Do you have a question about the 100201-RR and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Flip 100201-RR
Page 1
Verwendung mit der 2. Generation der Flip Video Ultra™- und der Flip Video UltraHD™-Camcorder entwickelt. Veuillez lire les instructions attentivement afin d’utiliser votre boîtier sous-marin en toute sécurité avec le caméscope Flip Video™. Ce produit est conçu pour être utilisé exclusivement avec les caméscopes Flip Video Ultra™ et Flip Video UltraHD™ de 2e génération. underwater case Unterwassergehäuse...
Page 3
Loading your camcorder into the Flip Video™ Underwater Case IMPORTANT Before using the Flip Video™ Underwater Case, make sure that it is completely dry and clean. A single grain of sand or strand of hair can break the seal, resulting in leaks and possible damage to your camcorder.
Important Safety Precautions • The Flip Video™ Underwater Case is designed to work with 2nd Generation Flip Ultra™ and Flip UltraHD™ camcorders only. • Do not use the underwater case at water depths exceeding 9 meters (30 ft). Using the case at greater depths can cause the case to malfunction, suffer damage, or leak.
Page 5
Einlegen des Camcorders in das Flip Video™-Unterwassergehäuse Wichtig: Bevor Sie das Flip Video™-Unterwassergehäuse verwenden, sollten Sie sicherstellen, dass es frei von Schmutz oder Feuchtigkeit ist. Bereits ein einzelnes Sandkorn oder Haar können dazu führen, dass die Abdichtung undicht wird, Wasser in das Gehäuse dringt und den Camcorder beschädigt. Verwenden Sie zum Abtrocknen des Gehäuses nach Möglichkeit ein sauberes, weiches und fusselfreies Tuch.
Page 6
Aufnehmen von Videos mit dem Flip Video™-Unterwassergehäuse Drücken Sie zum Einschalten des Camcorders im Unterwassergehäuse die Ein/Aus-Taste. Die Tasten an der Rückseite des Unterwassergehäuses entsprechen denen des Camcorders. Hinweise • Das Tageslicht ist unter Wasser deutlich schwächer. Der Camcorder passt sich automatisch an die unterschiedlichen Lichtbedingungen an.
Wichtige Sicherheitshinweise • Das Flip Video-Unterwassergehäuse wurde für die Verwendung mit der 2. Generation der Flip Video™- Ultra- und der UltraHD-Camcorder entwickelt. • Verwenden Sie das Unterwassergehäuse nur in Wassertiefen bis maximal 9 Meter. Bei Verwendung in größeren Wassertiefen kann es sein, dass das Gehäuse nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, undicht ist oder beschädigt wird.
Page 8
Installation de votre caméscope dans le boîtier sous-marin Flip Video™ IMPORTANT Assurez-vous que le boîtier sous-marin Flip Video™ est totalement sec et propre avant de l’utiliser. Un seul grain de sable ou une mèche de cheveux peut affecter l’étanchéité et provoquer des fuites et des dommages éventuels sur le caméscope.
Page 9
Enregistrer des vidéos avec le boîtier sous-marin Flip Video™ Pour allumer le caméscope lorsqu’il est dans le boîtier, appuyez sur le bouton d’alimentation. Les boutons au dos du boîtier sous-marin correspondent à ceux qui se trouvent au dos du caméscope.
Page 10
Informations importantes relatives à la sécurité • Le boîtier sous-marin Flip Video est conçu pour être utilisé avec les caméscopes Flip Video™ Ultra et UltraHD de 2e génération. • Ne pas utiliser le boîtier sous-marin à une profondeur supérieure à 9 mètres. L’utilisation du boîtier à...
Need help?
Do you have a question about the 100201-RR and is the answer not in the manual?
Questions and answers