Amica KML 4011 Operating Instructions Manual
Amica KML 4011 Operating Instructions Manual

Amica KML 4011 Operating Instructions Manual

Kitchen robot
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

ROBOT PLANETARNY
KITCHEN ROBOT
KÜCHENROBOTER
KML 4011
KML 5011
KML 6011*
PL INSTRUKCJA OBSŁUGI..................................................................2
EN OPERATING INSTRUCTIONS.......................................................13
DE GEBRAUCHSANWEISUNG...........................................................22

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KML 4011 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Amica KML 4011

  • Page 1 ROBOT PLANETARNY KITCHEN ROBOT KÜCHENROBOTER KML 4011 KML 5011 KML 6011* PL INSTRUKCJA OBSŁUGI..............2 EN OPERATING INSTRUCTIONS............13 DE GEBRAUCHSANWEISUNG............22...
  • Page 2 Instrukcję należy zachować i przechowywać tak, aby w razie potrzeby móc do niej zajrzeć. Zawarte są w niej wszystkie niezbędne informacje, dzięki którym obsługa i użytkowanie sprzętu Amica stanie się proste i przyjemne. Zachęcamy także do zapoznania się z resztą oferowanych przez nas sprzętów.
  • Page 3 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA •Urządzenie należy obsługiwać tylko po zapoznaniu się z niniejszą instrukcją. •Wyłączyć urządzenie przed zakładaniem lub zdejmowa- niem akcesoriów. •Trzymać palce z dala od ruchomych części i otworu do montażu akcesoriów. •Urządzenie należy używać wyłącznie zgodnie z jego prze- znaczeniem, w domu.
  • Page 4 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA •Nie wkładać żadnych akcesoriów zawierających metal do kuchenki mikrofalowej. •Wyłączyć urządzenie i odłączyć od zasilania przed zmianą akcesoriów lub zbliżeniem się do ruchomych części. •Podczas pracy urządzenia nie dotykać trzepaczki, miesza- dła ani haka do ugniatania ciasta. •Nie używać...
  • Page 5 WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA •Należy zachować ostrożność podczas obchodzenia się z ostrymi nożami tnącymi, opróżniania misy i podczas czysz- czenia. •Ostrzeżenie: Upewnić się, że robot kuchenny jest wyłą- czony przed zdjęciem go z podstawki. •Zawsze odłączać urządzenie od zasilania gdy pozostawia się...
  • Page 6 ROZPAKOWANIE Urządzenie na czas trans por tu zostało za bez pie czo ne przed uszko dze niem. Po roz pa ko wa niu urzą dze nia pro si­ my Pań stwa o usu nię cie ele men tów opa ko wa nia w spo sób nieza gra ża ją cy śro do wi sku.
  • Page 7 USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄ DZEŃ To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą o zużytym sprzę­ cie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie infor­ muje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania, nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
  • Page 8 OBSŁUGA I WYPOSAŻENIE KML 4011 KML 6011...
  • Page 10 OBSŁUGA I WYPOSAŻENIE Elementy wyposażenia (Rys. 1) Pokrętło sterowania prędkością Dźwignia zwalniająca głowicę wielofunkcyjną Pokrywa Zdejmowana osłona gniazda maszynki do mielenia Misa ze stali nierdzewnej (maks. 4,5 l) Trzepaczka Mieszadło Hak do ciasta Tacka podawcza Popychacz Nasadka do kiełbas Pokrywa misy Nasadka kebbe Separator Końcówka stożkowa...
  • Page 11 OBSŁUGA I WYPOSAŻENIE Maszynka do mielenia B Montaż i wkładanie akcesoriów: 1. Chwycić korpus maszynki do mielenia za element podający z największym otworem skierowanym do góry. 2. Włożyć ślimak (wałek napędowy pierwszy do środka) do korpusu maszynki. Zamocować ostrze tnące na wale ostrzami do góry.
  • Page 12 CZYSZCZENIE I KONSERWACJA 1. Odłączyć urządzenie. 2. Nigdy nie zanurzać silnika w wodzie ani nie umieszczać go pod bieżącą wodą. Wytrzeć miękką, suchą lub lekko wilgotną ściereczką. 3. Aby ułatwić czyszczenie, zaraz po użyciu opłukać akcesoria. Wyjąć akcesoria z urządzenia. Obchodzić...
  • Page 13: Table Of Contents

    Store these operating instructions in a safe place to use them for reference when- ever needed. These Operating Instructions contain all the necessary information that will make the use of your Amica appliance simple and fun. We also encourage you to find out more about other Amica appliances.
  • Page 14: Safety Instructions For Use

    SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE •Carefully read the instructions below before using the ap- pliance. •Turn off the appliance before you install or take off acces- sories. •Keep fingers away from moving parts and the accessory mounting opening. •Use the appliance at home for its intended purpose only. The manufacturer declines any responsibility if the ap- pliance is used improperly or contrary to these operating instructions.
  • Page 15 SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE •Do not put any meta accessories in the microwave oven. •Before changing accessories turn off the appliance and unplug it from the power supply. •Do not touch the whisk, mixer or dough hook while the ap- pliance is operating.
  • Page 16: Warranty And After Sales Service

    SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE •Be careful when handling sharp cutting knives, emptying the bowl and cleaning. •Warning: Make sure the food processor is turned off be- fore removing it from the stand. •Always unplug the appliance from the power supply when leaving it unattended and before installing or removing ac- cessories and before cleaning.
  • Page 17: Disposing/Scrapping Of Used Equipment

    UNPACKING During transportation, protective packaging was used to protect the appliance against any damage. Af­ ter unpacking, please dispose of all elements of packaging in a way that will not cause damage to the environ­ ment. All materials used for packaging the appliance are environmentally friendly;...
  • Page 18 DISPOSAL OF OLD APPLIANCE In accordance with European Directive 2012/19/EU and local legislation re­ garding used electrical and electronic goods, this appliance is marked with the symbol of the crossed­out waste container. This marking indicates that the appliance must not be disposed of together with other household waste after it has been used.
  • Page 19: Operation

    FEATURES AND COMPONENTS Features and components (Figure 1) Speed control knob Multifunction head release lever Removable cover of the mincer socket Stainless steel bowl (max. 4.5 l) Whisk Beater Dough hook Feeder tray Pusher Sausage attachment Bowl splash cover Kebbe attachment Separator Conical attachment Fine mesh meat grinder plate...
  • Page 20 FEATURES AND COMPONENTS B Meat grinder Install and insert accessories: 1. Grasp the meat grinder by the feeder with the opening facing up. 2. Insert the auger (shaft connector first in) into the body of the meat grinder. Fit the cutter blade onto the shaft with the blades facing the grinding plate.
  • Page 21: Cleaning And Maintenance

    CLEANING AND MAINTENANCE 1. Unplug the appliance from power. 2. Never immerse the appliance in water or place it under running water. Wipe with a soft, dry or slightly damp cloth. 3. To facilitate cleaning, rinse the accessories immediately after use. Remove the accessories from the appliance.
  • Page 22 BEDIENUNG............................28 REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG....................30 Sehr geehrte Kunden Vielen Dank, dass Sie sich für die Firma Amica entschieden haben. Seit Jahren liefern wir hochwertige Haushaltsgeräte, mit denen die Haushaltspflichten zu einem wahren Vergnügen werden. Alle unsere Geräte werden sorgfältig auf Sicherheit und Funktionalität überprüft, bevor sie unseren Produktionsbetrieb verlassen.
  • Page 23: Wichtige Sicherheitshinweise

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE •Lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. •Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie Zubehör anbringen oder entfernen. •Halten Sie Ihre Finger von beweglichen Teilen und der Montageöffnung für das Zubehör fern. •Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß...
  • Page 24 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE •Legen Sie kein metallhaltiges Zubehör in den Mikrowellen- herd. •Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, bevor Sie Zubehörteile wechseln oder sich beweglichen Teilen nähern. •Berühren Sie den Schneebesen, den Rührer bzw. den Knethaken nicht, während das Gerät in Betrieb ist.
  • Page 25: Garantie, Kundendienst

    WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE •Seien Sie vorsichtig beim Umgang mit den scharfen Mes- sern, beim Entleeren der Schüssel und bei der Reinigung. •Warnhinweis: Vergewissern Sie sich, dass die Küchenma- schine ausgeschaltet ist, bevor Sie sie vom Ständer neh- men. •Trennen Sie das Gerät immer vom Netzstrom, wenn Sie es unbeaufsichtigt lassen und bevor Sie es aufstellen, ab- bauen oder reinigen.
  • Page 26 AUSPACKEN Das Gerät wird gegen Transportschä­ den geschützt. Nach dem Auspacken sind die Verpackungsmaterialien so zu entsorgen, dass dadurch kein Risi­ ko für die Umwelt entsteht. Alle Materialien, die zur Verpackung verwendet werden, sind umweltver­ träglich, können hundertprozentig wiederverwertet werden und sind mit entsprechendem Symbol ge­ kennzeichnet.
  • Page 27: Entsorgung / Verschrottung Von Altgeräten

    ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN Dieses Gerät wurde gemäß der Euro­ päischen Richtlinie 2012/19/EG. Eine solche Kennzeichnung informiert da­ rüber, dass dieses Gerät nach dem Ablauf des Nutzungszeitraumes nicht zusammen mit anderen Hausabfällen entsorgt werden darf. Der Benutzer ist verpflichtet, das Gerät an einem Sammelpunkt für verschlissene elektrische und elektronische Geräte abzugeben.
  • Page 28: Bedienung

    BEDIENUNG UND AUSRÜSTUNG Bestandteile der Ausrüstung (Abb. 1) Drehschalter zum Einstellen der Geschwindigkeit Freigabehebel für den Rührarm Abdeckung Abnehmbare Abdeckung des Anschlusses für den Fleischwolf Edelstahlschüssel (max. 4,5 l) Schlagbesen Rührbesen Knethaken Einfüllschale Stopfer Wurstaufsatz Schüsseldeckel Kebbevorsatz Vorschneider Passieraufsatz Lochscheibe fein Lochscheibe grob Schneidmesser* Spiralschneider*...
  • Page 29 BEDIENUNG UND AUSRÜSTUNG Fleischwolf B Montage und Einsetzen des Zubehörs: 1. Fassen Sie den Fleischwolf an der Einfüllschale, sodass die größte Öffnung nach oben zeigt. 2. Stecken Sie die Förderschnecke (mit der Antriebswelle zuerst) in das Gehäuse des Fleischwolfs. Befestigen Sie das Schneidmesser mit den Klingen nach oben an der Welle. 3.
  • Page 30: Reinigung Und Instandhaltung

    REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG 1. Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom. 2. Der Motor darf keinesfalls in Wasser getaucht oder unter fließendes Wasser gehalten werden. Wischen Sie ihn mit einem weichen, trockenen oder leicht feuchten Tuch ab. 3. Um die Reinigung zu erleichtern, spülen Sie das Zubehör sofort nach Gebrauch ab. Nehmen Sie das Zubehör aus dem Gerät.
  • Page 32 AMICA S.A. UL. MICKIEWICZA 52 64-510 WRONKI TEL. 67 25 46 100 FAX 67 25 40 320 WWW.AMICA.PL IO-SDA-0227 (02.2022./2)

This manual is also suitable for:

Kml 5011Kml 6011

Table of Contents