Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
    • Hinweise zur Sicherheit
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Spezielle Sicherheitshinweise
    • Technische Daten RO ID400
    • Technische Daten Ladegerät und Akku (B)
    • Funktion des Gerätes
    • Übersicht RO ID400 (A)
    • Inbetriebnahme
    • Bedienung
    • Ladegerät und Akku (B)
    • Kundendienst
    • Pflege und Wartung
    • Entsorgung
  • Français

    • Avertissements de Sécurité Généraux Pour L'outil
    • Consignes de Sécurité
    • Utilisation Conforme Aux Dispositions
    • Instructions de Sécurité
    • Données Techniques RO ID400
    • Données Techniques Chargeur Et Accumulateur (B)
    • Fonctionnement de L'appareil
    • Mise en Marche
    • Vue D'ensemble RO ID400 (A)
    • Utilisation
    • Chargeur Et Accumulateur (B)
    • Elimination des Déchets
    • Entretien Et Révision
    • Service À la Clientèle
  • Español

    • Advertencias de Peligro Generales para Herramientas Eléctricas
    • Indicaciones de Seguridad
    • Utilización Exclusiva con Los Fines Especificados
    • Instrucciones Relativas a la Seguridad
    • Datos Técnicos RO ID400
    • Datos Técnicos Cargador y Acumulador (B)
    • Función del Aparato
    • Puesta en Marcha
    • Vista General RO ID400 (A)
    • Manejo
    • Cargador y Acumulador (B)
    • Atención al Cliente
    • Cuidado y Mantenimiento
    • Eliminación
  • Italiano

    • Avvertenze Generali DI Pericolo Per Elettroutensili
    • Istruzioni Sulla Sicurezza
    • Uso Conforme
    • Istruzione Speciale DI Safty
    • Dati Tecnici RO ID400
    • Dati Tecnici Caricabatterie E Accumulatore (B)
    • Funzionamento Dell'attrezzo
    • Messa in Funzione
    • Panoramica RO ID400 (A)
    • Uso
    • Caricabatterie E Accumulatore (B)
    • Cura E Manutenzione
    • Servizio Clienti
    • Smaltimento
  • Dutch

    • Aanwijzingen Betreffende de Veiligheid
    • Algemene Veiligheidswaarschuwingen Voor Elektrische Gereedschappen
    • Doelmating Gebruik
    • Veiligheidsinstructies
    • Technische Gegevens RO ID400
    • In Gebruik Nehmen
    • Overzicht RO ID400 (A)
    • Technische Gegevens Acculader en Accu (B)
    • Werking Van de Machine
    • Bediening
    • Acculader en Accu (B)
    • Afvalverwijdering
    • Instandhouding en Onderhoud
    • Klantenservice
  • Português

    • Indicações Gerais de Advertência para Ferramentas Eléctricas
    • Indicações sobre a Segurança
    • Utilização Correcta
    • Instruções de Segurança
    • Dados Técnicos Roid 400
    • Colocação Em Funcionamento
    • Dados Técnicos Carregador E Acumulador (B)
    • Função Do Aparelho
    • Vista Geral RO ID400 (A)
    • Operação
    • Carregador E Acumulador (B)
    • Conservação E Manutenção
    • Eliminação
    • Serviço de Apoio Ao Cliente
  • Dansk

    • Formålsbestemt Anvendelse
    • Generelle Advarselshenvisninger for El-Værktøj
    • Henvisninger Til Sikkerheden
    • Sikkerhedsinstruktioner
    • Tekniske Data RO ID400
    • Apparatets Funktion
    • Idriftsættelse
    • Oversigt RO ID400 (A)
    • Tekniske Data Ladeapparatet Og Batteri (B)
    • Betjening
    • Ladeapparatet Og Batteri (B)
    • Affaldsbehandling
    • Kundeservice
    • Pleje Og Eftersyn
  • Svenska

    • Allmänna Säkerhetsanvisningar För Elverktyg
    • Anvisningar Om Säkerhet
    • Föreskriven Användning
    • Säkerhetsanvisningar
    • Teknisk Data RO ID400
    • Apparatens Funktion
    • Idrifttagning
    • Teknisk Data Laddare Och Batteri (B)
    • Översikt RO ID400 (A)
    • Användning
    • Laddare Och Batteri (B)
    • Avfallshantering
    • Kundservice
    • Skötsel Och Underhåll
  • Norsk

    • Forskriftsmessig Bruk
    • Generelle Advarsler for Elektroverktøy
    • Sikkerhetsmerknader
    • Spesielle Sikkerhetsanvisninger
    • Tekniske Data RO ID400
    • Apparatets Funksjon
    • Igangsetting
    • Oversikt RO ID400 (A)
    • Tekniske Data Ladeapparat Og Akkumulator (B)
    • Betjening
    • Ladeapparat Og Akkumulator (B)
    • Avfallsdumping
    • Kundeservice
    • Pleie Og Vedlikehold
  • Suomi

    • Määräystenmukainen Käyttö
    • Sähkötyökalujen Yleiset Turvallisuusohjeet
    • Turvallisuus
    • Turvallisuusohjeet
    • Tekniset Tiedot RO ID400
    • Laitteen Toiminta
    • Tekniset Tiedot Laturia Ja Akun (B)
    • Yhteenveto RO ID400 (A)
    • Käyttöönotto
    • Käyttö
    • Laturia Ja Akun (B)
    • Asiakaspalvelu
    • Hoito Ja Huolto
    • Kierrätys
  • Polski

    • Ogólne Przepisy Bezpieczeñstwa
    • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczenie
    • Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Dane Techniczne RO ID400
    • Dane Techniczne Ładowarki I Akumulator (B)
    • Funkcje Urządzenia
    • PrzegląD RO ID400 (A)
    • Uruchomienie
    • Obsługa
    • Ładowarki I Akumulator (B)
    • Dozór I Konserwacja
    • Obsługa Klienta
    • Utylizacja
  • Magyar

    • Rendeltetésszerû Használat
    • Általános Biztonsági Előírások Az Elektromos Kéziszerszámokhoz
    • Útmutatások a Biztonsághoz
    • Biztonsági Utasítások
    • Mûszaki Adatok RO ID400
    • Az Egység MűköDése
    • Mûszaki Adatok Töltőkészülék És Akkumulátor (B)
    • Áttekintés RO ID400 (A)
    • Üzembe Vétel
    • Használa
    • Töltőkészülék És Akkumulátor (B)
    • Ápolás És Karbantartás
    • Ártalmatlanítás
    • Ügyfélszolgálat
  • Ελληνικά

    • Γενικές Υποδείξεις Ασφαλείας Για Ηλεκτρικά Εργαλεία
    • Παρατηρήσεις Σχετικά Με Την Ασφάλεια
    • Χρήση Σύµφωνα Με Τους Κανονισµούς
    • Οδηγίες Ασφαλείας
    • Tεχνικά Δεδοµένα RO ID400
    • Tεχνικά Δεδοµένα Φορτιστή Και Συσσωρευτή (B)
    • Επισκόπηση RO ID400 (A)
    • Θέση Σε Λειτουργία
    • Λειτουργία Της Μονάδας
    • Χειρισµός
    • Φορτιστή Και Συσσωρευτή (B)
    • Απορριµµατική Διαχείριση
    • Εξυπηρέτηση Πελατών
    • Φροντίδα Και Συντήρηση
  • Русский

    • Общие Указания По Технике Безопасности Для Электроинструментов
    • Правила Техники Безопасности
    • Применение По Назначению
    • Правила Техники Безопасности
    • Технические Характеристики RO ID400
    • Обзор RO ID400 (A)
    • Технические Характеристики Зарядное Устройство И Aккумулято (B)
    • Функции Устройства
    • Ввод В Эксплуатацию
    • Зарядное Устройство И Aккумулято (B)
    • Обслуживание
    • Уход И Техническое Обслуживание
    • Обслуживание Клиентов
    • Утилизация

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

RO ID400
DE Bedienungsanleitung
EN Instructions for use
FR Instruction d'utilisation
ES Instrucciones de uso
IT
Istruzioni d'uso
NL Gebruiksaanwijzing
PT Instruções de serviço
DA Brugsanvisning
SV Bruksanvisning
NO Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
HU Kezelési útmutató
EL Οδηγίες χρήσεως
RU Инструкция по использованию
rothenberger.com

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RO ID400 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Rothenberger RO ID400

  • Page 1 RO ID400 DE Bedienungsanleitung SV Bruksanvisning EN Instructions for use NO Bruksanvisning FR Instruction d’utilisation Käyttöohje ES Instrucciones de uso PL Instrukcja obsługi Istruzioni d’uso HU Kezelési útmutató NL Gebruiksaanwijzing EL Οδηγίες χρήσεως PT Instruções de serviço RU Инструкция по использованию...
  • Page 2 Overview RO ID400...
  • Page 3 Charger / Battery B 100% <20% Battery art. no. RO BP18/2 1000001652 18 V 2,0 Ah 400 g 40 min RO BP18/4 1000001653 18 V 4,0 Ah 670 g 80 min RO BP18/4 Li-HD 1000002548 18 V 4,0 Ah 584 g 80 min RO BP18/8 Li-HD 1000002549 18 V...
  • Page 4 следующим стандартам. EU-KONFORMITETSERKLÆRING Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i overensstemmelse med anførte standarder, retningslinjer og direktiver. RO ID400: Charger: 2006/42/EG, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2014/35/EU, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 60335-1, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 60335-2-29, EN 55014-1, EN 55014-2,...
  • Page 5 Intro DEUTSCH - Originalbetriebsanleitung! Seite 2 Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten! ENGLISH page 12 Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications! FRANÇAIS page 21...
  • Page 6: Table Of Contents

    Hinweise zur Sicherheit ......................3 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................3 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ............3 Spezielle Sicherheitshinweise .................... 5 Technische Daten RO ID400 ....................7 Technische Daten Ladegerät und Akku (B) ................ 7 Funktion des Gerätes ......................8 Übersicht RO ID400 (A)...................... 8 Inbetriebnahme ........................
  • Page 7: Hinweise Zur Sicherheit

    Verwenden Sie nur original ROTHENBERGER- oder CAS-(Cordless Alliance System) Akku- packs und Zubehör. Ladegerät und Akku: Die Ladegeräte sind ausschließlich zum Laden von ROTHENBERGER und CAS (Cordless Alli- ance System) Akkupacks geeignet. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen mit eingeschränkten physischen, senso- rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt...
  • Page 8 e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge- rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
  • Page 9: Spezielle Sicherheitshinweise

    Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektroge- rätes erhalten bleibt. Spezielle Sicherheitshinweise RO ID400: Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei de- nen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu...
  • Page 10 Wissen benutzt werden, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person beaufsichtigt werden oder von dieser im sicheren Umgang mit dem Ladegerät eingewiesen worden sind und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Andernfalls besteht die Gefahr von Fehlbedienung und Verletzungen. Beaufsichtigen Sie Kinder bei Benutzung, Reinigung und War- tung.
  • Page 11: Technische Daten Ro Id400

    Technische Daten RO ID400 RO ID400 ohne Akku, Art.-Nr: 1300003380 Spannung des Akkupacks ............Leerlaufdrehzahl ............0 - 2150 min (rpm) Schlagzahl ..............4250 min (bpm) Werkzeugaufnahme der Maschine ......12,7mm (1/2“) Gewicht mit kleinstem Akkupack ........ 1,9 kg (4,2 lbs) max.
  • Page 12: Funktion Des Gerätes

    Drehzahl und Anziehdrehmoment lassen sich durch mehr oder weniger starkes Eindrücken des Schalterdrückers (3) stufenlos verändern und so den Arbeitsbedingungen anpassen. Bei RO ID400 lässt sich am Stellrad (5) die Drehzahl und das Anziehdrehmoment einstellen (12- stufig). Empfehlung: Ermitteln Sie die richtige Einstellung durch eine Probeschraubung.
  • Page 13: Bedienung

    Gürtelhaken (8), wie gezeigt, rechts anbringen. Bit- Depot (9), wie gezeigt, links anbringen. Bedienung RO ID400 (Abb. A): Die Maschine gerade auf die Schraube gerichtet halten. Der Schraubvorgang besteht aus 2 Teilen: Schraube eindrehen und Schraube festziehen durch das Schlagwerk.
  • Page 14: Pflege Und Wartung

    Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun- gen zu vermeiden. Kundendienst Die ROTHENBERGER Kundendienst-Standorte stehen zur Verfügung, um Ihnen zu helfen (sie- he Liste im Katalog oder online), und Ersatzteile und Kundendienst werden durch dieselben Standorte angeboten.
  • Page 15: Entsorgung

    Entsorgung Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden. Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott) befragen Sie bitte Ihre zustän- dige Abfallbehörde. Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll werfen. Ihr Fachhändler bietet eine umweltgerechte Alt-Akku-Entsorgung an.
  • Page 16 Intended use ........................13 General Power Tool Safety Warnings ................13 Special safety instructions ....................15 Technical Dat RO ID400 ...................... 16 Technical Data charger and battery (B) ................17 Function of the Unit ......................17 Overview RO ID400 (A) ....................17 Start of operation ......................
  • Page 17: Safety Notes

    RO ID400: The impact screwdriver is suitable for driving in and removing screws. Use only original ROTHENBERGER or CAS (Cordless Alliance System) battery packs and ac- cessories. Charger and battery: The chargers are only suitable for charging ROTHENBERGER and CAS (Cordless Alliance Sys- tem) battery packs.
  • Page 18 a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, al- cohol or medication. A momentary lack of attention while operating power tools may result in serious personal injury.
  • Page 19: Special Safety Instructions

    This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Special safety instructions RO ID400: Hold tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring. If the cutting accessory contacts a "live" wire, exposed metal parts of the electrical tool may become "live"...
  • Page 20: Technical Dat Ro Id400

    Please also observe possibly more detailed national regulations. Technical Dat RO ID400 RO ID400 without battery, art.-no.: 1300003380 Voltage of battery pack ............... No-load speed ..............0 - 2150 min (rpm) Impact frequency ..............4250 min (bpm)
  • Page 21: Technical Data Charger And Battery (B)

    The LED lights light up when the machine is Bit depot switched on Start of operation RO ID400 (fig. A): Remove the battery pack from the machine before any adjustment or maintenance is carried out. Before fitting the battery pack, make sure that the machine is switched off!
  • Page 22: Operating

    The speed and tightening torque can be adjusted steplessly by pressing the trigger (3) firmly or lightly, thus adapting to working conditions. You can use the setting wheel (5) on the RO ID400 to adjust the rotational speed and tightening torque (12 stages).
  • Page 23: Charger And Battery (B)

    - Adjust the tightening torque by pressing firmly or lightly on the trigger (3), ensuring that the screw is not damaged or that the screw head does not tear off. Charger and battery Overview: Battery pack Warning display Sliding seat Capacity indicator button Operation display Capacity and signal indicator...
  • Page 24: Care And Maintenance

    Customer service The ROTHENBERGER service locations are available to help you (see listing in catalog or on- line) and replacement parts and service are also available through these same service locations. Order your accessories and spare parts from your specialist retailer or using RoService+ online: Phone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 25 Données techniques RO ID400 ..................26 Données techniques chargeur et accumulateur (B) ............27 Fonctionnement de l'appareil .................... 27 Vue d'ensemble RO ID400 (A) ..................27 Mise en marche ........................ 27 Utilisation ......................... 28 Chargeur et Accumulateur (B) ..................29 Entretien et révision ......................
  • Page 26: Consignes De Sécurité

    Utilisez uniquement des batteries et des accessoires originaux ROTHENBERGER ou CAS (Cordless Alliance System). Chargeur et Accumulateur: Les chargeurs sont uniquement prévus pour charger des batteries de ROTHENBERGER et CAS (Cordless Alliance System). Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes présentant des capacités physiques, senso- rielles ou mentales réduites ou manquant d'expérience et/ ou de connaissances, sauf si elles...
  • Page 27 rant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé ou tor- sadé augmente le risque d’un choc électrique. e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée pour les applications extérieures.
  • Page 28: Instructions De Sécurité

    Ceci permet d’assurer la sécurité de l’appareil. Instructions de sécurité RO ID400: Lors de travaux où l'outil risque de rencontrer des conducteurs électriques non appar- ents, voire son câble d'alimentation, tenir l'outil exclusivement par les côtés isolés des poignées.
  • Page 29 Chargeur et Accumulateur: Ce chargeur n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ni par des personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connaissances. Ce chargeur peut être utilisé par les enfants (âgés d’au moins 8 ans) et par les personnes souffrant d’un handicap physique, sensoriel ou mental ou manquant d’expérience ou de connais- sances, lorsque ceux-ci sont sous la surveillance d’une per-...
  • Page 30: Données Techniques Ro Id400

    à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’emballage. Veuil- lez également respecter les règlementations supplémentaires éventuellement en vigueur. Données techniques RO ID400 RO ID400 sans accumulateur, no.: 1300003380 Tension du bloc batterie ..............Vitesse à vide ................0 - 2150 min (rpm) Fréquence de frappe ...............
  • Page 31: Données Techniques Chargeur Et Accumulateur (B)

    Voir la plaque signalétique du Recharger entièrement l’accumulateur avant la chargeur! ère utilisation! Fonctionnement de l'appareil Vue d'ensemble RO ID400 Logement à quatre pans pour outils 1/2“ Molette pour la présélection de la vitesse de rotation et du couple de serrage Bloc batterie Inverseur de sens de rotation / sécurité...
  • Page 32: Utilisation

    (3) pour les adapter aux conditions du travail en cours. Sur le modèle RO ID400, la vitesse de rotation et le couple de serrage peuvent être réglés par le biais de la molette (5) (12 paliers).
  • Page 33: Chargeur Et Accumulateur (B)

    Chargeur et Accumulateur Vue d'ensemble: Bloc batterie Témoin d'alerte Logement coulissant Touche de l'indicateur de capacité Témoin de contrôle Indicateur de capacité et de signalisation Mise en marche Avant la mise en service, comparez si la tension secteur et la fréquence sec- teur indiquées sur la plaque signalétique correspondent aux caractéristiques de votre réseau de courant.
  • Page 34: Entretien Et Révision

    Service à la clientèle Les centres de service clientèle ROTHENBERGER sont disponibles pour vous aider (voir la liste dans le catalogue ou en ligne) et pour le remplacement des pièces, ainsi que pour la révision. Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou RoService+ online: Téléphone: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 35 Datos técnicos RO ID400 ....................36 Datos técnicos cargador y acumulador (B) ..............37 Función del aparato ......................37 Vista general RO ID400 (A) ....................37 Puesta en marcha ......................37 Manejo ..........................38 Cargador y Acumulador (B) ....................39 Cuidado y mantenimiento ....................
  • Page 36: Indicaciones De Seguridad

    RO ID400: El atornillador de percusión es adecuado para apretar y aflojar tornillos. Utilice solo baterías y accesorios originales de ROTHENBERGER o CAS (Cordless Alliance System). Cargador y Acumulador: Los dispositivos de carga son para cargar exclusivamente baterías de ROTHENBERGER y CAS (Cordless Alliance System).
  • Page 37 calor, aceite, esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar una descarga eléctrica. e) Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable de prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el riesgo de una descarga eléctrica.
  • Page 38: Instrucciones Relativas A La Seguridad

    Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Instrucciones relativas a la seguridad RO ID400: Sujete la herramienta por las superficies de la empuñadura aisladas cuando realice trabajos en los que la herramienta de inserción pudiera entrar en contacto con cables eléctricos ocultos.
  • Page 39 intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos siem- siempre y cuando estén vigilados por una persona responsable de su seguridad o hayan sido instruidos en la utilización segura del cargador y entendido los peligros inherentes. En caso contrario, existe el peligro de un manejo erróneo y lesiones. Vigíle a los niños durante la utilización, la limpieza y el mantenimiento.
  • Page 40: Datos Técnicos Ro Id400

    Observe también las prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto en su país. Datos técnicos RO ID400 RO ID400 sin acumulador, no.: 1300003380 Tensión del acumulador ..............Número de revoluciones en ralentí .......... 0 - 2150 min (rpm) Número de percusiones............
  • Page 41: Datos Técnicos Cargador Y Acumulador (B)

    Cargar la batería completamente primer uso! cargador! Función del aparato Vista general RO ID400 Soporte de bloque para herramientas de Rueda de ajuste para preselección inserción 1/2“ de revoluciones y de par de apriete Conmutador de inversión de marcha / seguro...
  • Page 42: Manejo

    Se puede cambiar las revoluciones y el par de apriete pulsando más o menos el interruptor (3) y adaptar la máquina a las condiciones de trabajo. En RO ID400 se puede ajustar en la rueda de ajuste (5) las revoluciones y el par de apriete (12 niveles).
  • Page 43: Cargador Y Acumulador (B)

    Cargador y Acumulador Vista general: Acumulador Indicador de aviso Asiento corredizo Botón del indicador de capacidad Indicador de servicio Indicador de capacidad y de señal Puesta en marcha: Antes de la puesta en marcha, compruebe que la tensión y la frecuencia de red que se indican en la placa de identificación se corresponden con las características de la red eléctrica.
  • Page 44: Cuidado Y Mantenimiento

    Atención al cliente Los puntos de servicio de ROTHENBERGER (consulte la lista en el catálogo o en internet) están a su disposición para ayudarle y ofrecerle piezas de repuesto y servicio técnico.
  • Page 45 Uso conforme ........................42 Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili ............. 42 Istruzione speciale di Safty ....................44 Dati tecnici RO ID400 ......................46 Dati tecnici caricabatterie e accumulatore (B) ..............47 Funzionamento dell'attrezzo ....................47 Panoramica RO ID400 (A) ....................47 Messa in funzione ......................
  • Page 46: Istruzioni Sulla Sicurezza

    Utilizzare soltanto batterie e accessori originali ROTHENBERGER o CAS (Cordless Alliance System). Caricabatterie e batteria: I caricabatterie sono adatti esclusivamente per la ricarica di batterie ROTHENBERGER e CAS (Cordless Alliance System). Questo apparecchio non è concepito per essere utilizzato da persone con limitate capacità...
  • Page 47 di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calore, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchina che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovigliati aumenta- no il rischio d’insorgenza di scosse elettriche. e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, impiegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati per l’impiego all’esterno.
  • Page 48: Istruzione Speciale Di Safty

    In tale maniera potrà essere salvaguardata la sicurezza dell’elettroutensile. Istruzione speciale di Safty RO ID400: Tenere l'utensile dalle superfici di presa isolate quando si eseguono lavori durante i quali è possibile che l'accessorio entri in contatto con cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo sotto tensione può...
  • Page 49 Caricabatterie e batteria: Il presente caricabatteria non è previsto per l’utilizzo da parte di bambini, persone con limitate capacità fisiche, sensoriali o men- tali o persone con scarsa conoscenza ed esperienza. Il presente caricabatteria può essere utilizzato da bambini a par- tire dagli 8 anni di età, da persone con limitate capacità...
  • Page 50: Dati Tecnici Ro Id400

    Vi preghiamo di osservare anche eventuali ulteriori norme nazionali. Dati tecnici RO ID400 RO ID400 senza batteria, no.: 1300003380 Tensione della batteria ..............1 8V Numero di giri a vuoto ..............0 - 2150 min (rpm) Numero di colpi ................
  • Page 51: Dati Tecnici Caricabatterie E Accumulatore (B)

    Il LED si accende quando l'utensile è Porta-bit attivato. Messa in funzione RO ID400 (fig. A): Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione o manutenzione estrarre la batteria dell'utensile. Prima di inserire le batterie, assicurarsi che l'utensile sia spento! Rimozione, inserimento batterie ricaricabili: Rimozione: premere il tasto di sbloccaggio (7) ed estrarre le batterie ricaricabili (6) in avanti.
  • Page 52: Uso

    Il numero di giri e la coppia di serraggio si possono modificare in modo continuo premendo con più o meno forza il pulsante interruttore (3), per adattare l'utensile alle condizioni di lavoro. Sull' RO ID400 è possibile impostare il numero di giri e la coppia di serraggio (12 posizioni) tramite la rotellina di regolazione (5).
  • Page 53: Caricabatterie E Accumulatore (B)

    Caricabatterie e Accumulatore Panoramica: Batteria Spia di avvertimento Accoppiamento di scorrimento Tasto dell'indicatore di capacità Spia di funzionamento Indicatore di capacità e segnalazione livello di carica Messa in funzione: Prima della messa in funzione verificare che la tensione e la frequenza di alimentazione elettrica disponibili corrispondano ai dati elettrici riportati sulla targhetta di identificazione.
  • Page 54: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono essere eseguite esclusivamente da elettricis- ti specializzati. In caso di elettroutensili ROTHENBERGER che necessitino di riparazioni, rivol- gersi al proprio rappresentante ROTHENBERGER di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito www.rothenberger.com. Caricabatterie:...
  • Page 55 Aanwijzingen betreffende de veiligheid ................52 Doelmating gebruik ......................52 Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elektrische gereedschappen ......52 Veiligheidsinstructies ......................54 Technische gegevens RO ID400 ..................56 Technische gegevens acculader en accu (B) ..............57 Werking van de machine ....................57 Overzicht RO ID400 (A)....................57 In gebruik nehmen......................
  • Page 56: Aanwijzingen Betreffende De Veiligheid

    Gebruik uitsluitend originele ROTHENBERGER of CAS (Cordless Alliance System) accupacks en accessoires. Acculader en Accu: De opladers zijn uitsluitend geschikt voor het opladen van accupacks van ROTHENBERGER en CAS (Cordless Alliance System). Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik door personen met beperkte fysieke, sensorische of...
  • Page 57 uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische schok. e) Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel beperkt het risico van een elektrische schok.
  • Page 58: Veiligheidsinstructies

    Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in stand blijft. Veiligheidsinstructies RO ID400: Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde greepvlakken wanneer u werkzaamheden uitvoert waarbij het inzetgereedschap verborgen stroomleidingen kan raken. Door het contact met een spanningvoerende geleider kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder spanning komen te staan, met een elektrische schok als mogelijk gevolg.
  • Page 59 laadapparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar alsook door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of ontbrekende ervaring en kennis gebruikt worden als deze onder toezicht staan van een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon of over het veilige gebruik van het laadapparaat geïnformeerd werden en de hiermee gepaard gaande gevaren verstaan.
  • Page 60: Technische Gegevens Ro Id400

    Neem ook eventuele overige nationale voorschriften in acht. Technische gegevens RO ID400 RO ID400 zonder accu, no.: 1300003380 Spanning van het accupack ..........Nullasttoerental ............0 - 2150 min (rpm) Aantal slagen..............
  • Page 61: Technische Gegevens Acculader En Accu (B)

    Het LED-lampje brandt Bit-opslag wanneer de machine ingeschakeld is. In gebruik nehmen RO ID400 (afb. A): Accupack uit de machine nemen, voordat instel- of onderhoudswerkzaamheden uitgevoerd worden. Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken van het accupack uitgeschakeld is!
  • Page 62: Bediening

    Het toerental en het aanhaalmoment kunnen traploos worden veranderd door de drukschakelaar (3) meer of minder sterk in te drukken en zo aan de werkomstandigheden worden aangepast. Bij RO ID400 kan met de stelknop (5) het toerental en aanhaalmoment worden ingesteld (12 niveaus).
  • Page 63: Acculader En Accu (B)

    Acculader en Accu Overzicht: Accupack Waarschuwings-LED Schuifbevestiging Toets voor de indicatie van de capaciteit Bedrijfs-LED Capaciteits- en signaalindicatie In gebruik nehmen: Controleer voordat de machine in gebruik wordt genomen of de op het typeplaatje aangegeven spanning overeenkomt met de netspanning. Apparaten zoals deze, die gelijkstroom opwekken, kunnen eenvoudige differentieelschakelaars beïnvloeden.
  • Page 64: Instandhouding En Onderhoud

    Klantenservice De ROTHENBERGER service-locaties zijn er om u te helpen (zie lijst in de catalogus of online). Via deze service-locaties zijn ook vervangende onderdelen verkrijgbaar. Bestel uw accessoires en reserveonderdelen via de vakhandel of RoService+ online: Telefoon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 65 Instruções de segurança ....................64 Dados técnicos RoID 400 ....................66 Dados técnicos carregador e acumulador (B) ..............67 Função do aparelho ......................67 Vista geral RO ID400 (A) ....................67 Colocação em funcionamento ..................67 Operação ......................... 68 Carregador e Acumulador (B)................... 69 Conservação e manutenção ....................
  • Page 66: Indicações Sobre A Segurança

    RO ID400: A aparafusadora de impacto é adequada para aparafusar e desaparafusar parafusos. Utilize apenas baterias originais ROTHENBERGER ou CAS (Cordless Alliance System) e aces- sórios. Carregador e Acumulador: Os carregadores destinam-se exclusivamente para carregar baterias ROTHENBERGER e CAS (Cordless Alliance System).
  • Page 67 e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre, use um cabo de extensão apropriado para áreas externas. O uso de um cabo apropriado para áreas externas reduz o risco de choques eléctricos. Se não for possível evitar o funcionamento da ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá...
  • Page 68: Instruções De Segurança

    Desta forma é assegurada a segurança da ferramenta eléctrica. Instruções de segurança RO ID400: Segurar a ferramenta nas superfícies isoladas do punho quando executar trabalhos nos quais o acessório acoplável poderá atingir condutores de corrente ocultados. O contacto com um condutor de corrente eléctrica também pode colocar as peças de metal da ferramenta...
  • Page 69 desde que as mesmas sejam supervisionadas ou recebam in- instruções acerca da utilização segura do carregador e dos perigos provenientes do mesmo. Caso contrário há perigo de operação errada e ferimentos. Vigie as crianças durante a utilização, a limpeza e a manutenção.
  • Page 70: Dados Técnicos Roid 400

    Só enviar acumuladores se a carcaça não estiver danificada. Colar contactos abertos e embalar o acumulador de modo que não possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor observe também eventuais diretivas nacionais suplementares. Dados técnicos RoID 400 RoID 400 sem pilhas, no.: 1300003380 Tensão do acumulador ..............
  • Page 71: Dados Técnicos Carregador E Acumulador (B)

    Observar a tensão de rede! Ver chapa de identificação do carregador! Carregar totalmente as pilhas antes da primeira utilização! Função do aparelho Vista geral RO ID400 Assento quadrado para acessórios Regulador para seleccionar a rotação acopláveis 1/2" e o binário de aperto Comutador do sentido de rotação / segurança...
  • Page 72: Operação

    (3), adaptando assim as condições de trabalho. No regulador (5) da RO ID400 é possível seleccionar a rotação e o binário de aperto (12 níveis). Recomendação: Apurar o devido ajuste por meio de perfurações de teste.
  • Page 73: Carregador E Acumulador (B)

    Carregador e Acumulador Vista geral: Acumulador Indicador de aviso Assento corrediço Tecla da indicação de capacidade Indicador de funcionamento Indicação de capacidade e sinalizador Colocação em funcionamento: Antes de ligar o cabo de alimentação, deve verificar se voltagem e frequência da rede de alimentação se adequam aos valores inscritos na placa técnica da ferramenta.
  • Page 74: Conservação E Manutenção

    Serviço de apoio ao cliente As instalações de assistência da ROTHENBERGER estão disponíveis para ajudá-lo (consulte a lista no catálogo ou online). Estas instalações de assistência colocam também ao seu dispor peças de substituição e assistência.
  • Page 75 Henvisninger til sikkerheden ..................... 72 Formålsbestemt anvendelse .................... 72 Generelle advarselshenvisninger for el-værktøj ..............72 Sikkerhedsinstruktioner ....................74 Tekniske data RO ID400 ..................... 75 Tekniske data ladeapparatet og batteri (B) ............... 76 Apparatets funktion ......................76 Oversigt RO ID400 (A) ..................... 76 Idriftsættelse ........................
  • Page 76: Henvisninger Til Sikkerheden

    Anvend udelukkende originale batteripakker eller originalt tilbehør fra ROTHENBERGER eller CAS (Cordless Alliance System). Ladeapparatet og Batteri: Opladerne er udelukkende egnet til opladning af batteripakker fra ROTHENBERGER og CAS (Cordless Alliance System). Dette apparat er ikke beregnet til at blive anvendt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller...
  • Page 77 e) Hvis maskinen benyttes i det fri, må der kun benyttes en forlængerledning, der er godkendt til udendørs brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsætter risikoen for elektrisk stød. Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ.
  • Page 78: Sikkerhedsinstruktioner

    Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede fagfolk, og at der kun benyttes originale reservedele. Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed. Sikkerhedsinstruktioner RO ID400: Hold maskinen i de isolerede greb, når der udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt med en spændingsførende ledning kan også...
  • Page 79: Tekniske Data Ro Id400

    Send kun akkuer, hvis huset er ubeskadiget. Tilklæb åbne kontakter og indpak akkuen på en sådan måde, at den ikke kan bevæge sig i emballagen. Følg venligst også eventuelle, videreførende, nationale forskrifter. Tekniske data RO ID400 RO ID400 uden batteri, no.: 1300003380 Batteripakkens spænding ..............Tomgangshastighed ........... 0 - 2150 min (rpm) Slagtal ................
  • Page 80: Tekniske Data Ladeapparatet Og Batteri (B)

    Lysdioden lyser, når maskinen er Bitsdepot tændt Idriftsættelse RO ID400 (ill. A): Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages indstillinger og vedligeholdelse. Sørg for, at maskinen er frakoblet, når akkuen placeres i maskinen! Udtagning og isætning af batteripakke: Fjernelse: Tryk på...
  • Page 81: Betjening

    Omdrejningstallet og tilspændingsmomentet kann ændres trinløst og tilpasses efter arbejdsbetingelserne ved at trykke afbrydergrebet (3) mere eller mindre kraftigt ind. På RO ID400 kan omdrejningstallet og tilspændingsmomentet indstilles på indstillingshjulet (5) (12-trins). Anbefales: Find den rigtige indstilling ved at forestage en prøveskruning.
  • Page 82: Ladeapparatet Og Batteri (B)

    Obs! Ved brug af små skruer kan det maksimale moment allerede nås efter mindre end 0,5 se- kunders slagtid. - Overvåg derfor skruearbejdets varighed nøjagtigt. - Indstil tilspændingsmomentet omhyggeligt ved at trykke mere eller mindre kraftigt på afbrydergrebet (3), så skruen ikke beskadiges eller skruehovedet rives af. Ladeapparatet og Batteri Oversigt: Batteripakke...
  • Page 83: Pleje Og Eftersyn

    Kundeservice ROTHENBERGER servicesteder er til rådighed til at hjælpe dig (se listen i kataloget eller online) og reservedele og service er også tilgængelig via de samme servicesteder. Du kan bestille tilbehør og reservedele fra din forhandler og via RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 84 Anvisningar om säkerhet ....................81 Föreskriven användning ....................81 Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg ..............81 Säkerhetsanvisningar ....................... 83 Teknisk data RO ID400 ....................... 84 Teknisk data laddare och batteri (B) ................. 85 Apparatens funktion ......................85 Översikt RO ID400 (A) ..................... 85 Idrifttagning ........................
  • Page 85: Anvisningar Om Säkerhet

    Använd endast ROTHENBERGER - eller CAS-batteripaket (Cordless Alliance System) och till- behör i original. Laddare och batteri: Laddarna är endast avsedda för laddning av batteripaket från ROTHENBERGER och CAS (Cordless Alliance System). Enheten är inte avsedd för användning av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet och/eller kunskaper, dvs.
  • Page 86 Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Felströmsskyddet minskar risken för elstöt. 3) Personsäkerhet a) Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyget när du är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller mediciner.
  • Page 87: Säkerhetsanvisningar

    Låt elverktyget repareras endast av kvalificerad fackpersonal och med originalreservdelar. Detta garanterar att elverktygets säkerhet upprätthålls. Säkerhetsanvisningar RO ID400: Håll maskinen i de isolerade greppen när det jobb du utför innebär att verktyget kan komma i kontakt med dolda elledningar. Kontakt med strömförande ledning kan spänningssätta maskinens metalldelar, så...
  • Page 88: Teknisk Data Ro Id400

    Batterier får försändas endast om höljet är oskadat. Tejpa öppna kontakter och förpacka batteriet så att det inte kan röras i förpackningen. Beakta även tillämpliga nationella föreskrifter. Teknisk data RO ID400 RO ID400 utan batteri, no.: 1300003380 Batterispänning ............18V Varvtal vid tomgång ............ 0 - 2150 min (rpm) slagfrekvens ...............
  • Page 89: Teknisk Data Laddare Och Batteri (B)

    LED-belysningen lyser när maskinen Bit-depot är på. Idrifttagning RO ID400 (fig. A): Ta ut batteriet ur maskinen innan du gör inställningar eller underhåll. Se till att maskinen är avstängd när du sätter i batteriet! Ta av, sätta på batteriet: Ta av: tryck på...
  • Page 90: Användning

    Du kan ändra varvtal och moment steglöst genom att trycka in strömbrytaren (3) mycket eller lite och på så vis anpassa till användningsområdet. Det går att ställa in varvtal och moment (12 lägen) med vredet (5) på RO ID400. Rekommendation: prova dig fram till rätt inställning för skruvdragning.
  • Page 91: Laddare Och Batteri (B)

    Laddare och batteri Översikt: Batteri Varningslampa Skjutfäste Knapp till laddindikeringen Laddindikering Ladd- och signalindikering Idrifttagning: Kontrollera först att spänningen och frekvensen på märkskylten stämmer överens med nätströmmen du ska använda. Maskiner av den här typen som kan generera likström, kan påverka enklare jordfelsbrytare. Använd typ F eller bättre med brytström på...
  • Page 92: Skötsel Och Underhåll

    Kundservice ROTHENBERGER serviceplatser finns tillgängliga för att hjälpa dig (se listan i katalogen eller online) och reservdelar och service finns också tillgängligt via samma serviceplatser. Beställ dina tillbehör och reservdelar från din specialiståterförsäljare eller använd RoService+...
  • Page 93 Sikkerhetsmerknader ......................90 Forskriftsmessig bruk ....................... 90 Generelle advarsler for elektroverktøy ................90 Spesielle sikkerhetsanvisninger ..................92 Tekniske data RO ID400 ..................... 93 Tekniske data ladeapparat og akkumulator (B) ..............94 Apparatets funksjon ......................94 Oversikt RO ID400 (A) ..................... 94 Igangsetting ........................
  • Page 94: Sikkerhetsmerknader

    Bruk kun original ROTHENBERGER- eller CAS- (Cordless Alliance System) batterier og til- behør. Ladeapparat og Akkumulator: Laderne skal kun brukes til lading av ROTHENBERGER og CAS (Cordless Alliance System) batterier. Denne maskinen skal ikke brukes av personer som har begrensede fysiske eller psykiske evner eller sanseevner, eller som mangler erfaring eller kunnskap, uten at de er under oppsyn av en person med ansvar for sikkerheten eller de har fått opplæring av denne i hvordan maskinen skal...
  • Page 95 e) Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kun bruke en skjøteledning som er godkjent til utendørs bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter.
  • Page 96: Spesielle Sikkerhetsanvisninger

    Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvalifisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. Slik opprettholdes maskinens sikkerhet. Spesielle sikkerhetsanvisninger RO ID400: Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene når du utfører arbeid der verktøyet kan komme til å treffe skjulte strømledninger. Kontakt med spenningsførende ledning kan sette metalldeler i maskinen under spenning og føre til elektrisk støt.
  • Page 97: Tekniske Data Ro Id400

    Send batterier kun hvis huset ikke er skadet. Lim igjen de åpne kontaktene og pakk batteriet slik at det ikke beveger seg i emballasjen. Ta også hensyn til eventuelle videreførende nasjonale forskrifter. Tekniske data RO ID400 RO ID400 uten batteri, no.: 1300003380 Spenning i batteriet............... Dreiemoment u/belastning .......... 0 - 2150 min (rpm) Slagtall ...............
  • Page 98: Tekniske Data Ladeapparat Og Akkumulator (B)

    LED-lampen lyser når Bitsdepot maskinen er slått på Igangsetting RO ID400 (bilde A): Ta batteriet ut av maskinen før alle former for innstilling og vedlikehold. Kontroller at maskinen er slått av før du setter inn batteriet! Ta ut og sette inn batteripakken: Uttak: Taste for opplåsing av batteripakken (7) trykkes og batteripakken (6) trekkes ut fremover.
  • Page 99: Betjening

    Turtall og tiltrekkingsmoment kan endres trinnløst ved å trykke bryteren (3) mer eller mindre kraftig inn slik at bruken kan tilpasses arbeidsbetingelsene. Ved RO ID400 kan turtallet og tiltrekkingsmomentet (12 trinn) stilles inn med stillhjulet (5). Anbefaling: Finn riktig innstilling ved å utføre en prøveskruing.
  • Page 100: Ladeapparat Og Akkumulator (B)

    - Still tiltrekkingsmoment nøyaktig inn ved å øve et mer eller mindre sterkt trykk på bryteren (3), slik at skruen ikke blir skadet eller river av skruehodet. Ladeapparat og Akkumulator Oversikt: Batteripakke Advarsel Skyvespor Knapp for kapasitetsindikator Driftsindikator Kapasitets- og signalindikasjon Igangsetting: Kontroller før bruk at nettspenningen og nettfrekvensen på...
  • Page 101: Pleie Og Vedlikehold

    å unngå skader. Kundeservice ROTHENBERGER servicesentere kan hjelpe deg (se liste i katalogen eller på nettet) og reservedeler/service kan du også få fra de samme stedene. Bestill tilbehør og reservedeler fra din spesialistforhandler eller bruk RoService+ online: Telefon: + 49 (0) 61 95 / 800 –...
  • Page 102 Turvallisuus ........................99 Määräystenmukainen käyttö ..................... 99 Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet ................ 99 Turvallisuusohjeet ......................101 Tekniset tiedot RO ID400 ....................102 Tekniset tiedot laturia ja akun (B) ..................103 Laitteen toiminta ....................... 103 Yhteenveto RO ID400 (A) ....................103 Käyttöönotto ........................104 Käyttö...
  • Page 103: Turvallisuus

    Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava. RO ID400: Iskuruuvinväännin sopii ruuvien auki- ja kiinniruuvaamiseen. Käytä vain alkuperäisiä ROTHENBERGER- tai CAS- (Cordless Alliance System) akkuja ja lisävarusteita. Laturia ja Akun: Laturit soveltuvat ainoastaan ROTHENBERGER- ja CAS-(Cordless Alliance System) akkujen lataukseen.
  • Page 104 e) Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona, käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön soveltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaaraa. 3) Henkilöturvallisuus a) Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi.
  • Page 105: Turvallisuusohjeet

    Anna koulutettujen ammattihenkilöiden korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu säilyy turvallisena. Turvallisuusohjeet RO ID400: Pidä koneesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötarvike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja. Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi saada aikaan sen, että...
  • Page 106: Tekniset Tiedot Ro Id400

    Lähetä akkuja ainoastaan, jos kotelo on vaurioitumaton. Teippaa avoimet liittimet ja pakkaa akku niin, että se ei pääse liikkumaan pakkauksessa. Ota myös huomioon mahdolliset tarkemmat kansalliset määräykset. Tekniset tiedot RO ID400 RO ID400 ilman akkua, no.: 1300003380 Akun jännite ..............18V Kierrosluku kuormittamattomana ........ 0 - 2150 min (rpm) Iskuluku ..............
  • Page 107: Tekniset Tiedot Laturia Ja Akun (B)

    W = Paino Maks. käyttölämpötila..... 5° - 50° C Ota huomioon verkkojännite! Katso laitteen tyyppikilvessä! Akku tulee ladata täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa! Laitteen toiminta Yhteenveto RO ID400 Nelikantakiinnitin 1/2“ käyttötarvikkeille Kierrosluvun ja kiristysmomentin esivalinnan säätöpyörä Akku Kiertosuunnan vaihtokatkaisin / kuljetusvarmistin Painokytkin Akun lukituksen vapautuspainike LED-valo.
  • Page 108: Käyttöönotto

    Kierroslukua ja kiristysmomenttia voidaan muuttaa portaattomasti painamalla painallusvoiman mukaan reagoivaa painokytkintä (3) ja näin mukauttaa kulloiseenkin työtilanteeseen sopiviksi. Mallissa RO ID400 on mahdollista säätää kierrosluku ja kiristysmomentti säätöpyörällä (5) (12- portainen). Suositus: Määritä oikea asetus koeruuvauksen avulla.
  • Page 109: Käyttö

    Käyttö RO ID400 (kuva A): Pidä kone kohdistettuna suoraan ruuvia kohti. Ruuvaustapahtuma on 2-osainen: Ruuvi kierretään kiinni ja kiristetään sitten iskukoneistolla. Kiristysmomentti riippuu iskun kestosta. Suurin kiristysmomentti on saavutettu noin 5 sekuntia kestävän iskun jälkeen. Tarvittava vääntömomentti riippuu kulloisestakin käyttökohteesta: Kovassa kiinnitysalustassa (ruuvikiinnitykset koviin materiaaleihin, esim.
  • Page 110: Hoito Ja Huolto

    Vaihdon saa suorittaa vain valmistaja, valmistajan huoltopalvelu tai vastaava valtuutettu ammattihenkilö. Asiakaspalvelu ROTHENBERGER-asiakaspalvelu palvelee teitä eri toimipaikoissa (katso tiedot katalogista tai internetistä) ja samoja yhteystietoja käyttäen käytettävissänne on myös varaosia- sekä huoltopalvelu. Voitte tilata lisävarusteita ja varaosia paikalliselta jälleenmyyjältä tai RoService+...
  • Page 111 Zastosowanie zgodne z przeznaczenie ................108 Ogólne przepisy bezpieczeñstwa ................... 108 Informacje dotyczące bezpieczeństwa ................110 Dane techniczne RO ID400 ....................112 Dane techniczne ładowarki I akumulator (B) ..............113 Funkcje urządzenia ......................113 Przegląd RO ID400 (A) ....................113 Uruchomienie .........................
  • Page 112: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących przepisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych wskazówek bezpieczeństwa. RO ID400: Wkrętarka udarowa nadaje się do wkręcania I wykręcania wkrętów. Stosować wyłącznie oryginalne akumulatory I osprzęt ROTHENBERGER lub CAS (Cordless Al- liance System). Ładowarki i Akumulator: Ładowarki są przeznaczone wyłącznie do ładowania akumulatorów ROTHENBERGER oraz CAS (Cordless Alliance System).
  • Page 113 naleźy trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia. Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko poraźenia prądem. e) W przypadku, źe elektronarzędziem pracuje się na świeźym powietrzu naleźy uźywać kabla przedłuźającego, który dopuszczony jest do uźywania na zewnątrz. Uźycie dopuszczonego do uźywania na zewnątrz kabla przedłuźającego zmniejsza ryzyko poraźenia prądem.
  • Page 114: Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    To gwarantuje, źe bezpieczeñstwo urządzenia zostanie zachowane. Informacje dotyczące bezpieczeństwa RO ID400: W przypadku wykonywania prac, przy których zamocowane narzędzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne, urządzenie należy trzymać wyłącznie za zaizolowane powierzchnie gumowe. Zetknięcie z przewodem zasilającym może spowodować pojawienie się...
  • Page 115 ładowarka może być użytkowana przez dzieci powyżej lat 8, przez osoby ograniczone fizycznie, emocjonalnie, lub psychicznie, a także przez osoby z niewystarczającym doświadczeniem i/lub niedostateczną wiedzą tylko w przypadku, gdy dzieci lub osoby te znajdują się pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub gdy zostały one poinstruowane, jak w bezpieczny sposób posługiwać...
  • Page 116: Dane Techniczne Ro Id400

    (przesuwać) w opakowaniu. Należy wziąć też pod uwagę ewentualne przepisy prawa krajowego. Dane techniczne RO ID400 RO ID400 bez akumulatora, no.: 1300003380 Napięcie akumulatora ..............Obroty na biegu jałowym ..........0 - 2150 min (rpm) Liczba udarów ............
  • Page 117: Dane Techniczne Ładowarki I Akumulator (B)

    Dioda LED Końcówki złożenie świeci się, gdy narzędzie jest włączone Uruchomienie RO ID400 (rys. A): Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac związanych z ustawianiem lub konserwacją wyjąć akumulatory z maszyny. Upewnić się, że podczas wkładania akumulatorów urządzenie jest wyłączone! Wyjmowanie, wkładanie akumulatora:...
  • Page 118: Obsługa

    Prędkość obrotową i moment dokręcania można zmieniać bezstopniowo poprzez większe lub mniejsze naciskanie przycisku włącznikowego (3), dopasowując je do wykonywanej pracy. RO ID400 można pokrętłem nastawczym (5) ustawić prędkość obrotową i moment dokręcania (12-stopniowe). Zalecenie: właściwy czas trwania udaru należy ustalić na podstawie wkręcania próbnego.
  • Page 119: Ładowarki I Akumulator (B)

    Ładowarki i Akumulator Przegląd: Akumulator Wskaźnik ostrzegawczy Gniazdo Przycisk wskaźnika pojemności Wskaźnik pracy Wskaźnik pojemności i sygnalizator Uruchomienie: Przed uruchomieniem urządzenia należy sprawdzić, czy podane na tabliczce napięcie sieciowe i częstotliwość sieciowa zgodne są z napięciem sieciowym w miejscu pracy. Urządzenia, takie jak to, które wytwarzają...
  • Page 120: Dozór I Konserwacja

    Obsługa klienta Pracownicy serwisu ROTHENBERGER chętnie udzielą Państwu pomocy (lista lokalizacji w katalogu lub w Internecie). W serwisie można także zakupić części zamienne i dokonać naprawy urządzenia.
  • Page 121 Rendeltetésszerû használat ................... 118 Általános biztonsági előírások az elektromos kéziszerszámokhoz ........118 Biztonsági utasítások ..................... 120 Mûszaki adatok RO ID400 ....................122 Mûszaki adatok töltőkészülék és akkumulátor (B) ............123 Az egység működése ....................... 123 Áttekintés RO ID400 (A) ....................123 Üzembe vétel .........................
  • Page 122: Útmutatások A Biztonsághoz

    Csak eredeti ROTHENBERGER- vagy CAS (Cordless Alliance System) akkuegységeket és tartozékokat használjon. Töltőkészülék és akkumulátor: A töltők kizárólag a ROTHENBERGER és a CAS (Cordless Alliance System) rendszerű akkuegységekhez használhatóak. Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek, akik korlátozott pszichikai, szenzoriális vagy szellemi képességekkel rendelkeznek, ill.
  • Page 123 d) Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hőforrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkaktól és mozgó...
  • Page 124: Biztonsági Utasítások

    Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám biztonságos szerszám maradjo. Biztonsági utasítások RO ID400: W przypadku wykonywania prac, przy których zamocowane narzędzie może natrafić na ukryte przewody elektryczne, urządzenie należy trzymać wyłącznie za zaizolowane powierzchnie gumowe. Zetknięcie z przewodem zasilającym może spowodować pojawienie się...
  • Page 125 Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek (pl. azbeszt), a készülékkel nem szabad megmunkálni. Oświetlenie LED (4): nie patrzeć bezpośrednio na światło z diody LED za pomocą przyrządów optycznych. Töltőkészülék és akkumulátor: Ez a töltőkészülék nincs arra előirányozva, hogy gyerekek és korlátozott fizikai, érzékelési vagy szellemi képességű, illetve kellő...
  • Page 126: Mûszaki Adatok Ro Id400

    érintkezőket és csomagolja be úgy az akkumulátort, hogy az a csomagoláson belül ne mozoghasson. Vegye figyelembe az adott országon belüli, az előbbieknél esetleg szigorúbb helyi előírásokat. Mûszaki adatok RO ID400 RO ID400 akkumulátor nélkül, no.: 1300003380 Az akkuegység feszültsége .............. Üresjárati fordulatszám ..........0 - 2150 min (rpm) Ütésszám ..............
  • Page 127: Mûszaki Adatok Töltőkészülék És Akkumulátor (B)

    A LED-lámpa Bittartó bekapcsolt gép esetén világít Üzembe vétel RO ID400 (A. ábra): Az akkuegységet vegye ki a gépből, mielőtt azon bármilyen beállítást vagy karbantartást végez. Bizonyosodjon meg arról, hogy a gép ki van kapcsolva, mielőtt az akkuegységet behelyezi a helyére! Akkuegység Kivétel, Behelyezés:...
  • Page 128: Használa

    A fordulatszám és a meghúzási nyomaték a kapcsolóbillentyű (3) többé-kevésbé erős nyomásával fokozatmentesen állítható és így a munkakörülményekhez igazítható. Az RO ID400 esetében az állítókeréken (5) a fordulatszám és a meghúzási forgatónyomaték állítható be (12 fokozatban). Javaslat: próbacsavarozással határozza meg a helyes beállítást.
  • Page 129: Töltőkészülék És Akkumulátor (B)

    Töltőkészülék és akkumulátor Áttekintés: Akkuegység Figyelmeztető kijelző Tartósín A kapacitáskijelző nyomógombja Működésjelző Kapacitás- és figyelmeztető kijelző Üzembe vétel: Az üzembe helyezés előtt ellenőrizze, hogy a típustáblán megadott hálózati feszültség és frekvencia megfelel-e az Ön által használt hálózat adatainak! Az ehhez hasonló, egyenáramot előállító készülékek befolyásolhatnák az egyszerű hibaáramú védőkapcsolók működését.
  • Page 130: Ápolás És Karbantartás

    érdekében a gyártóval, a gyártó ügyfélszolgálatával vagy hasonlóan képzett személlyel ki kell cseréltetni. Ügyfélszolgálat A ROTHENBERGER szervizhelyek a felhasználó támogatását (lásd katalógus vagy online adatok), a csere alkatrészek és szerviz lehetőség rendelkezésre állását biztosítják. A szükséges kiegészítőket és pótalkatrészeket rendelje meg a szakkereskedőtől vagy keresse fel vásárlói forródrótunkat:...
  • Page 131 Χρήση σύµφωνα µε τους κανονισµούς ................128 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία ............. 128 Οδηγίες ασφαλείας ......................130 Tεχνικά δεδοµένα RO ID400 ..................... 132 Tεχνικά δεδοµένα φορτιστή και συσσωρευτή (B) ............133 Λειτουργία της µονάδας ....................133 Επισκόπηση RO ID400 (A) .................... 133 Θέση...
  • Page 132: Παρατηρήσεις Σχετικά Με Την Ασφάλεια

    καθώς και οι συνηµµένες υποδείξεις ασφαλείας. RO ID400: Το κρουστικό κατσαβίδι είναι κατάλληλο για βίδωµα και ξεβίδωµα βιδών. Χρησιµοποιείτε µόνο γνήσιες επαναφορτιζόµενες µπαταρίες ROTHENBERGER ή CAS- (Cordless Alliance System ) και εξοπλισµό. Φορτιστή και συσσωρευτή: Οι φορτιστές είναι κατάλληλοι αποκλειστικά για τη φόρτιση επαναφορτιζόµενων µπαταριών της...
  • Page 133 d) Μη χρησιµοποιείτε το καλώδιο για να µεταφέρετε ή ν' αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο ή για να βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το καλώδιο µακριά από υψηλές θερµοκρασίες λάδια κοφτερές ακµές η κινούµενα εξαρτήµατα. Τυχόν χαλασµένα ή µπερδεµένα καλώδια αυξάνουν τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. e) Όταν...
  • Page 134: Οδηγίες Ασφαλείας

    µόνο µε γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι εξασφαλίζεται η διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. Οδηγίες ασφαλείας RO ID400: Όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το εξάρτηµα εργασίας µπορεί να συναντήσει καλυµµένους ηλεκτρικούς αγωγούς, κρατάτε το εργαλείο από τις µονωµένες επιφάνειες λαβής. Η επαφή µ’ έναν ηλεκτροφόρο αγωγό µπορεί να θέσει επίσης τα µεταλλικά µέρη του...
  • Page 135 Σε περίπτωση που πρόκειται να εργαστείτε για µεγαλύτερο χρονικό διάστηµα, φορέστε οπωσδήποτε ωτασπίδες. Η επίδραση για µεγαλύτερο χρονικό διάστηµα υψηλής ηχητικής στάθµης µπορεί να οδηγήσει σε βλάβη της ακοής. ∆εν επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία υλικών, που επεξεργαζόµενα δηµιουργούν επικίνδυνες για την υγεία σκόνες ή ατµούς (π.χ. αµίαντος). Φωτοδίοδος...
  • Page 136: Tεχνικά Δεδοµένα Ro Id400

    µην κουνιέται µέσα στη συσκευασία. Παρακαλούµε να λαµβάνετε επίσης υπόψη σας και τυχόν πιο αυστηρές εθνικές διατάξεις. Tεχνικά δεδοµένα RO ID400 RO ID400 χωρίς συσσωρευτή, no.: 1300003380 Τάση της µπαταρίας ..............Αριθµός στροφών χωρίς φορτίο ......... 0 - 2150 min (rpm) Αριθµός...
  • Page 137: Tεχνικά Δεδοµένα Φορτιστή Και Συσσωρευτή (B)

    κακό φωτισµό. Η φωτοδίοδος LED ανάβει σε Θήκη κατσαβιδόλαµων περίπτωση ενεργοποιηµένου εργαλείου Θέση σε λειτουργία RO ID400 (Εικόνα A): Αφαιρέστε την µπαταρία από το εργαλείο, πριν πραγµατοποιηθεί µία ρύθµιση ή µία συντήρηση. Βεβαιωθείτε, ότι έχει απενεργοποιηθεί το εργαλείο κατά την τοποθέτηση της µπαταρίας! Μπαταρία...
  • Page 138: Χειρισµός

    φορά µε διαφορετική δύναµη τον πληκτροδιακόπτη (3) και έτσι να προσαρµόζονται στις συνθήκες εργασίας. Στο RO ID400 στον τροχίσκο ρύθµισης (5) µπορεί να ρυθµιστεί ο αριθµός των στροφών και η ροπή σύσφιγξης (12 βαθµίδες). Σύσταση: Εξακριβώστε τη σωστή ρύθµιση µ’ ένα δοκιµαστικό βίδωµα.
  • Page 139: Φορτιστή Και Συσσωρευτή (B)

    Στο απαλό βίδωµα (βιδώµατα σε µαλακό υλικό, όπως π.χ. ξύλο) είναι απαραίτητη µια µεγαλύτερη διάρκεια κρούσης (b). Σύσταση: Εξακριβώστε τη σωστή διάρκεια κρούσης µ’ ένα δοκιµαστικό βίδωµα. Προσοχή! Στις µικρές βίδες µπορεί να επιτευχθεί η µέγιστη ροπή στρέψης ήδη µε µια διάρκεια κρούσης...
  • Page 140: Φροντίδα Και Συντήρηση

    πελατών του κατασκευαστή ή από ένα άτοµο µε τα αντίστοιχα προσόντα. Εξυπηρέτηση πελατών Εξυπηρέτηση πελατών Τα σηµεία σέρβις ROTHENBERGER είναι στη διάθεσή σας για να σας εξυπηρετήσουν (δείτε τον κατάλογο ή στο Ίντερνετ) και ανταλλακτικά και σέρβις είναι διαθέσιµα από τα ίδια σηµεία σέρβις.
  • Page 141 Применение по назначению..................138 Общие указания по технике безопасности для электроинструментов ...... 138 Правила техники безопасности ................... 140 Технические характеристики RO ID400 ................ 142 Технические характеристики зарядное устройство и aккумулято (B) ....143 Функции устройства ....................... 143 Обзор RO ID400 (A) ...................... 143 Ввод...
  • Page 142: Правила Техники Безопасности

    RO ID400: Ударный винтоверт предназначен для заворачивания и выворачивания винтов. Следует использовать только оригинальные аккумуляторные блоки и принадлежности ROTHENBERGER или CAS (Cordless Alliance System). Зарядное устройство и aккумулято: Зарядные устройства предназначены только для зарядки аккумуляторных блоков ROTHENBERGER и CAS (Cordless Alliance System).
  • Page 143 в) Защищайте прибор от воздействий дождя и сырости. Проникновение воды в электроприбор повышает риск электрического удара. г) Не используйте кабель не по назначению и не носите за него прибор, не используйте его для подвешивания прибора или для вытягивания вилки из розетки.
  • Page 144: Правила Техники Безопасности

    персоналу и только с применением оригинальных запасных частей. Этим обеспечивается безопасность электроинструмента. Правила техники безопасности RO ID400: При выполнении работ вблизи скрытой электропроводки держите инструмент только за изолированные поверхности. Контакт с токопроводящим кабелем может вызвать подачу напряжения на металлические части инструмента и стать причиной удара...
  • Page 145 При длительной работе пользуйтесь защитными наушниками. Длительное воздействие высокого уровня шума может привести к нарушениям слуха. Не допускается обработка материалов, выделяющих опасные для здоровья пыль или пары (в частности, асбеста). Светодиодная подсветка (4): не смотрите на горящий светодиод через оптические приборы.
  • Page 146: Технические Характеристики Ro Id400

    открытые контакты и упакуйте аккумуляторную батарею так, чтобы она не перемещалась внутри упаковки. Пожалуйста, соблюдайте также возможные дополнительные национальные предписания. Технические характеристики RO ID400 RO ID400 без аккумулятора, no.: 1300003380 Напряжение аккумуляторного блока .......... 18V частота вращения без нагрузки ..........0 - 2150 min (rpm) число...
  • Page 147: Технические Характеристики Зарядное Устройство И Aккумулято (B)

    Макс. температура разрядки....5° - 50° C Учитывайте напряжение сети! См. табличке зарядного! Полностью зарядите аккумулятор перед первым использованием! Функции устройства Обзор RO ID400 4-гранный хвостовик для сменных Регулировочное колесико для инструментов 1/2" предустановки частоты вращения и крутящего момента...
  • Page 148: Ввод В Эксплуатацию

    частоту вращения и момент затяжки можно плавно изменять путем более или менее сильного нажима на нажимной переключатель (3) и таким образом адаптировать их к рабочим условиям. Y RO ID400 посредством регулировочного колесика (5) можно устанавливать частоту вращения и момент затяжки (12-ступ.). Совет: определите правильную установку путем пробного заворачивания.
  • Page 149: Обслуживание

    Обслуживание RO ID400 (рис. A):  Удерживайте электроинструмент на одной оси с заворачиваемым/выворачиваемым винтом. Процесс заворачивания состоит из 2 этапов: заворачивания винта и его последующей затяжке с помощью ударного механизма. Момент затяжки зависит от продолжительности работы инструмента в режиме ударного вращения.
  • Page 150: Уход И Техническое Обслуживание

    Аккумуляторный блок неправильно вставлен в гнездо (2). Уход и техническое обслуживание К ремонту электроинструмента допускаются только квалифицированные специалисты- электрики. Для ремонта электроинструмента производства ROTHENBERGER обращайтесь в ближайшее представительство ROTHENBERGER. Адреса см. на сайте www.rothenberger.com. Зарядное устройство: К ремонту зарядного устройства допускаются только квалифицированные специалисты- электрики!
  • Page 151: Обслуживание Клиентов

    Обслуживание клиентов Сервисные центры ROTHENBERGER предоставляют помощь клиентам (см. список в каталоге или в Интернете), а также предлагают запасные части и обслуживание. Заказывайте принадлежности и запасные части у розничного торгового представителя или по RoService+ online обслуживания: Телефон: + 49 (0) 61 95 / 800 – 8200 Факс:...
  • Page 152 ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH Industriestraße 7 D-65779 Kelkheim / Germany Telefon +49 6195 / 800 - 0 Telefax +49 6195 / 800 - 3500 info@rothenberger.com rothenberger.com Änderungen und Irrtümer vorbehalten...

Table of Contents