YATO YT-17205 Manual

YATO YT-17205 Manual

Hydraulic floor jack
Table of Contents
  • Dane Techniczne
  • Opis Produktu
  • Zalecenia Bezpieczeństwa
  • Technische Daten
  • Технічні Дані
  • M a N U a L O R I G I N a L
  • Donnees Techniques
  • Technische Gegevens
  • Περιγραφη Προϊοντοσ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

PL
PODNOŚNIK HYDRAULICZNY
GB
HYDRAULIC FLOOR JACK
D
HYDRAULISCHER RANGIERWAGENHEBER
ДОМКРАТ ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ
RUS
ДОМКРАТ ПОРШНЄВИЙ ГIДРАВЛIЧНИЙ
UA
HIDRAULINIS STŪMOKLINIS DOMKRATAS
LT
LV
HIDRAULISKA VIRZUĻU SVIRA
CZ
PÍSTOVÝ ZVEDÁK HYDRAULICKÝ
PÍSTOVÝ ZDVIHÁK HYDRAULICKÝ
SK
HIDRAULIKUS EMELŐ
H
CRIC TIP CROCODIL
RO
E
GATO DE EMBOLO HIDR.
F
CRIC HYDRAULIQUE
SOLLEVATORE IDRAULICO
I
HYDRAULISCHE KRIK
NL
ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΣ ΑΝΥΨΩΤΗΡΑΣ
GR
I N S T R U K C J A
YT-17207
O R Y G I N A L N A
YT-17205
YT-17207
YT-17213
YT-17205
YT-17213
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the YT-17205 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for YATO YT-17205

  • Page 1 YT-17205 PODNOŚNIK HYDRAULICZNY HYDRAULIC FLOOR JACK YT-17207 HYDRAULISCHER RANGIERWAGENHEBER ДОМКРАТ ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ YT-17213 ДОМКРАТ ПОРШНЄВИЙ ГIДРАВЛIЧНИЙ HIDRAULINIS STŪMOKLINIS DOMKRATAS HIDRAULISKA VIRZUĻU SVIRA PÍSTOVÝ ZVEDÁK HYDRAULICKÝ PÍSTOVÝ ZDVIHÁK HYDRAULICKÝ HIDRAULIKUS EMELŐ CRIC TIP CROCODIL GATO DE EMBOLO HIDR. CRIC HYDRAULIQUE SOLLEVATORE IDRAULICO HYDRAULISCHE KRIK ΥΔΡΑΥΛΙΚΟΣ...
  • Page 2 Anno di produzione: Produktionsjahr: Pagaminimo metai: Rok výroby: Año de fabricación: Bouwjaar: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Page 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. dźwignia zaworu zwalniającego 1. release valve lever 1. Ablassventilhebel 2. podstawa 2. base 2. Unterbau 3. zawór bezpieczeństwa 3. safety valve 3. Sicherheitsventil 4.
  • Page 4 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. ontluchtingsventielhendel 1. levier de la soupape d’abaissement 1. leva della valvola di rilascio 2. basis 2. base 2. base 3. veiligheidsventiel 3. soupapes de sécurité 3.
  • Page 5: Dane Techniczne

    DANE TECHNICZNE Indeks Udźwig [tyś. kg] Zakres podnoszenia [mm] Ciężar [kg] YT-17205 100 - 465 26,2 YT-17207 80 - 508 34,0 YT-17213 145 - 500 37,0 OPIS PRODUKTU Podnośnik hydrauliczny jest przeznaczony do prac gdzie wymagane jest podnoszenie znacznych ciężarów. Nie może być stoso- wany jako element podpierający ustawiany na stałe.
  • Page 6 Podnoszenie Przed rozpoczęciem podnoszenia należy się upewnić, że operator podnośnika będzie miał podnośnik oraz podnoszony ładunek w zasięgu wzroku, podczas wykonywania wszelkich ruchów. Obie części ramienia podnoszącego złączyć i zabezpieczyć zatrzaskiem (II), następnie wsunąć ramię podnośnika w gniazdo i zabezpieczyć pokrętłem przed wypadnięciem (III). Ramieniem podnośnika zamknąć zawór zwalniający przez dokręcenie go do oporu zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara (IV).
  • Page 7 Podnośnik nie Podnośnik Podnośnik Pompa Podnośnik nie Olej wycieka podnosi obcią- obniża się pod nie podnosi sprężynuje przy opuszcza się spod za- żenia na pełną obciążeniem obciążenia podnoszeniu całkowicie tyczki wysokość W podnośniku może być za dużo oleju. Usunąć nadmiar oleju Możliwość...
  • Page 8: Technical Data

    TECHNICAL DATA Index Lifting capacity [tons] Lifting range [mm] Weight [kg] YT-17205 100 - 465 26,2 YT-17207 80 - 508 34,0 YT-17213 145 - 500 37,0 DESCRIPTION OF THE MACHINE The hydraulic lift has been designed to be used for tasks implying lifting signifi cant weights. It must not be used as a permanent support element.
  • Page 9 Lifting Before you start lifting make sure that the jack and the load being lifted are within the operator’s sight when making all movements. Join both parts of the lifting arm and secure with the catch (II), then insert the jack arm into the socket and tighten the valve (III) to secure it.
  • Page 10 Oil is leaking The lift lowers under The lift does The lift does not lift a The pump springs The lift does not from under the a load not lift a load load to the full height back during lifting lower completely plug The valves may not close completely.
  • Page 11: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Index Tragkraft [T] Hubbereich [mm] Gewicht [kg] YT-17205 100 - 465 26,2 YT-17207 80 - 508 34,0 YT-17213 145 - 500 37,0 PRODUKTBESCHREIBUNG Hydraulischer Heber ist für Heben von schweren Lasten bestimmt. Es kann nicht als feste Stütze verwendet werden. Die mittels hydraulischen Hebers angehobenen Lasten dürfen nicht befördert werden.
  • Page 12 ben der Last verwendet. Pedal auf die Achse stellen und durch Anziehen der Befestigungsschraube (VII) gegen Herunterfallen sichern. Wenn der Heber unter der Last platziert wird, hebt das Drücken des Pedals den Arm an. Das Anheben der Last sollte gemäß dem oben beschriebenen Verfahren erfolgen. Senken Stellen Sie vor dem Absenken sicher, dass die zu senkende Last keine Verletzungen des Bedieners verursacht.
  • Page 13 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Код Груз. [тыс. kg] Предел подъема [mm] Вес [kg] YT-17205 100 - 465 26,2 YT-17207 80 - 508 34,0 YT-17213 145 - 500 37,0 ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОДУКТА Гидравлический подъемник предназначен для работ, где требуется подъем значительных грузов. Запрещается пользо- ваться...
  • Page 14 Опускание Перед опусканием необходимо убедиться, что опускающийся груз не вызовет травмы оператора. Медленно вращайте подъемный рычаг против часовой стрелки. (VI). Не отвинчивайте выпускной клапан больше, чем требуется для медленного опускания груза. Чрезмерное отвинчивание клапана может привести к его вывинчиванию из корпуса. После...
  • Page 15: Технічні Дані

    ТЕХНІЧНІ ДАНІ Код Вантаж [тис. kg] Рівень підйому [mm] Вага [kg] YT-17205 100 - 465 26,2 YT-17207 80 - 508 34,0 YT-17213 145 - 500 37,0 ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОДУКТА Гідравлічний підйомник призначений для робіт, де вимагається підйом значних вантажів. Заборонено користуватися ним...
  • Page 16 Опускання Перед опусканням необхідно переконатися, що вантаж, який опускається, не викличе травми оператора. Повільно обертайте підйомний важіль проти годинникової стрілки. (VI.) Чи не відгвинчуйте випускний клапан більше, ніж потрібно для повільного опускання вантажу. Надмірне відкручування клапана може привести до його вивінчіваніі з корпусу. Після...
  • Page 17 TECHNINIAI DUOMENYS Indeksas Keliamoji galia [tūkst. kg] Kėlimo diapazonas [mm] Svoris [kg] YT-17205 100 - 465 26,2 YT-17207 80 - 508 34,0 YT-17213 145 - 500 37,0 ĮRENGINIO APRAŠYMAS Hidraulinis kėliklis yra skirtas vartoti darbams, kuriuose reikia pakelti žymių svorių krovinius. Kėliklis negali būti vartojamas, kaip pastoviai montuojama remianti atrama.
  • Page 18 Nuleidimas Prieš pradedant nuleidimą, turi būti užtikrinta, kad nuleidžiamas krovinys nesukeltų darbuotojų sužalojimo. Lėtai sukite kėlimo ranką prieš laikrodžio rodyklę. (VI). Neatsukite atleidimo vožtuvo daugiau nei reikia, kad lėtai nuleisti krovinį. Dėl pernelyg didelio vožtuvo atsukimo jį galima išsukti iš korpuso. Visiškai nuleidus krovinį, paimti keltuvą...
  • Page 19 TEHNISKAS INFORMĀCIJAS Indekss Jauda [tūkst. kg] Pacelšanas diapazons [mm] Svars[kg] YT-17205 100 - 465 26,2 YT-17207 80 - 508 34,0 YT-17213 145 - 500 37,0 PRODUKTA RAKSTUROJUMS Hidraulisks pacēlājs ir paredzēts darbiem, kur ir vajadzīga lielas kravas pacelšana. Nevar būt lietots kā pastāvīgs balsta elements.
  • Page 20 Nolaišana Pirms nolaišanas sākšanas pārliecinieties, ka nolaižama krava neizraisīs apkalpes traumas. Lēni pagrieziet pacelšanas plecu pretēji pulksteņrādītāja virzienam (VI). Neatveriet dekompresijas vārstu vairāk nekā tas nepieciešams, lai lēni nolaistu kravu. Pārmērīga vārsta atvēršana var novest pie tā izskrūvēšanas no korpusa. Pēc pilnīgas kravas nolaišanas izņemiet domkratu no kravas apakšas.
  • Page 21 TECHNICKÉ ÚDAJE Index Zatížitelnost [tis. kg] Rozsah zdvihání [mm] Hmotnost [kg] YT-17205 100 - 465 26,2 YT-17207 80 - 508 34,0 YT-17213 145 - 500 37,0 POPIS VÝROBKU Hydraulický zdvihák je určeny pro práce, kde je potřeba zdvihání značného závaží. Nesmi být používaný jako podpěrající prvek stavěný...
  • Page 22 Spouštění dolů Než přistoupíte ke snižování, zkontrolujte, že spouštěný náklad nepředstavuje nebezpečí pro operátora zařízení. Zvedacím ramenem pomalu otáčejte proti směru hodinových ručiček. (VI). Je zakázáno odšroubovávat uvolňovací ventil vice, než je nutné pro pomalé spouštění nákladu. Přílišné odšroubování ventilu může vést k jeho uvolnění z pláště zařízení. Po úplném spuštění...
  • Page 23 TECHNICKÉ VELIČINY Index Nosnost [tis. kg] Okruh zdvihania [mm] Hmotnosť [kg] YT-17205 100 - 465 26,2 YT-17207 80 - 508 34,0 YT-17213 145 - 500 37,0 OPIS VÝTVORU Hydraulické zdvíhadlo je určene pre praci, kde je potreba zdvíhania značného nákladu. Nesmi byť používaný ako podpierajúcí...
  • Page 24 Spúšťanie Predtým, než náklad spustíte, skontrolujte, či spúšťaný náklad nezraní obsluhu, alebo nespôsobí nehodu. Zdvíhacie rameno pomaly otáčajte opačným smerom k pohybu hodinových ručičiek. (VI). Blokovací ventil neotvárajte viac, než je to potrebné na pomalé spustenie nákladu. V prípade, ak ventil príliš odskrutkujete, ventil môže vypadnúť z plášťa. Keď...
  • Page 25 TECHNIKAI ADATOK Index Teherbírás [ezer kg-ban] Emelési magasság [mm] Súly [kg] YT-17205 100 - 465 26,2 YT-17207 80 - 508 34,0 YT-17213 145 - 500 37,0 TERMÉK LEÍRÁSA Hidraulikus emelő a jelentős súlyok emelésével járó munkákhoz szánt eszköz. Nem szabad állandó jelleggel álló-, tartó-berende- zésként használni.
  • Page 26 Leengedés Az emelő leengedése előtt győződjön meg, hogy a leengedni kívánt rakomány nem okoz sérülést a kezelő személyben. Az emelő kart lassan forgassa az óramutató járásával ellentétes irányba. (VI). Ne csavarja ki a kioldó szelepet jobban, mint amennyire az a rakomány lassú leengedéséhez szükséges. A szelep túlzott kicsavarása esetén a szelep kijöhet a házból.
  • Page 27 DATE TEHNICE Index Capacitate portantă (tone) Spaţiul de ridicare (mm) Greutatea (kg) YT-17205 100 - 465 26,2 YT-17207 80 - 508 34,0 YT-17213 145 - 500 37,0 DESCRIEREA PRODUSULUI Acest aparat de ridicat este destinat la lucrări unde este necesară ridicarea greutăţilor mari. Nu poate fi întrebuinţat ca element de rezemare imobilă...
  • Page 28 pedala pe ax și asigurați-l împotriva căderii prin strângerea șurubului de reținere (VII). Când plasați cricul sub sarcină, apăsați pedala pentru a ridica brațul. Pentru ridicarea sarcinii, respectați procedura descrisă mai sus. Coborârea Înainte de coborâre, asigurați-vă că sarcina care trebuie coborâtă nu poate accidenta operatorii. Rotiți lent brațul de ridicare în sens invers acelor de ceasornic.
  • Page 29: M A N U A L O R I G I N A L

    DATOS TECNICOS Índice Capacidad de levantamiento [en toneladas] Rango de levantamiento [mm] Peso [kg] YT-17205 100 - 465 26,2 YT-17207 80 - 508 34,0 YT-17213 145 - 500 37,0 DESCRIPCIÓN DE LA HERRAMIENTA El objetivo de la grúa hidráulica es facilitar trabajos donde es necesario levantar grandes pesos. No puede usarse como elemento permanente.
  • Page 30 pedal sobre el eje y asegúrelo contra caídas apretando el tornillo de retención (VII). Cuando el elevador se coloca debajo de la carga, al presionar el pedal se eleva el brazo. La elevación de la carga debe realizarse de acuerdo con el procedimiento descrito anteriormente. Descenso Antes de bajar, asegúrese de que la carga no cause lesiones al operador.
  • Page 31: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES Index Capacité de levage [mille kg] Etendue de levage [mm] Poids [kg] YT-17205 100 - 465 26,2 YT-17207 80 - 508 34,0 YT-17213 145 - 500 37,0 DESCRIPTION DU PRODUIT L’élévateur hydraulique est conçu pour des travaux qui exigent de faire lever des poids importants. Il ne peut être utilisé comme un élément de support fi...
  • Page 32 les mouvements. Connectez les deux parties du bras de levage et verrouillez-les (II), puis glisser la barre de levage dans le logement et empêchez l’abaissement avec le bouton (III). Fermez la soupape d’abaissement avec le bras de levage en la serrant dans le sens des aiguilles d’une montre (IV) jusqu’en butée.
  • Page 33 L’élévateur ne Lors du levage la Elévateur L’élévateur ne L’élévateur ne Fuite d’huile soulève pas la pompe fait soule- s’abaisse sous soulève pas la s’abaisse pas du dessous du charge à l’hauteur ver et abaisser la une charge charge entièrement bouchon désirée charge...
  • Page 34 DATI TECNICI Indice Portata [migliaia di kg] Altezza di sollevamento [mm] Peso [Kg] YT-17205 100 - 465 26,2 YT-17207 80 - 508 34,0 YT-17213 145 - 500 37,0 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO Il sollevatore idraulico è progettato per che richiedono il sollevamento di carichi importanti. Il sollevatore non deve essere utilizzato come supporto permanente.
  • Page 35 Sollevamento Prima di iniziare il sollevamento, assicurarsi che durante i movimenti l’operatore del sollevatore abbia la visuale sul sollevatore stesso e sul carico sollevato. Collegare entrambe le parti del braccio di sollevamento e fi ssarle con il fermo (II), quindi infi lare il braccio del sollevatore nella ralla e fi...
  • Page 36 Risoluzione dei problemi Il sollevatore Il sollevatore si Il sollevatore La pompa mol- Il sollevatore non solleva il Perdite d’olio da abbassa sotto non solleva il leggia durante il non si abbassa carico alla mas- sotto il tappo carico carico sollevamento completamente sima altezza...
  • Page 37: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Index Laadvermogen [x1000 kg] Hefbereik [mm] Gewicht [kg] YT-17205 100 - 465 26,2 YT-17207 80 - 508 34,0 YT-17213 145 - 500 37,0 PRODUCTBESCHRIJVING De hydraulische krik is ontworpen voor werkzaamheden waarbij het hijsen van zware lasten vereist is. De krik kan niet worden gebruikt als een vast steunelement.
  • Page 38 Opheff en Voordat met heff en wordt begonnen, moet u zich ervan vergewissen dat de liftoperator de lift en de last in het zicht heeft wanneer hij/zij bewegingen maakt. Verbind beide delen van de hefarm en zet deze vast met de vergrendeling (II), schuif vervolgens de liftarm in de zitting en zet deze vast met de knop (III) om te voorkomen dat hij er uitvalt.
  • Page 39 De krik heft De krik onder De pomp De krik heft de de last niet De krik daalt Lekken van olie belasting zakt springt op bij last niet tot volledige niet volledig onder de plug vanzelf het heff en hoogte Belucht hydraulisch systeem.
  • Page 40: Περιγραφη Προϊοντοσ

    ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Κατάλογος Φορτίο [χιλ. kg] Φάσμα ανύψωσης [mm] Βάρος [kg] YT-17205 100 - 465 26,2 YT-17207 80 - 508 34,0 YT-17213 145 - 500 37,0 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ο υδραυλικός ανυψωτήρας προορίζεται γα εργασίες όπου απαιτείται η ανύψωση μεγάλων βαρών. Δεν επιτρέπεται να χρησιμο- ποιείται...
  • Page 41 την ασφάλεια χρήσης και τη διάρκεια ζωής του ανυψωτήρα. Ο ανυψωτήρας διαθέτει του τροχούς που διευκολύνουν τη μετακίνηση του ανυψωτήρα σε επίπεδες επιφάνειες. Με αυτό το σκοπό φτάνει να μετακινήσετε τον ανυψωτήρα σε οποιαδήποτε ζητούμενη κατεύθυνση. Σε περίπτωση που χρειάζεστε να ανυψώσετε τον ανυψωτήρα στην κάθετη κατεύθυνση πρέπει να χρησιμοποιήσετε ως...
  • Page 42 Εξάλειψη σφαλμάτων Ο ανυψωτήρας Ο ανυψωτήρας Ο ανυψωτήρας Η αντλία Ο ανυψωτήρας Το λάδι εκρέει δε ανυψώνει κατεβάζει υπό δε ανυψώνει το πηδάει κατά την δεν κατεβάσει κάτω από το το φορτίο σε το φορτίο. φορτίο. ανύψωση εντελώς. πώμα. πλήρες ύψος. Πιθανώς...
  • Page 43 Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Podnośnik hydrauliczny | Hydraulic lift | Aparatew hidraulice de ridicat: 2 500 kg; nr katalogowy: | item no.: | cod articol.: YT-17205 2 500 kg; nr katalogowy: | item no.: | cod articol.: YT-17207 3 500 kg;...
  • Page 44 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...

This manual is also suitable for:

Yt-17207Yt-17213

Table of Contents