Guldmann 283545-1 S User Manual

Guldmann 283545-1 S User Manual

Disposable gait trainer
Table of Contents
  • Dansk

    • Table of Contents
    • Rengøring
    • Hvilken Vedligeholdelse Skal Ejer Selv Forestå
    • Mærkning
    • Vedligeholdelse
    • Anvendelse
    • Bortskaffelse Af Sejl
    • Service Og Levetid
    • Sikkerheds-/Serviceeftersyn
    • Levetid
    • Tekniske Specifikationer
    • EU-Overensstemmelseserklæring
    • Erklæring Om Miljøpolitik - V . Guldmann A/S
    • Garanti Og Servicevilkår
    • Garanti
    • Service Eller Reparation
  • Deutsch

    • Anwendung
    • Etiketten und Markierungen
    • Reinigung
    • Wartung
    • Entsorgung der Sitze
    • Prüfungspflicht vor Gebrauch
    • Sicherheitsinspektionen/Wartungen
    • Wartung und Lebensdauer
    • Erklärung zur Umweltpolitik - V . Guldmann A/S
    • EU-Konformitätserklärung
    • Garantie
    • Garantie und Leistungsbedingungen
    • Lebensdauer
    • Technische Daten
    • Wartung und Reparatur
  • Svenska

    • Användning
    • Dagliga Underhållsrutiner
    • Rengöring
    • Underhåll
    • Kassering Av Selar
    • Livslängd
    • Service Och Livslängd
    • Säkerhets-/Serviceinspektioner
    • Tekniska Specifikationer
    • EU-Försäkran Om Överensstämmelse
    • Garanti
    • Garanti Och Servicevillkor
    • Miljöpolicyutlåtande - V . Guldmann A/S
    • Service Eller Reparation
  • Norsk

    • Bruk
    • Eierens Daglige Vedlikeholdsplikt
    • Etiketter Og Merking
    • Rengjøring
    • Vedlikehold
    • Kassering Av Seil
    • Levetid
    • Service Og Levetid
    • Sikkerhets-/Serviceinspeksjoner
    • Garanti
    • Garanti- Og Servicevilkår
    • Miljøpolitisk Uttalelse - V . Guldmann A/S
    • Samsvarserklæring for EU
    • Service Eller Reparasjon
    • Tekniske Spesifikasjoner
  • Français

    • Entretien
    • Nettoyage
    • Utilisation
    • Étiquettes Et Marquage
    • Inspections
    • Mise Au Rebut des Harnais
    • Procédures D'entretien Quotidiennes Et Obligatoires
    • Service Et Durée de Vie
    • Conditions de Garantie Et de Maintenance
    • Durée de Vie
    • Déclaration de Conformité UE
    • Déclaration de Politique Environnementale
    • Garantie
    • Guldmann A/S
    • Maintenance Ou Réparation
    • Spécifications Techniques
  • Italiano

    • Etichette E Marcatura
    • Manutenzione
    • Pulizia
    • Utilizzo
    • Assistenza E Vita Utile
    • Compiti DI Manutenzione Quotidiana in Carico al Proprietario
    • Ispezioni DI Sicurezza/Controllo
    • Smaltimento Delle Imbragature
    • Assistenza O Riparazione
    • Condizioni DI Garanzia E Servizio
    • Dichiarazione DI Conformità UE
    • Dichiarazione Sulla Politica Ambientale
    • Garanzia
    • Guldmann A/S
    • Specifiche Tecniche
    • Vita Utile
  • Dutch

    • Dagelijkse Onderhoudstaak Van de Eigenaar
    • Gebruik
    • Labels en Markering
    • Onderhoud
    • Reinigen
    • Draagbanden Vernietigen
    • Levensduur
    • Onderhoud en Levensduur
    • Veiligheids-/Onderhoudsinspecties
    • EU Conformiteitsverklaring
    • Garantie
    • Garantie en Onderhoudsvoorwaarden
    • Milieubeleidsverklaring - V . Guldmann A/S
    • Onderhoud of Reparatie
    • Technische Specificaties
    • Placing the Sling

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

DK . . . . . . . Engangssejl Gait Trainer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
GB/US . . . . Disposable Gait Trainer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
DE . . . . . . . . Einweg Gait Trainer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
SE . . . . . . . . Engångsele Gait Trainer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
NO . . . . . . . Engangs gåseil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
FR . . . . . . . . Gait trainer jetable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
IT . . . . . . . . Gait trainer monouso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
NL . . . . . . . . Disposable Gait Trainer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
User manual – vers . 102 .1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 283545-1 S and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Guldmann 283545-1 S

  • Page 1 DK . . . . . . . Engangssejl Gait Trainer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3 GB/US .
  • Page 3: Table Of Contents

    6 .00 Erklæring om miljøpolitik – V . Guldmann A/S . . . . . . .6 Sejlet er designet til at løfte/støtte brugere med nedsat balance, 7 .00...
  • Page 4: Mærkning

    1 .06 Mærkning Guldmann fraskriver sig ansvar for fejl eller ulykker, der opstår, fordi løftesejlet ikke anvendes korrekt eller på grund af manglende agtpågivenhed fra hjælper eller bruger. Såfremt sejlet bruges i CE-mærke forbindelse med andet udstyr end Guldmanns, skal dette risiko- vurderes af kvalificeret personale.
  • Page 5: Bortskaffelse Af Sejl

    (vigtigt ved Checkliste for inspektion af sejl uddifferentiering af ens sejl) samt sejlets tilstand. Andre vigtige Før et Guldmann sejl/tilbehør tages i brug skal følgende oplysninger kunne også være dato for modtagelse af sejlet, dato kontrolleres: for ibrugtagelse af sejlet og andre brugbare specielle kendetegn.
  • Page 6: Levetid

    Ændringer af denne garanti eller supplerende garantier er kun bindende for Guldmann, hvis de afgives af en af Guld- manns dertil bemyndigede funktionærer. Følgelig udgør yderligere udsagn som reklamer eller præsentationer, uanset om de er...
  • Page 7: Purpose And Use

    EU-Declaration of conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10 The sling is designed to be used with ceiling hoist systems and is 6 .00 Environmental policy statement – V . Guldmann A/S 10 ideal for use in connection with standing and walking training. 7 .00 Warranty and service conditions .
  • Page 8: Labels And Marking

    1 .06 Labels and Marking Guldmann shall not be liable for faults or accidents due to incor- rect use of the lifting sling, or for reasons of inadequate attention on the part of the carer or user. If the sling is used in combination...
  • Page 9: Disposal Of Slings

    Sling inspection checklist • other visible damage that causes doubt as to the strength Before using a Guldmann sling / accessory check the following: of the sling Is the sling clean? Sling inspection is done for the protection of the user, the care- Follow facility specific infection control procedure.
  • Page 10: Lifetime

    The warranty does not cover any part of the equipment that has been altered or changed in any way by the user or others. Guldmann does not warrant that the lifting device functions will meet your Melting / Charring requirements, be uninterrupted or error free.
  • Page 11: Service Or Repair

    Include your Return Authorization Number, a brief description of the problem and your return address and phone number. Guldmann does not assume the risk of loss or damage while in transit, so it is recommended you insure the package.
  • Page 12 EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Der Sitz ist für den Gebrauch mit Deckenlift-Systemen gedacht 6 .00 Erklärung zur Umweltpolitik – V . Guldmann A/S . . . .15 und ist ideal für das Steh- und Gehtraining. 7 .00 Garantie und Leistungsbedingungen .
  • Page 13: Etiketten Und Markierungen

    Umlagerungstuches oder einer Unachtsamkeit des Helfers oder Benutzers auftreten. Wenn das Umlagerungstuch in Kombination Medizinprodukt Klasse I gemäß EU MDR Verordnung mit Produkten verwendet wird, die nicht von Guldmann hergestellt wurden, muss eine Risikobewertung durch ausgebildetes Perso- nal erfolgen. Bitte lesen Sie vor der Verwendung das Benutzerhandbuch Aufhängebügel mit 4 Aufhängepunkten...
  • Page 14: Prüfungspflicht Vor Gebrauch

    Informationen enthalten: den Namen des Herstellers, die Checkliste für die Inspektion Bestandsnummer, die Breite und Länge, die eindeutige Identifika- Vor der Benutzung von Guldmann Hebesitzen/Zubehör tionsnummer (notwendig zur Unterscheidung gleichartiger Sitze) überprüfen Sie bitte folgendes: sowie den Zustand des Sitzes. Weitere wichtige Informationen können das Eingangsdatum bzw.
  • Page 15: Lebensdauer

    Guldmann strebt kontinuierlich danach, die Umweltauswirkungen Wartung und Reparatur des Unternehmens auf lokaler und globaler Ebene auf ein Mini- mum zu reduzieren. Bitte holen Sie die Zustimmung von Guldmann GmbH ein, ehe Ziel von Guldmann ist es: Sie während des Gewährleistungszeitraums einen defekten •...
  • Page 16 Selen är utformad för att lyfta / stödja brukare med nedsatt balans. 6 .00 Miljöpolicyutlåtande – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . .19 Vid användning av selen gäller följande 7 .00...
  • Page 17: Användning

    2 .02 Dagliga underhållsrutiner genomförs. Guldmann tar inget ansvar för felaktigheter eller olyckor som kan Kontrollera att selen inte är sliten eller skadad före användn- inträffa som ett resultat av felaktig användning av lyftselen eller ing enligt följande checklista som inte är avsedd att täcka alla, på...
  • Page 18: Kassering Av Selar

    Checklista för inspektion av sele Var försiktig med skadade och felaktiga selar och ta dem ur bruk. Kontrollera följande innan Guldmann-selen/tillbehöret används: Sluta använd selen om ett eller flera villkor uppfylls: Är selen ren? • Märken efter kemiska medel eller korrosion Följ avdelningens specifika procedur för infektionskontroll.
  • Page 19: Eu-Försäkran Om Överensstämmelse

    5 april 2017, som medicintekniska produkter Klass I. tiperioden. Du får då ett returnummer samt den adress som produkten ska returneras till för garantiservice eller utbyte. Skicka inte produkter som omfattas av garanti till Guldmann utan att först 6 .00 Miljöpolicyutlåtande – V . Guldmann A/S ha erhållit ett returnummer.
  • Page 20 6 .00 Miljøpolitisk uttalelse – V . Guldmann A/S . . . . . . . . .23 Seilet er designet for å løfte/støtte brukere som lider av redusert 7 .00...
  • Page 21: Etiketter Og Merking

    1 .06 Etiketter og merking Guldmann skal ikke holdes ansvarlig for feil eller ulykker som oppstår grunn av feil bruk av løfteseilet eller manglende oppmerk- somhet fra omsorgspersonen eller brukeren. Hvis seilet brukes i CE-merking kombinasjon med produkter som ikke er produsert av Guldmann, må...
  • Page 22: Kassering Av Seil

    Sjekkliste for inspeksjon av seilet artikkelnummer, bredde og lengde, det unike seil-identifikasjons- Før du bruker et Guldmann-seil/-tilbehør, må du kontrollere nummeret (viktig for å skille mellom lignende seil), samt tilstanden følgende: til seilet. Annen viktig informasjon kan også være f.eks. datoen det...
  • Page 23: Tekniske Spesifikasjoner

    Løfteevne, SWL ........205 kg skiftes ut av en Guldmann-sertifisert tekniker vil være garantert for Materiale.
  • Page 24 – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 25: Étiquettes Et Marquage

    1.06 Étiquettes et marquage objet avant d’activer le module pour le faire monter ou descendre. Guldmann ne sera pas responsable des défauts ou des accidents dus à une utilisation incorrecte du harnais de levage ou à un Marquage CE défaut d’attention de la part du soignant ou de l’utilisateur. Si le harnais est utilisé...
  • Page 26: Procédures D'entretien Quotidiennes Et Obligatoires

    Liste de contrôle d’inspection du harnais Prévoyez de consigner et de remettre les éventuelles observa- Avant d’utiliser un harnais ou un accessoire Guldmann, contrôlez tions liées aux inspections des harnais. La documentation doit les points suivants : inclure les informations suivantes : le nom du fabricant, le numéro...
  • Page 27: Durée De Vie

    Guldmann s’engage à réparer ou à remplacer l’équipement sans frais supplémentaires pour vous. Fusion/surchauffe Guldmann se réserve le droit, à sa seule discrétion, de juger si l’équipement doit être réparé ou remplacé. La garantie ne couvre aucune pièce de l’équipement endomma- ) les images visuelles n’ont pas...
  • Page 28 – V . Guldmann A/S . . . . . . . . . . . . . . . . . .
  • Page 29: Etichette E Marcatura

    1 .06 Etichette e marcatura oggetti prima che il sollevatore sia attivato e spostato su o giù. Guldmann non è responsabile di guasti o incidenti dovuti a un uso scorretto dell'imbragatura di sollevamento o a un'attenzione Marcatura CE inadeguata da parte dell'assistente sanitario o dell'utilizzatore. Se...
  • Page 30: Compiti Di Manutenzione Quotidiana In Carico Al Proprietario

    Tali danni vengono rilevati attraverso il contatto fisico con Lista di controllo per l'ispezione delle imbragature l'imbragatura. L'ispezione visiva probabilmente non rileverà tutte Prima di utilizzare un'imbragatura/accessorio Guldmann controlla- le forme di danni alle imbragature. re quanto segue: Considerare la composizione e la gestione della documentazione L’imbragatura è pulita?
  • Page 31: Vita Utile

    Guldmann non si assume il rischio di perdite o danni durante il trasporto, quindi si consiglia di Le ispezioni sono fatte annualmente dal Dipartimento per la natu- assicurare il pacco.
  • Page 32 De draagband is ontworpen voor gebruik met plafondliftsystemen 6 .00 Milieubeleidsverklaring - V . Guldmann A/S . . . . . . . .35 en is ideaal voor gebruik bij sta- en looptraining.
  • Page 33: Labels En Markering

    1 .06 Labels en markering Guldmann is niet aansprakelijk voor storingen of ongelukken als gevolg van onjuist gebruik van de draagband of onvoldoende aandacht van de verzorger of gebruiker. Als de draagband wordt gebruikt in combinatie CE-markering met producten die niet door Guldmann zijn vervaardigd, moet een risicobeoordeling worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel.
  • Page 34: Draagbanden Vernietigen

    Controleer de volgende punten voordat u een draagband/ om soortgelijke banden van elkaar te onderscheiden) en de toestand accessoire van Guldmann in gebruik neemt: van de draagband. Andere belangrijke informatie kan ook betrekking hebben op de datum waarop de draagband binnen uw faciliteit in Is de draagband schoon? gebruik is genomen en andere nuttige speciale kenmerken.
  • Page 35: Technische Specificaties

    Neem contact op met de reparatieafdeling van Guldmann voor een machtiging om een defect artikel tijdens de garantieperiode Guldmann blijft zich verder inspannen om ervoor te zorgen dat te retourneren. U ontvangt een retour autorisatienummer en de invloed op het milieu, lokaal en wereldwijd, tot een minimum adres om het artikel te retourneren voor onderhoud of reparatie beperkt blijft.
  • Page 36: Placing The Sling

    Engangssejl Gait Trainer Disposable Gait Trainer Einweg Gait Trainer Engångssele Gait Trainer Engangs Gait Trainer Gait Trainer jetable Monouso Gait Trainer Disposable Gait Trainer 1 . DK 1 . DE Pålægning af sejl Engangssejl Gait Trainer består af et Der Einweg Gait Trainer besteht aus einem stykke stof der er opdelt i tre dele: Stück Stoff, aufgeteilt in 3 Teile: GB/US...
  • Page 37 Engangssejl Gait Trainer Disposable Gait Trainer Einweg Gait Trainer Engångssele Gait Trainer Engangs Gait Trainer Gait Trainer jetable Monouso Gait Trainer Disposable Gait Trainer 1 . NO 1 . IT Engangs Gait Trainer består av et stykke L’imbragatura Gait Trainer monouso è stoff delt inn i 3 deler: composta da un tessuto diviso in 3 parti: Et hoftebelte (A)
  • Page 38 Engangssejl Gait Trainer Disposable Gait Trainer Einweg Gait Trainer Engångssele Gait Trainer Engangs Gait Trainer Gait Trainer jetable Monouso Gait Trainer Disposable Gait Trainer 2 . DK 2 . NO Patienten placeres i siddende stilling på Pasienten plasseres i sittestilling på kanten sengekanten, kanten af træningsbriksen av sengen, kanten av treningsbordet eller eller på...
  • Page 39 Engangssejl Gait Trainer Disposable Gait Trainer Einweg Gait Trainer Engångssele Gait Trainer Engangs Gait Trainer Gait Trainer jetable Monouso Gait Trainer Disposable Gait Trainer 3 . DK 3 . NO Gait Traineren placeres bag brugerens ryg Gait Trainer plasseres bak pasientens rygg i hoftehøjde.
  • Page 40 Engangssejl Gait Trainer Disposable Gait Trainer Einweg Gait Trainer Engångssele Gait Trainer Engangs Gait Trainer Gait Trainer jetable Monouso Gait Trainer Disposable Gait Trainer 4 . DK 4 . NO Hoftebæltet spændes omkring patientens Hoftebeltet strammes rundt pasientens hofte. hofte. 4 .
  • Page 41 Engangssejl Gait Trainer Disposable Gait Trainer Einweg Gait Trainer Engångssele Gait Trainer Engangs Gait Trainer Gait Trainer jetable Monouso Gait Trainer Disposable Gait Trainer 5 . DK 5 . NO Patienten lænes til modsatte side af hvor Pasienten lenes til motsatt side av der du man ønsker at føre bryststropperne ind vil skyve bryststroppene under pasientens under patientens bækken.
  • Page 42 Engangssejl Gait Trainer Disposable Gait Trainer Einweg Gait Trainer Engångssele Gait Trainer Engangs Gait Trainer Gait Trainer jetable Monouso Gait Trainer Disposable Gait Trainer 6 . DK 6 . NO Bryststropperne trækkes nu frem under Trekk bryststroppene ut fra under pasien- brugerens bækken og op mellem benene.
  • Page 43 Engangssejl Gait Trainer Disposable Gait Trainer Einweg Gait Trainer Engångssele Gait Trainer Engangs Gait Trainer Gait Trainer jetable Monouso Gait Trainer Disposable Gait Trainer 7 . DK 7 . NO Bryststropperne føres i hver side gennem Før bryststroppene på hver side gjennom én af styrrestropperne på...
  • Page 44 Engangssejl Gait Trainer Disposable Gait Trainer Einweg Gait Trainer Engångssele Gait Trainer Engangs Gait Trainer Gait Trainer jetable Monouso Gait Trainer Disposable Gait Trainer 8 . DK 8 . NO Bryststropperne og rygstropperne placeres Bryststroppene og ryggstroppene plasse- nu på løftebøjlen. res nå...
  • Page 45 Engangssejl Gait Trainer Disposable Gait Trainer Einweg Gait Trainer Engångssele Gait Trainer Engangs Gait Trainer Gait Trainer jetable Monouso Gait Trainer Disposable Gait Trainer 9 . DK 9 . NO Den justerbare sikkerhedsstrop løses nu Den justerbare sikkerhetsstroppen føres om modsatte sides bryststrop i den højde, nå...
  • Page 46 Engangssejl Gait Trainer Disposable Gait Trainer Einweg Gait Trainer Engångssele Gait Trainer Engangs Gait Trainer Gait Trainer jetable Monouso Gait Trainer Disposable Gait Trainer 10 . DK 10 . NO Patienten kan nu rejse sig op. Pasienten kan nå reise seg. 10 .
  • Page 48 V . Guldmann A/S Head Office: Guldmann Sarl Tel. +45 8741 3100 Tél. +33 145 54 78 36 info@guldmann.com +33 145 57 10 52 www.guldmann.com france@guldmann.com www.guldmann.fr Guldmann GmbH Tel. +49 611 974 530 Guldmann Srl info@guldmann.de Tel. +39 0521 660132 www.guldmann.de...

This manual is also suitable for:

283555-1 m283565-1 l283575-1 xl283585-1 2xl

Table of Contents