie ............18V Vitesse à vide ................1: 0 – 450 min , 2: 0 –...
Tenir compte de la tension du réseau! Voir la plaque signalétique du Recharger entièrement l’accumulateur avant la chargeur! ère utilisation! Fonctionnement de l'appareil Vue d'ensemble RO DD60 Mandrin autoserrant Crochet de sangle Touche de déverrouillage du bloc Douille (couple, perçage,) batterie ère...
Régler la limitation de couple, perçage, perçage à percussion (fig. B3) Mise en marche / à l'arrêt, régler la vitesse (fig. A) Marche, vitesse: appuyer sur la gâchette (10). La vitesse peut être modifiée par une pression sur la gâchette. Arrêt: Relâcher la gâchette (10).
Bloc batterie défectueux. Retirer immédiatement le bloc batterie du chargeur. Le bloc batterie n'a pas été inséré correctement dans le logement coulissant (2). Dépannage RO DD60 Système de surveillance multi-fonctions de l'outil: Si la machine s'arrête automatiquement, le système électronique a activé le mode d'autoprotection.
Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RoService+ online: Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 36
Datos técnicos RO DD60 ....................37 Datos técnicos cargador y acumulador (C) ..............38 Función del aparato ......................38 Vista general RO DD60 (A) ....................38 Manejo RO DD60 (B) ....................... 38 Cargador y Acumulador (C) ....................39 Resolución de problemas RO DD60 .................. 40 Cuidado y mantenimiento ....................
RO DD60: El taladro y la taladradora con percutor son apropiados para taladrar metal, madera, plástico y materiales similares, así como para atornillar. Utilice solo baterías y accesorios originales de ROTHENBERGER o CAS (Cordless Alliance System). Cargador y Acumulador: Los dispositivos de carga son para cargar exclusivamente baterías de ROTHENBERGER y CAS (Cordless Alliance System).
Page 38
d) No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica.
Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones relativas a la seguridad RO DD60: Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos.
Page 40
Cargador y Acumulador: Este cargador no está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. Este cargador puede ser utilizado por niños desde 8 años y por personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales e intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable...
Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país. Datos técnicos RO DD60 RO DD60 sin acumulador, no.: 1300003379 Tensión del acumulador ..............Número de revoluciones en ralentí .......... 1: 0 – 450 min , 2: 0 –...
¡Preste atención a la tensión de red! Antes del véase la placa de carac-terísticas del Cargar la batería completamente primer uso! cargador! Función del aparato Vista general RO DD60 Portabrocas de sujeción rápida Gancho para correa Casquillo (par de giro) Tecla de desbloqueo de la batería Interruptor (1.ª/2.ª...
Elegir el nivel de engranaje (fig. B2) Accione el interruptor (3) únicamente con el motor parado! Ajustar la limitación del par de giro, taladrar, taladrar con percusión (fig. B3) Conectar y desconectar, ajustar el número de revoluciones (fig. A) Conexión, número de revoluciones: pulsar el interruptor (10). El número de revoluciones puede modificarse pulsando el interruptor.
Acumulador defectuoso. Extraiga el acumulador del cargador inmediatamente. El acumulador no se desplaza correctamente sobre el asiento corredero (2). Resolución de problemas RO DD60 Sistema multifuncional de supervisión de la herramienta: Si la herramienta se apaga por sí sola, es porque el sistema electrónico ha activado el modo de autoprotección.
Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico. Para realizar el pedido de accesorios y piezas de repuesto, acuda a su distribuidor especializado o utilice RoService+ online: Teléfono:...
Page 46
Funzionamento dell'attrezzo ....................48 Panoramica RO DD60 (A) ....................48 Uso RO DD60 (B)......................49 Caricabatterie e Accumulatore (C)..................49 Risoluzione dei problem RO DD60 ..................50 Cura e manutenzione ......................51 Accessori ..........................51 Servizio clienti ........................51 Smaltimento ........................51 Significato dei simboli presenti nelle istruzioni d´uso:...
Utilizzare soltanto batterie e accessori originali ROTHENBERGER o CAS (Cordless Alliance System). Caricabatterie e batteria: I caricabatterie sono adatti esclusivamente per la ricarica di batterie ROTHENBERGER e CAS (Cordless Alliance System). Questo apparecchio non è concepito per essere utilizzato da persone con limitate capacità...
Page 48
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, in particolare, non usarlo per trasportare o per appendere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento.
In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. Istruzione speciale di Safty RO DD60: Tenere l'utensile dalle superfici di presa isolate quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'accessorio entri in contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione può...
Page 50
- Provvedere ad una buona aerazione della postazione di lavoro. - Si consiglia di indossare una mascherina protettiva con classe di filtraggio P2. Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per i materiali in lavorazione. Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite dispositive di bloccaggio, per evitarne la caduta. LED (9): non osservare direttamente con strumenti ottici la luce emanata dai LED.
Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali. Dati tecnici RO DD60 RO DD60 senza batteria, no.: 1300003379 Tensione della batteria ..............Numero di giri a vuoto ............1: 0 – 450 min , 2: 0 –...
Temperatura di scarico massima..5° - 50° C Osservare la tensione di rete! Vedi indicate sulla stazione di ricarica! Caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo! Funzionamento dell'attrezzo Panoramica RO DD60 Mandrino autoserrante Gancio da cintura Tasto di sbloccaggio della Boccola (coppia, foratura) batteria Interruttore (1ª/2ª...
Uso RO DD60 Estrazione ed inserimento della batteria (fig. B1) Regolazione del senso di rotazione e della sicurezza per il trasporto (blocco accensione. Selezione del rapporto ingranaggi (fig. B2) Azionare l'interruttore (3) solo a motore spento! Regolazione della limitazione di coppia, foratura, foratura a percussione (fig. B2) Accensione e spegnimento, regolazione del numero di giri (fig.
La batteria è guasta. Togliere immediatamente la batteria dal caricabatteria. La batteria non è stata inserita correttamente nell'accoppiamento di scorrimento (2). Risoluzione dei problem RO DD60 Sistema di monitoraggio multifunzionale dell'utensile: Se l'utensile si spegne automaticamente, significa che l'elettronica ha attivato la modalità...
Servizio clienti I centri di assistenza ROTHENBERGER sono disponibili per darvi supporto (vedere listino sul catalogo oppure online) fornendovi inoltre ricambi e assistenza tecnica. Ordinate gli accessori e i ricambi presso il vostro rivenditore di fiducia oppure il RoService+ onli- Telefono: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 56
Doelmating gebruik ......................53 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......53 Veiligheidsinstructies ......................55 Technische gegevens RO DD60 ..................57 Technische gegevens acculader en accu (C) ..............58 Werking van de machine ....................58 Overzicht RO DD60 (A) ....................58 Bediening RO DD60 (B) ....................
Gebruik uitsluitend originele ROTHENBERGER of CAS (Cordless Alliance System) accupacks en accessoires. Acculader en Accu: De opladers zijn uitsluitend geschikt voor het opladen van accupacks van ROTHENBERGER en CAS (Cordless Alliance System). Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen met beperkte fysieke, sensorische of...
Page 58
d) Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok.
Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. Veiligheidsinstructies RO DD60: Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Door het contact met een spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning komen te staan, met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
Page 60
LED-werklampje (9): LED-straling niet direct met optische instrumenten bekijken. Acculader en Accu: Dit oplaadapparaat is niet bestemd voor het gebruik door kinderen en personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of gebrekkige ervaring en kennis. Dit laadapparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar alsook door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of ontbrekende ervaring en kennis gebruikt worden als deze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid...
Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht. Technische gegevens RO DD60 RO DD60 zonder accu, no.: 1300003379 Spanning van het accupack ..........Nullasttoerental ............1: 0 – 450 min , 2: 0 –...
Max. ontlaadtemperatuur....5° - 50° C Let op de netspanning! Zien typeplaatje van het oplaadapparaat! De accu vóór het eerste gebruik volledig opladen! Werking van de machine Overzicht RO DD60 Snelspan-boorhouder Riemhaak Toets voor ontgrendeling van het Huls (koppel, boren) accupack...
Versnellingsstand kiezen (afb. B2) Schakelaar (3) alleen gebruiken wanneer de motor stilstaat! Draaimomentbegrenzing instellen, boren, slagboren (afb. B3) In-/uitschakelen, toerental instellen (afb. A) Inschakelen, toerental: drukschakelaar (10) indrukken. Het toerental kan met de drukschakelaar worden veranderd. Uitschakelen: drukschakelaar (10) loslaten. Opmerking: Het geluid dat bij het uitschakelen van de machine optreedt, is afhankelijk van de constructie (snelstop) en heeft geen invloed op het functioneren en de levensduur van de machine.
● Waarschuwings-LED (4) knippert. Accupack defect. Accupack direct uit de acculader nemen. Accupack is niet goed op de schuifbevestiging (2) geschoven. Problemen oplossen RO DD60 Multifunctioneel bewakingsysteem van de machine: Schakelt de machine zelfstandig uit, dan heeft de elektronica de zelfbeveiligingsmodus geactiveerd.
464025 www.rothenberger.com Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RoService+ online: Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 66
Dados técnicos RO DD60 ....................67 Dados técnicos carregador e acumulador (C) ..............68 Função do aparelho ......................68 Vista geral RO DD60 (A) ....................68 Operação RO DD60 (B) ....................68 Carregador e Acumulador (C) ..................69 Resolução de problemas RO DD60 ................... 70 Conservação e manutenção ....................
As furadeiras e os berbequins com percussão são adequados para furar sem percussão em metal, madeira, plásticos e materiais semelhantes, e para enroscar e abrir roscas. Utilize apenas baterias originais ROTHENBERGER ou CAS (Cordless Alliance System) e acessórios. Carregador e Acumulador: Os carregadores destinam-se exclusivamente para carregar baterias ROTHENBERGER e CAS (Cordless Alliance System).
Page 68
em movimento. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de um choque eléctrico. e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão apropriado para áreas externas. O uso de um cabo apropriado para áreas externas reduz o risco de choques eléctricos.
Desta forma é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica. Instruções de segurança RO DD60: Segurar a ferramenta nas superfícies isoladas do punho quando executar trabalhos nos quais o acessório acoplável poderá atingir condutores de corrente ocultados. O contacto com um condutor de corrente eléctrica também pode colocar as peças de metal da ferramenta...
Page 70
Carregador e Acumulador: Este carregador não pode ser utilizado por crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos. Este carregador pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos, assim como pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com insuficiente experiência e conhecimentos, desde que as mesmas sejam supervisionadas ou recebam...
Por favor observe também eventuais diretivas nacionais suplementares. Dados técnicos RO DD60 RO DD60 sem pilhas, no.: 1300003379 Tensão do acumulador ..............Rotação em vazio ..............1: 0 – 450 min , 2: 0 –...
Observar a tensão de rede! Ver chapa de identificação do carregador! Carregar totalmente as pilhas antes da primeira utilização! Função do aparelho Vista geral RO DD60 Bucha de aperto rápido Gancho da cinta Tecla para desbloqueio do Casquilho (binário, furar) acumulador Interruptor (1.ª/2.ª...
Seleccionar o estágio de engrenagem (Imagem. B2) Accionar o interruptor (3) somente com o motor paralisado! Ajustar limitação do binário, furar, furar com percussão (Imagem. B3) Liga/desliga, ajustar as rotações (Imagem. A) Ligar, rotações: Premer o gatilho (10). É possível mudar a rotação premendo no gatilho. Desligar: Soltar o gatilho (10).
Acumulador com defeito. Retirar imediatamente o acumulador do carregador. O acumulador não tem sido inserido devidamente sobre o assento corrediço. Resolução de problemas RO DD60 Sistema de controle multifuncional da ferramenta: Se a ferramenta eléctrica desligar por si, o sistema electrónico activou o modo autoprotecção.
464025 www.rothenberger.com Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência. Encomende os seus acessórios e peças sobresselentes a um revendedor especialista ou de RoService+ online: Telefone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 76
Henvisninger til sikkerheden ..................... 73 Formålsbestemt anvendelse .................... 73 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............73 Sikkerhedsinstruktioner ....................75 Tekniske data RO DD60 ...................... 77 Tekniske data ladeapparatet og batteri (C) ............... 78 Apparatets funktion ......................78 Oversigt RO DD60 (A) ...................... 78 Betjening RO DD60 (B) ....................
Anvend udelukkende originale batteripakker eller originalt tilbehør fra ROTHENBERGER eller CAS (Cordless Alliance System). Ladeapparatet og Batteri: Opladerne er udelukkende egnet til opladning af batteripakker fra ROTHENBERGER og CAS (Cordless Alliance System). Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller...
Page 78
e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. Sikkerhedsinstruktioner RO DD60: Hold maskinen i de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også...
Page 80
Hold børn under opsyn ved brug, rengøring og vedligeholdelse. Derved sikres det, at børn ikke bruger laderen som legetøj. Oplad ikke genopladelige batterier. Advarsel mod farlig elektrisk spænding!! Brug kun opladeren indendøre! Beskyt opladeren mod fugtighed! Lad aldrig børn bruge maskinen. Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Selvspændende borepatron (ill. B4) Hvis værktøjet har et blødt skaft, skal der eventuelt efterspændes efter kort tids boring. Borepatron med hurtigskiftesystem Quick. Aftagning: Skub låseringen frem (a), og træk bore- patronen fremad og af (b). Isætning: Skub låseringen frem, og skub borepatronen på...
● Advarselslampen (4) blinker. Batteripakken er defekt. Tag straks batteripakken ud af opladeren. Batteripakken er ikke skubbet rigtigt ind i holderen (2). Fejlsøgning RO DD60 Multifunktionelt overvågningssystem af maskinen: Hvis maskinen slukker af sig selv, har elektronikken aktiveret selvbeskyttelsesfunk- tionen. Der lyder et advarselssignal (konstant biplyd). Signalet slukker efter maks.
Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 86
Teknisk data RO DD60......................86 Teknisk data laddare och batteri (C) ................. 87 Apparatens funktion ......................87 Översikt RO DD60 (A) ...................... 87 Användning RO DD60 (B) ....................88 Laddare och batteri (C) ....................88 Felsökning RO DD60 ......................89 Skötsel och underhåll ......................
Använd endast ROTHENBERGER - eller CAS-batteripaket (Cordless Alliance System) och tillbehör i original. Laddare och batteri: Laddarna är endast avsedda för laddning av batteripaket från ROTHENBERGER och CAS (Cordless Alliance System). Enheten är inte avsedd för användning av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet och/eller kunskaper, dvs.
Page 88
Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt. 3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner.
Låt elverktyget repareras endast av kvalificerad fackpersonal och med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. Säkerhetsanvisningar RO DD60: Håll maskinen i de isolerade greppen när det jobb du utför innebär att verktyget kan komma i kontakt med dolda elledningar. Kontakt med strömförande ledning kan spänningssätta maskinens metalldelar, så...
Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter. Teknisk data RO DD60 RO DD60 utan batteri, no.: 1300003379 Batterispänning ............18V Varvtal vid tomgång ............ 1: 0 – 450 min , 2: 0 –...
W = Vikt Max. temperatur laddning....5° - 50° C Beakta nätspänningen! Se laddarens typskylt! Ladda upp batteriet helt före första användningen! Apparatens funktion Översikt RO DD60 Snabbchuck Bälteskrok Hylsa (momentdragning, borrning) Knapp för att lossa batteriet Växelväljare (1:a/2:a växeln) Batteri Rotationsriktningsväljare (ställer in...
Borra 1:a växeln utan momentsbegränsning 2:a växeln Vridmoment Användning RO DD60 Ta ur och sätta i batteriet (fig. B1) Ställa in rotationsriktning, transportsäkring (startspärr). Välja växelläge (fig. B2) Använd bara växelväljaren (3) när motorn står still! Ställa in momentbegränsning, borr-, slagborrläge (fig. B3) Slå...
● Varningsindikeringen (4) blinkar. Trasigt batteri. Ta genast ut batteriet ur laddaren. Batteriet är inte ordentligt påskjutet på skjutfästet (2). Felsökning RO DD60 Flerfunktionsövervakad maskin: Om maskinen stänger av sig själv har självskyddsläget aktiverats. Du får varningssignal (ihållande pipande). Den slår av efter max. 30 sekunder eller om du släpper strömbrytaren (10).
Træ boremaskine, 25mm 464025 www.rothenberger.com Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 95
Sikkerhetsmerknader ......................92 Forskriftsmessig bruk ....................... 92 Generelle advarsler for elektroverktøy ................92 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................94 Tekniske data RO DD60 ...................... 96 Tekniske data ladeapparat og akkumulator (C) ..............97 Apparatets funksjon ......................97 Oversikt RO DD60 (A) ...................... 97 Betjening RO DD60 (B) ....................
Bruk kun original ROTHENBERGER- eller CAS- (Cordless Alliance System) batterier og tilbehør. Ladeapparat og Akkumulator: Laderne skal kun brukes til lading av ROTHENBERGER og CAS (Cordless Alliance System) batterier. Denne maskinen skal ikke brukes av personer som har begrensede fysiske eller psykiske evner eller sanseevner, eller som mangler erfaring eller kunnskap, uten at de er under oppsyn av en person med ansvar for sikkerheten eller de har fått opplæring av denne i hvordan maskinen skal...
Page 97
e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes maskinens sikkerhet. Spesielle sikkerhetsanvisninger RO DD60: Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme til å treffe skjulte strømledninger. Kontakt med spenningsførende ledning kan sette metalldeler i maskinen under spenning og føre til elektrisk støt.
Page 99
Du må ikke lade batterier som ikke er oppladbare. Varsel om farlig, elektrisk spenning!! Laderen skal bare brukes innendørs! Beskytt laderen mot fuktighet. La aldri barn bruke maskinen. Barn skal holdes under oppsyn for å unngå at de leker med maskinen.
Max. utladet temperatur....5° - 50° C Ta hensyn til strømspenningen! Se ladeapparatets typeskilt! Batteriet må lades helt opp før første gangs bruk! Apparatets funksjon Oversikt RO DD60 Selvspennende chuck Beltekrok Knapp for opplåsing av Hylse (dreiemoment, boring) batteripakken Bryter (1./2.
Hurtigspenn-chuck (bilde B4) Hvis verktøytangen er myk, må den ev. Etterspennes etter kort tids boring. Chuck med hurtigskiftsystemet Quick. Ta av: Skyv låseringen frem (a) og trekk av chucken forover (b). Feste: Skyv låseringen frem og skyv chucken på borspindelen til den stopper. Montering av beltekrok / bitsdepot.
● Varselindikatoren (4) blinker. Batteripakken er defekt. Ta straks batteripakken ut av laderen. Batteripakken ble ikke skjøvet riktig på skyvesporet (2). Feilretting RO DD60 Multifunksjonelt overvåkningssystem på maskinen: Hvis maskinen slår seg av av seg selv, har elektronikken aktivert egenbeskyttelsesfunksjonen. Det avgis et varselsignal (kontinuerlig pipetone).
Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reservedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Fax: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 105
Turvallisuus ........................102 Määräystenmukainen käyttö ................... 102 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ..............102 Turvallisuusohjeet ......................104 Tekniset tiedot RO DD60 ....................106 Tekniset tiedot laturia ja akun (C) ..................107 Laitteen toiminta ....................... 107 Yhteenveto RO DD60 (A) ....................107 Käyttö RO DD60 (B) ....................... 107 Laturia ja Akun (C) ......................
RO DD60: Pora- ja iskuporakoneet soveltuvat metallin, puun, muovin ja muiden vastaavien materiaalien poraamiseen ilman iskua sekä ruuvaamiseen ja kierteitykseen. Käytä vain alkuperäisiä ROTHENBERGER- tai CAS- (Cordless Alliance System) akkuja ja lisävarusteita. Laturia ja Akun: Laturit soveltuvat ainoastaan ROTHENBERGER- ja CAS-(Cordless Alliance System) akkujen lataukseen.
Page 107
e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.
Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. Turvallisuusohjeet RO DD60: Pidä koneesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että...
Page 109
Valvo lapsia laitteen käytön, puhdistuksen ja huollon yhteydessä. Näin saat varmistettua sen, etteivät lapset leiki latauslaitteen kanssa. Älä lataa uudelleenladattavia paristoja. Varoitus vaarallisesta sähköjännitteestä!! Käytä latauslaitetta vain sisätiloissa! Suojaa latauslaitetta kosteudelta! Älä missään tapauksessa anna lasten käyttää laitetta. Huolehdi siitä, että lapset eivät pääse leikkimään koneen kanssa.
Maks. käyttölämpötila..... 5° - 50° C Ota huomioon verkkojännite! Katso laitteen tyyppikilvessä! Akku tulee ladata täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa! Laitteen toiminta Yhteenveto RO DD60 Pikaistukka Vyökoukku Hylsy (vääntömomentti, poraus) Akun lukituksen vapautuspainike Vaihtokytkin (1./2. vaihde) Akku Suunnanvaihtokytkin (pyörimissuunnan valinta,...
Kytkeminen pois päältä: Vapauta painokytkin (12). Huomautus: Ääni, joka syntyy koneen pois päältä kytkemisen yhteydessä, johtuu koneen rakenteesta (pikapysäytys) eikä se vaikuta mitenkään koneen toimintaan tai käyttöikään. Pikaistukka (kuva B4) Jos terän varsi on pehmeä, jälkikiristys voi olla tarpeellista lyhyen porausajan jälkeen. Quick-pikavaihtojärjestelmällä...
● Varoitusvalo (4) vilkkuu. Akku viallinen. Ota akku välittömästi pois latauslaitteesta. Akkua ei ole työnnetty oikein latausaukkoon (2). Vianmääritys RO DD60 Koneen monitoiminen valvontajärjestelmä: Jos kone kytkeytyy itsestään pois päältä, elektroniikka on aktivoinut itsesuojaustilan. Koneesta kuuluu varoitusääni (jatkuva piippausääni). Se lakkaa viimeistään 30 sekunnin kuluttua tai painokytkimen (10) vapauttamisen jälkeen.
112044 Puuporanterällä, 25mm 464025 www.rothenberger.com Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huoltopalvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RoService+ online: Puhelin: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Faksi: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 115
Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................112 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa ................... 112 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................114 Dane techniczne RO DD60 ....................116 Dane techniczne ładowarki I akumulator (C) ..............117 Funkcje urządzenia ......................117 Przegląd RO DD60 (A) ....................117 Obsługa RO DD60 (B) ....................
Wiertarki i wiertarki udarowe nadają się do wiercenia bez udaru w metalu, drewnie, tworzywach sztucznych i temu podobnych materiałach, jak również do wkręcania wykręcania śrub oraz gwintowania. Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory I osprzęt ROTHENBERGER lub CAS (Cordless Alliance System). Ładowarki i Akumulator: Ładowarki są...
Page 117
d) Nigdy nie naleźy uźywać kabla do innych czynności. Nigdy nie uźywać kabla do noszenia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel naleźy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko poraźenia prądem. e) W przypadku, źe elektronarzędziem pracuje się...
To gwarantuje, źe bezpieczeñstwo urządzenia zostanie zachowane. Informacje dotyczące bezpieczeństwa RO DD60: W przypadku wykonywania prac, przy których zamocowane narzędzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne, urządzenie należy trzymać wyłącznie za zaizolowane powierzchnie gumowe. Zetknięcie z przewodem zasilającym może spowodować pojawienie się...
Page 119
Ładowarki i Akumulator: Niniejsza ładowarka nie jest przewidziana do użytkowania przez dzieci lub osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą. Niniejsza ładowarka może być użytkowana przez dzieci powyżej lat 8, przez osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną...
(przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa krajowego. Dane techniczne RO DD60 RO DD60 bez akumulatora, no.: 1300003379 Napięcie akumulatora ..............Obroty na biegu jałowym ..........1: 0 – 450 min , 2: 0 – 1600 min Moment dociągnięcia przy przykręcaniu:...
Maks. temperatura ro-zładowania..5° - 50° C Zwrócić uwagę na napięcie w sieci! Zobacz ładowarki ocena płyty! Akumulator przed pierwszym użyciem naładować do końca! Funkcje urządzenia Przegląd RO DD60 Szybkomocujący uchwyt wiertarski Zaczep na pasek Tuleja (moment obrotowy, wiercenie) Przycisk odblokowywania akumulatora Przełącznik (1./2. bieg) Akumulator Przełącznik kierunku obrotów (wybór...
Wybór stopnia przełożenia (rys. B2) Przełącznik (3) uruchamiać tylko przy zatrzymanym silniku! Ustawianie ograniczenia momentu obrotowego, wiercenie, wiercenie udarowe (rys. B3) Włączanie/wyłączanie, regulowanie prędkości obrotowej (rys. A) Włączanie, prędkość obrotowa: nacisnąć przełącznik (10). Prędkość obrotową można zmieniać poprzez naciskanie przycisku. Wyłączanie: zwolnić...
● Wskaźnik ostrzegawczy (4) miga. Akumulator jest uszkodzony. Bezzwłocznie wyjąć akumulator z ładowarki. Akumulator nie został prawidłowo wsunięty w gniazdo (2). Rozwiązywanie problemów RO DD60 Wielofunkcyjny system kontrolny urządzenia: Samoczynne wyłączenie się urządzenia oznacza, że zadziałał układ elektroniczny trybu samozabezpieczenia. Włączy się ostrzegawczy sygnał dźwiękowy (ciągły pisk).
464025 www.rothenberger.com Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia. Akcesoria i części zamienne można zamawiać u specjalistycznego sprzedawcy oraz przy...
Page 125
Rendeltetésszerû használat ................... 122 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........122 Biztonsági utasítások ..................... 124 Mûszaki adatok RO DD60 ....................126 Mûszaki adatok töltőkészülék és akkumulátor (C) ............127 Az egység működése ....................... 127 Áttekintés RO DD60 (A) ....................127 Használat RO DD60 (B) ....................
Csak eredeti ROTHENBERGER- vagy CAS (Cordless Alliance System) akkuegységeket és tartozékokat használjon. Töltőkészülék és akkumulátor: A töltők kizárólag a ROTHENBERGER és a CAS (Cordless Alliance System) rendszerű akkuegységekhez használhatóak. Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek, akik korlátozott pszichikai, szenzoriális vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, ill.
Page 127
d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól és mozgó...
Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám maradjo. Biztonsági utasítások RO DD60: A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa, ha olyan munkálatokat végez, melyeknél a betétszerszám rejtett elektromos vezetékbe vághat. A feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém részeit is feszültség alá...
Page 129
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről. - Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba tartozó légzésvédő maszkot. Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra vonatkozóan az Ön országában érvényes előírásokat. Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl.befogószerkezet segítségével. LED-lámpa (9): Ne figyelje a LED-sugarat közvetlenül optikai műszerekkel. Töltőkészülék és akkumulátor: Ez a töltőkészülék nincs arra előirányozva, hogy gyerekek és korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve...
Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél esetleg szigorúbb helyi előírásokat. Mûszaki adatok RO DD60 RO DD60 akkumulátor nélkül, no.: 1300003379 Az akkuegység feszültsége .............. Üresjárati fordulatszám ............1: 0 – 450 min , 2: 0 – 1600 min Meghúzási nyomaték csavarozás során:...
5° - 50° C Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Lásd töltőkészülék típustábláján! Az akkumulátort az első használat előtt teljesen töltse fel! Az egység működése Áttekintés RO DD60 Gyorsbefogó fúrótokmány Övkampó Nyomógomb az akkuegység Hüvely (forgatónyomaték, fúrás) kireteszeléséhez Kapcsoló (1./2. fokozat) Akkuegység...
Az akkuegység meghibásodott. Az akkuegységet haladéktalanul ki kell venni a töltőberendezésből. Az akkuegység nem lett megfelelően feltolva a (2) tartósínre. Hibajavítás RO DD60 A gép többfunkciós felügyeleti rendszere: Ha a gép önműködően kikapcsol, akkor az elektronika aktiválta az önvédő üzemmódot. Egy figyelmeztető jelzés (állandó csipogó hang) hallható. Ez max. 30 másodperc múlva vagy a kapcsolóbillentyű...
Fafúró, 25mm 464025 www.rothenberger.com Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse fel vásárlói forródrótunkat: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Page 135
Χρήση σύµφωνα µε τους κανονισµούς ................132 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ............. 132 Οδηγίες ασφαλείας ......................134 Tεχνικά δεδοµένα RO DD60 ..................... 136 Tεχνικά δεδοµένα φορτιστή και συσσωρευτή (C) ............137 Λειτουργία της µονάδας ....................137 Επισκόπηση RO DD60 (A) ..................... 137 Χειρισµός...
Τα δράπανα και τα κρουστικά δράπανα είναι κατάλληλα για τρύπηµα χωρίς κρούση σε µέταλλο, ξύλο, συνθετικό υλικό και παρόµοια υλικά καθώς και για βίδωµα και σπειροτόµηση. Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσιες επαναφορτιζόµενες µπαταρίες ROTHENBERGER ή CAS- (Cordless Alliance System ) και εξοπλισµό.
Page 137
c) Μην εκθέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο στη βροχή ή την υγρασία. Η διείσδυση νερού στο ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. d) Μη χρησιµοποιείτε το καλώδιο για να µεταφέρετε ή ν' αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο µακριά από υψηλές θερµοκρασίες...
µόνο µε γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. Οδηγίες ασφαλείας RO DD60: Όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το εξάρτηµα εργασίας µπορεί να συναντήσει καλυµµένους ηλεκτρικούς αγωγούς, κρατάτε το εργαλείο από τις µονωµένες επιφάνειες λαβής. Η επαφή µ’ έναν ηλεκτροφόρο αγωγό µπορεί να θέσει επίσης τα µεταλλικά µέρη του...
Page 139
Ορισµένες σκόνες, όπως σκόνη δρυός ή οξιάς ισχύουν ως καρκινογόνες, ιδιαίτερα σε συνδυασµό µε πρόσθετα υλικά επεξεργασίας ξύλου (χρωµικό υλικό, υλικό προστασίας ξύλου). Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αµίαντο επιτρέπεται να γίνεται µόνο από ειδικευµένα άτοµα. - Χρησιµοποιείτε κατά το δυνατό µια διάταξη αναρρόφησης της σκόνης. - Φροντίζετε...
µην κουνιέται µέσα στη συσκευασία. Παρακαλούµε να λαµβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές διατάξεις. Tεχνικά δεδοµένα RO DD60 RO DD60 χωρίς συσσωρευτή, no.: 1300003379 Τάση της µπαταρίας ..............18V Αριθµός στροφών χωρίς φορτίο ...........1: 0 – 450 min , 2: 0 –...
Μέγ. θερµοκρασία εκφόρτισης..5° - 50° C Οσέξτε την τάση του δικτύου! Βλέπε φορτιστή πινακίδα! Πριν την πρώτη χρήση φορτίστε πλήρως την επαναφορτιζόµενη µπαταρία! Λειτουργία της µονάδας Επισκόπηση RO DD60 Ταχυτσόκ Γάντζος ζώνης Πλήκτρο για την απασφάλιση της ∆ακτύλιος (ροπή στρέψης, τρύπηµα) µπαταρίας...
Πρώτη ταχύτητα χωρίς περιορισµό της ροπής στρέψης ∆εύτερη ταχύτητα Ροπή στρέψης Χειρισµός RO DD60 Αφαίρεση, τοποθέτηση της µπαταρίας (Εικόνα B1) Ρύθµιση της φοράς περιστροφής, της ασφάλειας µεταφοράς (κλείδωµα της λειτουργίας). Επιλογή ταχύτητας (Εικόνα B2) Σπρώξτε το διακόπτη (3) µόνο µε ακινητοποιηµένο τον κινητήρα! Ρύθµιση...
Φορτιστή και συσσωρευτή Επισκόπηση: Μπαταρία Προειδοποιητική ένδειξη Θέση φόρτισης Πλήκτρο ένδειξης της χωρητικότητας Ένδειξη λειτουργίας Ένδειξη χωρητικότητας και σήµανσης Θέση σε λειτουργία: Πριν τη θέση σε λειτουργία ελέγξτε, αν η τάση και η συχνότητα που αναφέρονται στην πινακίδα τύπου ταυτίζονται µε τα στοιχεία του ηλεκτρικού σας...
464025 www.rothenberger.com Εξυπηρέτηση πελατών Εξυπηρέτηση πελατών Τα σηµεία σέρβις ROTHENBERGER είναι στη διάθεσή σας για να σας εξυπηρετήσουν (δείτε τον κατάλογο ή στο Ίντερνετ) και ανταλλακτικά και σέρβις είναι διαθέσιµα από τα ίδια σηµεία σέρβις. Παραγγείλετε τα αξεσουάρ και τα ανταλλακτικά σας από το συνεργαζόµενο εξειδικευµένο...
Απορριµµατική διαχείριση Κάποια τεµάχια της συσκευής είναι αξιοποιήσιµα υλικά και µπορούν να περάσουν σε ανακύκλωση. Γι αυτόν το σκοπό υπάρχουν πιστοποιηµένες εταιρείες ανακύκλωσης µε ειδική άδεια. Για µια σωστή και φιλική προς το περιβάλλον διάθεση αποβλήτων των µη αξιοποιήσιµων υλικών (π.χ. ηλεκτρονικών απορριµµάτων) απευθυνθείτε στην αρµόδια υπηρεσία αποβλήτων. Μεταχειρισµένοι...
Page 146
Обзор RO DD60 (A) ...................... 149 Обслуживание RO DD60 (B) ..................149 Зарядное устройство и aккумулято (C) ............... 150 Неисправности и способы их устранения RO DD60 ..........151 Уход и техническое обслуживание ................151 Принадлежности ......................152 Обслуживание клиентов ....................152 Утилизация...
пластмассы и других подобных материалов, а также для заворачивания шурупов и нарезания резьбы. Следует использовать только оригинальные аккумуляторные блоки и принадлежности ROTHENBERGER или CAS (Cordless Alliance System). Зарядное устройство и aккумулято: Зарядные устройства предназначены только для зарядки аккумуляторных блоков ROTHENBERGER и CAS (Cordless Alliance System).
Page 148
б) Избегайте контакта с заземленными поверхностями, как-то трубами, системами отопления, плитами и холодильниками. При соприкосновении с “землей” возникает повышенный риск электрошока. в) Защищайте прибор от воздействий дождя и сырости. Проникновение воды в электроприбор повышает риск электрического удара. г) Не используйте кабель не по назначению и не носите за него прибор, не используйте...
персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается безопасность электроинструмента. Правила техники безопасности RO DD60: При выполнении работ вблизи скрытой электропроводки держите инструмент только за изолированные поверхности. Контакт с токопроводящим кабелем может вызвать подачу напряжения на металлические части инструмента и стать причиной удара...
Page 150
Пыль, возникающая при обработке материалов, содержащих свинец, некоторых видов древесины, минералов и металлов, может представлять собой опасность для здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или контакт с ней может стать причиной появления аллергических реакций и/или заболеваний дыхательных путей. Некоторые виды пыли (например пыль, возникающая при обработке дуба или бука) считаются...
открытые контакты и упакуйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не перемещалась внутри упаковки. Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнительные национальные предписания. Технические характеристики RO DD60 RO DD60 без аккумулятора, no.: 1300003379 Напряжение аккумуляторного блока ........частота вращения без нагрузки .........1: 0 – 450 min , 2: 0 – 1600 min Момент...
Mасса (с самым легким аккумуляторным блоком) ....1,9 кг / 4,2 lbs. Pезьба шпинделя ..............½“ – 20 UNF Диапазон зажима сверлильного патрона ......13mm / ½ in. Yровень звукового давления (L ) ........73 дБ (A) ¦ K 3 дБ (A) Уровень звуковой мощности (L ) ........84 дБ...
Функции устройства Обзор RO DD60 Быстрозажимной сверлильный патрон Поясной крючок Кнопка разблокировки Гильза (крутящий момент, сверление) аккумуляторного блока Переключатель скорости (1-я/2-я) Аккумуляторный блок Переключатель направления вращения (регулировка направления вращения, Светодиод блокировка для транспортировки) – с обеих сторон инструмента 10 Нажимной переключатель...
Установка поясного крючка /держателя битов. Установите поясной крючок (6) справа, как показано на рисунке. Установите держатель битов (5) слева, как показано на рисунке. Зарядное устройство и aккумулято Обзор: Аккумуляторный блок Предупреждающий индикатор Гнездо для аккумуляторного блока Кнопка индикации ёмкости Индикатор режима зарядки Сигнальный...
Аккумуляторный блок неисправен. Немедленно выньте аккумуляторный блок из зарядного устройства. Аккумуляторный блок неправильно вставлен в гнездо (2). Неисправности и способы их устранения RO DD60 Многофункциональная система контроля электроинструмента: Если происходит автоматическое выключение электроинструмента, это означает, что электронный блок активизировал режим самозащиты. Подается...
Вуд дрель, 25mm 464025 www.rothenberger.com Обслуживание клиентов Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RoService+ online обслуживания: Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
Need help?
Do you have a question about the RO DD60 and is the answer not in the manual?
Questions and answers