MA CE001G Instruction Manual

Cordless power cutter
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EN
Cordless Power Cutter
Batteridriven kapmaskin
SV
Batteridrevet kappsag
NO
Akkukäyttöinen
FI
sähkölaikkaleikkuri
DA
Akku sav
Bezvada mehanizētā frēze
LV
Belaidis abrazyvinis diskinis
LT
pjaustytuvas
ET
Juhtmeta ketaslõikur
RU
Аккумуляторный резчик
CE001G
INSTRUCTION MANUAL
BRUKSANVISNING
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
BRUGSANVISNING
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
KASUTUSJUHEND
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
8
17
26
35
44
53
62
71
80

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for MA CE001G

  • Page 1 Cordless Power Cutter INSTRUCTION MANUAL Batteridriven kapmaskin BRUKSANVISNING Batteridrevet kappsag BRUKSANVISNING Akkukäyttöinen KÄYTTÖOHJE sähkölaikkaleikkuri Akku sav BRUGSANVISNING Bezvada mehanizētā frēze LIETOŠANAS INSTRUKCIJA Belaidis abrazyvinis diskinis NAUDOJIMO INSTRUKCIJA pjaustytuvas Juhtmeta ketaslõikur KASUTUSJUHEND РУКОВОДСТВО ПО Аккумуляторный резчик ЭКСПЛУАТАЦИИ CE001G...
  • Page 2 Fig.1 Fig.3 Fig.2...
  • Page 3 Fig.4 Fig.8 Fig.5 Fig.9 Fig.6 Fig.10 Fig.7...
  • Page 4 Fig.11 Fig.15 Fig.12 Fig.16 Fig.13 Fig.17 Fig.14...
  • Page 5 Fig.18 Fig.20 Fig.19 Fig.21...
  • Page 6 Fig.24 Fig.22 Fig.25 Fig.23 Fig.26...
  • Page 7 Fig.27 Fig.28...
  • Page 8: Specifications

    ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: CE001G Wheel diameter 355 mm Max. wheel thickness 5.0 mm Max. cutting depth 127 mm Rated speed 5,300 min Rated voltage D.C. 72 V - 80 V max Max. permitted pressure of feed-water 5.0 bars...
  • Page 9: Safety Warnings

    Vibration Work mode: concrete cutting Left hand Right hand Applicable standard (m/s Uncertainty K (m/s (m/s Uncertainty K (m/s EN60745-2-22 NOTE: The declared vibration total value(s) has been measured in accordance with a standard test method and may be used for comparing one tool with another. NOTE: The declared vibration total value(s) may also be used in a preliminary assessment of exposure. WARNING: The vibration emission during actual use of the power tool can differ from the declared value(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed. WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the...
  • Page 10 Keep bystanders a safe distance away from work Do not “jam” the wheel or apply excessive area. Anyone entering the work area must wear pressure. Do not attempt to make an excessive personal protective equipment. Fragments of depth of cut. Overstressing the wheel increases workpiece or of a broken wheel may fly away and the loading and susceptibility to twisting or binding cause injury beyond immediate area of operation.
  • Page 11 13. Keep your hands or face away from the rotat- 10. The contained lithium-ion batteries are subject to ing wheel. the Dangerous Goods Legislation requirements. For commercial transports e.g. by third parties, 14. Adjust the wheel cover to a position suitable forwarding agents, special requirement on pack- for your work.
  • Page 12: Parts Description

    PARTS DESCRIPTION ► Fig.1 Abrasive cut-off wheel / Wheel guard Wheel cover grip Front grip diamond wheel Lamp Battery cartridge Lock-off button Caster Shaft lock button Cover Cock Water inlet Handle Switch trigger Lamp button Overload indicator Coupling sleeve Box wrench Indicating the remaining battery FUNCTIONAL capacity DESCRIPTION Press the check button on the battery cartridge to indi-...
  • Page 13: Overheat Protection

    Overheat protection Lighting the lamp When the tool/battery is overheated, the tool stops automatically, and the lamp blinks. In this situation, let CAUTION: Do not look in the light or see the the tool cool down before turning the tool on again. source of light directly. Overdischarge protection To turn on the lamp, press the lamp button. To turn off, press the lamp button again. When the battery capacity becomes low, the tool stops ► Fig.6: 1.
  • Page 14: Operation

    Cutting CAUTION: Always install the wheel so that the arrow on it points in the same direction as CAUTION: During operation, do not bring the the arrow on the wheel guard. Otherwise the wheel tool higher than your shoulder height. rotates in reverse, it may cause personal injury.
  • Page 15: Cleaning The Tool

    Cleaning the tool After each use, remove the battery cartridges and the wheel, and then clean dust, dirt or metal chips accu- mulated inside the wheel guard. Clean the tool body by wiping off dust, dirt with a dry cloth or one dipped in soapy water and wrung out. Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may lower the illumination. ► Fig.19: 1. Wheel guard 2. Lens of the lamp Cleaning the air vent Regularly clean the tool's air vents or whenever the vents start to become obstructed. ► Fig.20: 1. Air vent Replacing the synchro-belt Remove the battery cartridges and the wheel.
  • Page 16: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs. State of abnormality Probable cause (malfunction) Remedy Motor does not run. Battery cartridges are not installed. Install two battery cartridges. This tool does not work with one battery cartridge. Battery problem (under voltage) Recharge the battery. If recharging is not effective, replace the battery cartridge. The drive system does not work Ask your local authorized service center for repair. correctly. Motor stops running after a little use. Battery's charge level is low. Recharge the battery. If recharging is not effective, replace the battery cartridge. Overheating. Stop using of tool to allow it to cool down. The wheel rotation does not acceler- Battery is installed improperly.
  • Page 17: Avsedd Användning

    SVENSKA (Originalinstruktioner) SPECIFIKATIONER Modell: CE001G Kapskivans diameter 355 mm Max. skivtjocklek 5,0 mm Max kapningsdjup 127 mm Nominellt varvtal 5 300 min Märkspänning 72 V - 80 V likström max Max tillåtet tryck för vattentillförsel 5,0 bar Total längd 786 mm Nettovikt 12,3 - 12,9 kg Skyddsgrad IPX4 •...
  • Page 18 Vibration Arbetsläge: betongskärning Vänster hand Höger hand Gällande standard (m/s Osäkerhets-K (m/s (m/s Osäkerhets-K (m/s EN60745-2-22 OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet har uppmätts i enlighet med standardtestmetoden och kan användas för jämförandet av en maskin med en annan. OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan också användas i en preliminär bedömning av exponering för vibration. VARNING: Vibrationsemissionen under faktisk användning av maskinen kan skilja sig från det dekla- rerade värdet, beroende på...
  • Page 19 Håll personer i omgivningen på säkert avstånd ”Pressa” inte kapskivan eller utsätt den för från arbetsområdet. Alla som befinner sig i överdrivet tryck. Försök inte att göra ett alltför arbetsområdet måste använda skyddsutrust- stort kapdjup. Om kapskivan överbelastas ökar ning. Fragment från arbetsstycket eller från en belastningen och risken för att skivan vrids eller trasig kapskiva kan flyga iväg och orsaka skada fastnar i kapet samt risken för bakåtkast eller att...
  • Page 20 13. Håll händerna och ansiktet borta från den För att förbereda den produkt som ska avsändas roterande skivan. krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial. Var också uppmärksam på att det i ditt land kan 14. Justera skivskyddet till ett läge som är lämp- finnas ytterligare föreskrifter att följa.
  • Page 21: Beskrivning Av Delar

    BESKRIVNING AV DELAR ► Fig.1 Slipande kapskiva/ Sprängskydd Handtag för skivskydd Främre handtag diamantskiva Lampa Batterikassett Säkerhetsknapp Hjul Spindellåsknapp Skydd (för kilrem) Kran Vatteninlopp Handtag Avtryckare Lampknapp Överbelastningsindikator Slangkoppling Fast nyckel Indikerar kvarvarande batterikapacitet FUNKTIONSBESKRIVNING Tryck på kontrollknappen på batterikassetten för att se kvarvarande batterikapacitet. Indikatorlamporna lyser i FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är ett par sekunder. avstängd och batterikassetten borttagen innan ► Fig.3: 1.
  • Page 22 Överhettningsskydd Tända lampan När verktyget/batteriet överhettas stoppas verktyget automatiskt och lampan blinkar. Låt i så fall verktyget FÖRSIKTIGT: Titta inte in i ljuset eller direkt svalna innan du startar det igen. i ljuskällan. Överurladdningsskydd Tryck på lampknappen för att tända lampan. Tryck en gång till på lampknappen för att släcka den. När batterikapaciteten är låg stoppas verktyget automatiskt ► Fig.6: 1. Lampknapp 2. Lampa och indikatorlampan på batterikassetten blinkar. Om verk- tyget inte fungerar trots att knapparna fungerar som de ska OBS: Lampan slocknar automatiskt om inte verktyget tar du bort batterierna från verktyget och laddar dem.
  • Page 23 Installera skivan genom att följa borttagningsprocedu- ANVÄNDNING ren i omvänd ordning. SE TILL ATT SPÄNNA ÅT SEXKANTSBULTEN ORDENTLIGT. FÖRSIKTIGT: Tryck ned arbetsstycket ordentligt på en stabil bänk eller ett stabilt bord FÖRSIKTIGT: Installera alltid skivan så att under användning. pilen på den pekar i samma riktning som pilen på sprängskyddet. I annat fall roterar skivan bakåt och FÖRSIKTIGT: Vrid inte eller tvinga verktyget kan orsaka personskador.
  • Page 24 UNDERHÅLL OBS: Se till att den lilla skivan är i läget som visas i figuren. ► Fig.26: 1. Liten skiva FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är Tryck in spindellåsknappen och håll den intryckt avstängd och batterikassetten borttagen innan för att låsa det stora drivhjulet, vrid sedan muttern inspektion eller underhåll utförs. medurs med den smala änden av den fasta nyckeln. ► Fig.27: 1. Spindellåsknapp OBSERVERA: Använd inte bensin, förtunnings- medel, alkohol eller liknande.
  • Page 25: Valfria Tillbehör

    FELSÖKNING Innan du ber om reparation ska du först utföra en egen kontroll. Om du hittar ett problem som inte finns förklarat i bruksanvisningen ska du inte försöka att ta isär maskinen. Fråga istället ett auktoriserad servicecenter för Makita, och använd alltid reservdelar från Makita för reparationer. Feltillstånd Trolig orsak (felfunktion) Åtgärd Motorn går inte. Batterikassetterna är inte installerade. Installera två batterikassetter. Detta verktyg funge- rar inte med en batterikassett. Batteriproblem (underspänning) Ladda om batteriet. Om laddning inte hjälper byter du ut batterikassetten.
  • Page 26: Tekniske Data

    NORSK (Originalinstruksjoner) TEKNISKE DATA Modell: CE001G Skivediameter 355 mm Maks. skivetykkelse 5,0 mm Maks. skjæredybde 127 mm Nominell hastighet 5 300 min Nominell spenning DC 72 V - 80 V maks Maks. tillatt vanninnløpstrykk 5,0 bar Total lengde 786 mm Nettovekt 12,3-12,9 kg Beskyttelsesgrad IPX4 •...
  • Page 27 Vibrasjoner Arbeidsmodus: Kapping av betong Venstre hånd Høyre hånd Gjeldende standard (m/s Usikkerhet K (m/s (m/s Usikkerhet K (m/s EN60745-2-22 MERK: Den/de oppgitte verdien(e) for totalt genererte vibrasjoner har blitt målt i henhold til standard testmetoder, og kan bli brukt til å sammenligne ett verktøy med et annet. MERK: Den/de angitte verdien(e) for totalt genererte vibrasjoner kan også brukes til en foreløpig vurdering av eksponeringen. ADVARSEL: De genererte vibrasjonene ved faktisk bruk av elektroverktøyet kan avvike fra den/de angitte vibra- sjonsverdien(e), avhengig av hvordan verktøyet brukes og spesielt i forhold til arbeidsstykket som blir behandlet. ADVARSEL: Sørg for å...
  • Page 28 Hold andre på trygg avstand fra arbeidsområ- Ikke monter et sagkjedeblad, treskjærings- det. Alle som beveger seg inn i arbeidsområdet blad, segmentert diamantskive med periferisk må bruke personlig verneutstyr. Fragmenter fra avstand over 10 mm eller tannet sagblad. Slike arbeidsemnet eller en skadet skive kan fly av sted blader gir ofte tilbakeslag og mangel på...
  • Page 29 Den utvendige diameteren og tykkelsen på Ikke oppbevar og bruk verktøyet og batteriet skiven må ligge innenfor den oppgitte kapasi- på steder hvor temperaturen kan komme opp i teten for elektroverktøyet. Skiver i feil størrelse eller overskride 50 °C. kan ikke bli tilstrekkelig sikret eller kontrollert. Ikke sett fyr på...
  • Page 30 Tips for å opprettholde maksimal Lad batteriet i romtemperatur ved 10 °C - 40 °C. Et varmt batteri må kjøles ned før lading. batterilevetid Når batteriet ikke er bruk, skal det tas ut av Lad batteriinnsatsen før den er helt utladet. verktøyet eller laderen.
  • Page 31 Batterivernsystem for verktøy/ Bryterfunksjon batteri ADVARSEL: Før du setter batteriet inn i mas- Verktøyet er utstyrt med et batterivernsystem for verk- kinen, må du alltid kontrollere at startbryteren tøy/batteri. Dette systemet slår automatisk av strøm- aktiverer maskinen på riktig måte og går tilbake til men til motoren for å forlenge verktøyets og batteriets «AV»-stilling når den slippes. levetid. Verktøyet stopper automatisk under drift hvis ADVARSEL: ALDRI sett AV-sperreknappen ut verktøyet eller batteriet utsettes for en av følgende av funksjon ved for eksempel å...
  • Page 32 MONTERING MERK: Utstyret avhenger av formen på vannkra- nen du kobler til. Klargjør egnet utstyr som er kjøpt kommersielt. FORSIKTIG: Forviss deg alltid om at maski- MERK: Hvis du bruker en vannkranovergang, må du nen er slått av og batteriet tatt ut før du utfører klargjøre et koplingshylster til og feste det i den andre noe arbeid på maskinen. enden av slangen. MERK: Når du bruker en vannpumpe, følger du Montere eller fjerne kappeskive med instruksjonene for vannpumpen for å koble til slipeeffekt/diamantskive...
  • Page 33 Vannforsyning under skjæring Bytte ut synkronbåndet FORSIKTIG: Når du bruker en våt diamant- Ta ut batteriinnsatsene og skiven. skive, må du alltid forsyne vann under skjæring. Løsne sekskantboltene med tuppen på sekskant- nøkkelen, og ta av dekselet. Koble verktøyet til vanntilførselen, og drei kranen i ► Fig.21: 1. Stjernenøkkel 2. Sekskantbolt 3. Deksel pilens retning som illustrert.
  • Page 34: Valgfritt Tilbehør

    FEILSØKING Inspiser utstyret selv før du bestiller reparasjon. Ikke prøv å demontere verktøyet hvis du finner et problem som ikke er forklart i brukerveiledningen. I stedet bør du ta kontakt med et av Makitas autoriserte servicesentre, som alltid bruker reservedeler fra Makita til reparasjoner. Unormal tilstand Sannsynlig årsak (feil) Løsning Motoren går ikke. Batterier er ikke satt inn. Sett inn to batterier. Dette verktøyet fungerer ikke med ett batteri. Batteriproblem (med spenning) Lad opp batteriet.
  • Page 35: Tekniset Tiedot

    SUOMI (Alkuperäiset ohjeet) TEKNISET TIEDOT Malli: CE001G Laikan halkaisija 355 mm Laikan suurin paksuus 5,0 mm Suurin leikkaussyvyys 127 mm Nimellisnopeus 5 300 min Nimellisjännite DC 72 V – 80 V maks. Suurin sallittu vedensyöttöpaine 5,0 baaria Kokonaispituus 786 mm Nettopaino 12,3 - 12,9 kg...
  • Page 36: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    Tärinä Työtila: betonin leikkaaminen Vasen käsi Oikea käsi Sovellettava standardi (m/s Epävarmuus K (m/s (m/s Epävarmuus K (m/s EN60745-2-22 HUOMAA: Ilmoitetut kokonaistärinäarvot on mitattu standarditestausmenetelmän mukaisesti ja niiden avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään. HUOMAA: Ilmoitettuja kokonaistärinäarvoja voidaan käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. VAROITUS: Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetuista arvoista laitteen käyttötavan ja erityisesti käsiteltävän työkappaleen mukaan. VAROITUS: Selvitä käyttäjän suojaamiseksi tarvittavat varotoimet todellisissa käyttöolosuhteissa tapahtuvan arvioidun altistumisen mukaisesti (ottaen huomioon käyttöjakso kokonaisuudessaan, myös jaksot, joiden aikana laite on sammutettuna tai käy tyhjäkäynnillä).
  • Page 37 Sivullisten tulee pysyä turvallisen etäisyyden Älä anna laikan juuttua paikalleen äläkä paina päässä työskentelyalueesta. Kaikkien työskente- laitetta liian voimakkaasti. Älä yritä tehdä liian lyalueelle tulevien on käytettävä suojavarusteita. syvää uraa. Laikan liiallinen painaminen lisää Työkappaleen tai rikkoutuneen laikan sirpaleet voivat kuormitusta ja laikan vääntymis- tai juuttumis- sinkoutua ja aiheuttaa onnettomuuden muuallakin riskiä, jolloin seurauksena voi olla takapotku tai kuin käyttökohteen välittömässä läheisyydessä. laikan rikkoutuminen. 12.
  • Page 38 12. Kun käytät sähkötyökalua, pitele sitä lujasti Älä naulaa, leikkaa, purista, heitä tai pudota molemmin käsin ja asetu niin, että kehosi ja akkupakettia tai iske sitä kovia esineitä vasten. käsivartesi pystyvät vastustamaan takapotkun Tällaiset toimet voivat johtaa tulipaloon, ylikuume- voimaa. nemiseen tai räjähdykseen. 13. Pidä kätesi ja kasvosi poissa pyörivän laikan Älä...
  • Page 39: Osien Kuvaus

    OSIEN KUVAUS ► Kuva1 Hiova katkaisulaikka / Laikan suojus Laikansuojuksen kahva Etukahva timanttilaikka Lamppu Akkupaketti Lukituksen vapautuspainike Pyörä Akselin lukkopainike Kansi (V-hihna) Sulkuhana Vesiliitin Kahva Liipaisinkytkin Lamppupainike Ylikuormituksen merkkivalo Liitäntäholkki Hylsyavain Akun jäljellä olevan varaustason TOIMINTOJEN KUVAUS ilmaisin HUOMIO: Varmista aina ennen säätöjä ja Painamalla tarkistuspainiketta saat näkyviin akun jäljellä ole- tarkastuksia, että...
  • Page 40 Ylikuumenemissuoja HUOMAUTUS: Älä paina liipaisinkytkintä voimakkaasti, ellet samalla paina lukituksen Jos työkalu/akku on ylikuumentunut, työkalu pysähtyy auto- vapautuspainiketta. Tämä voi aiheuttaa kytkimen maattisesti ja lamppu vilkkuu. Tässä tilanteessa sinun tulee rikkoutumisen. antaa työkalun jäähtyä ennen virran kytkemistä takaisin. Lampun sytyttäminen Ylipurkautumissuoja Kun akku alkaa tyhjentyä, työkalu pysähtyy automaatti- HUOMIO: Älä katso suoraan lamppuun tai sesti ja akkupaketin merkkivalo vilkkuu. Ellei työkalu toimi, valonlähteeseen. vaikka kytkimiä painetaan, irrota akut työkalusta ja lataa ne. Sytytä lamppu painamalla lamppupainiketta. Sammuta Suojaus muilta haitallisilta tapahtumilta lamppu painamalla lamppupainiketta uudelleen. ► Kuva6: 1. Lamppupainike 2. Lamppu Suojausjärjestelmä on suunniteltu suojaamaan työkalu myös muilta tapahtumilta, jotka voisivat vahingoittaa HUOMAA: Lamppu sammuu automaattisesti, kun...
  • Page 41 Kun irrotat laikan, paina akselin lukkopainiketta ja pyö- TYÖSKENTELY ritä laikkaa niin pitkälle kuin se menee. Kun akselilukko on täysin lukittu, kierrä kuusiopulttia vastapäivään hylsyavaimella. Irrota sitten järjestyksessä kuusiopultti, HUOMIO: Varmista, työkappale pysyy var- laippa, laikka, rengas ja laippa. masti paikallaan käytön aikana asettamalla se ► Kuva8: 1. Akselin lukkopainike 2. Hylsyavain tukevalla penkillä tai pöydällä. 3. Kiristä 4. Löysää HUOMIO: Älä kierrä tai pakota työkalua leik- ► Kuva9: 1. Kuusiopultti 2. Laippa 3. Rengas 4. Hiova kauksen aikana, tai moottori saattaa ylikuormittua katkaisulaikka / timanttilaikka 5. Nuoli (lai- tai työkalu saattaa rikkoutua.
  • Page 42 Paina akselin lukkopainiketta ja pidä sitä alhaalla, KUNNOSSAPITO jotta suuri pylpyrä lukkiutuu, ja käännä sitten pientä kiekkoa myötäpäivään hylsyavaimen paksulla päällä, jotta synkronihihna kiristyy. HUOMIO: Varmista aina ennen tarkastusta ► Kuva25: 1. Akselin lukkopainike 2. Suuri pylpyrä tai huoltoa, että työkalu on sammutettu ja akku irrotettu. HUOMAA: Varmista, että pieni kiekko on kuvan mukaisessa asennossa. HUOMAUTUS: Älä koskaan käytä bensiiniä, ► Kuva26: 1. Pieni kiekko ohenteita, alkoholia tai tms.
  • Page 43 VIANMÄÄRITYS Tarkista laite ensin itse, ennen kuin viet sen korjattavaksi. Jos ongelmaan ei löydy ratkaisua käyttöoppaasta, älä kuitenkaan yritä purkaa työkalua osiin. Vie ota sen sijaan yhteyttä Makita-huoltoliikkeeseen. Käytä korjaamiseen aina alkuperäisiä Makita-varaosia. Epänormaali tila Todennäköinen syy (toimintahäiriö) Korjaus Moottori ei käy. Akkupaketteja ei ole asennettu. Asenna kaksi akkupakettia paikoilleen. Tämä työkalu ei toimi vain yhdellä akkupaketilla. Akkuongelma (alijännite) Lataa akku uudelleen. Jos lataaminen ei toimi tehokkaasti, vaihda akkupakettia. Vetojärjestelmä ei toimi oikein. Pyydä valtuutettua huoltoliikettäsi korjaamaan laite. Moottori pysähtyy lyhyen käytön Akun varaustila on alhainen. Lataa akku uudelleen. Jos lataaminen ei toimi jälkeen.
  • Page 44: Tilsigtet Anvendelse

    DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: CE001G Skivediameter 355 mm Maks. skivetykkelse 5,0 mm Maks. skæredybde 127 mm Mærkehastighed 5.300 min Mærkespænding D.C. 72 V - 80 V maks. Maks. tilladt tryk for vandtilførsel 5,0 bar Længde i alt 786 mm Nettovægt 12,3 - 12,9 kg Beskyttelsesgrad IPX4 •...
  • Page 45: Ef-Overensstemmelseserklæring

    Vibration Arbejdstilstand: skæring i beton Venstre hånd Højre hånd Gældende standard (m/s Usikkerhed K (m/s (m/s Usikkerhed K (m/s EN60745-2-22 BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan også anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering. ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af maskinen kan være forskellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den måde hvorpå...
  • Page 46 Sørg for at holde omkringstående på en sikker Vær særligt forsigtig ved arbejde på hjørner, afstand af arbejdsområdet. Enhver person, skarpe kanter osv. Sørg for, at tilbehøret som befinder sig i arbejdsområdet, skal bære ikke hopper eller sætter sig fast. Hjørner, personligt beskyttelsesudstyr.
  • Page 47 Tænd ikke for maskinen, hvis der sidder et Kortslutning af akkuen kan forårsage en fremmedlegeme fast mellem beskyttelses- kraftig øgning af strømmen, overophedning, skærmen og skiven. I dette tilfælde skal du mulige forbrændinger og endog værktøjstop. afmontere akkuen og fjerne fremmedlegemet. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen Brug skruetvinger eller lignende til at understøtte på...
  • Page 48: Beskrivelse Af Delene

    Tips til opnåelse af maksimal Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C - 40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle akku-levetid af, inden den oplades. Oplad akkuen, inden den er helt afladet. Stop Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De den fra maskinen eller opladeren.
  • Page 49 Beskyttelsessystem til værktøj/ Afbryderbetjening batteri ADVARSEL: Inden akkuen sættes i maskinen, Værktøjet er forsynet med et beskyttelsessystem til bør De altid kontrollere, at afbryderknappen fun- værktøj/batteri. Dette system afbryder automatisk gerer korrekt, og returnerer til “OFF”-positionen, strømmen til motoren for at forlænge levetiden for værk- når den slippes. tøjet og batteriet. Værktøjet stopper automatisk under ADVARSEL: Deaktivér ALDRIG lås fra-knap- driften, hvis det eller batteriet kommer i en af følgende pen ved at holde den nede med tape eller på...
  • Page 50 SAMLING BEMÆRK: Fittingen afhænger af formen på den vandhane, du tilkobler til. Forbered en passende kommercielt tilgængelig fitting. FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er BEMÆRK: Hvis du anvender en vandhanesamling, slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres skal du klargøre en ekstra samlingsmuffe og koble noget arbejde på maskinen. den til den anden ende af slangen. BEMÆRK: Når du anvender en vandpumpe, skal du Montering eller afmontering af slibende følge instruktionerne til din vandpumpe for at tilslutte...
  • Page 51 Når der tilføres vand under skæring Udskiftning af synkronbæltet FORSIGTIG: Når der anvendes en diamant- Afmonter akkuerne og skiven. skive af våd typen, skal du altid tilføre vand under Løsn boltene med indvendig sekskant ved hjælp skæring. af spidsen på topnøglen, og afmonter derefter dækslet. ► Fig.21: 1. Topnøgle 2. Bolt med indvendig sekskant Tilslut maskinen til vandforsyningen og drej hanen i 3. Dæksel pilens retning som illustreret.
  • Page 52 FEJLFINDING Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer. Unormal tilstand Sandsynlig årsag (fejl) Afhjælpning...
  • Page 53 LATVIEŠU (Oriģinālie norādījumi) SPECIFIKĀCIJAS Modelis: CE001G Ripas diametrs 355 mm Maks. ripas biezums 5,0 mm Maks. griešanas dziļums 127 mm Nominālais ātrums 5 300 min Nominālais spriegums Līdzstrāva 72 V–80 V maks. Maks. atļautais ūdens padeves spiediens 5,0 bāri Kopējais garums 786 mm Neto svars 12,3-12,9 kg Aizsardzības pakāpe IPX4 • Nepārtrauktās izpētes un izstrādes programmas dēļ šeit uzrādītās specifikācijas var tikt mainītas bez brīdinājuma. • Atkarībā no valsts specifikācijas var atšķirties. • Svars var būt atšķirīgs atkarībā no papildierīces(-ēm), tostarp akumulatora kasetnes. Tabulā ir attēlota vieglākā...
  • Page 54 Vibrācija Darba režīms: betona griešana Kreisā roka Labā roka Piemērojamie standarti (m/s Nenoteiktība K (m/s (m/s Nenoteiktība K (m/s h, W h, W EN60745-2-22 PIEZĪME: Paziņotā kopējā vibrācijas vērtība noteikta atbilstoši standarta pārbaudes metodei, un to var izmantot, lai salīdzinātu vienu darbarīku ar citu. PIEZĪME: Paziņoto kopējo vibrācijas vērtību arī var izmantot iedarbības sākotnējā novērtējumā. BRĪDINĀJUMS: Vibrācijas emisija patiesos darba apstākļos var atšķirties no paziņotās vērtības atka- rībā no darbarīka izmantošanas veida un jo īpaši atkarībā no apstrādājamā materiāla veida. BRĪDINĀJUMS: Lai aizsargātu lietotāju, nosakiet drošības pasākumus, kas pamatoti ar iedarbību reālos darba apstākļos (ņemot vērā...
  • Page 55 Gādājiet, lai apkārtējie atrastos drošā attālumā Neļaujiet slīpripai iesprūst; neizmantojiet no darba vietas. Ikvienam, kas atrodas darba pārmērīgu spiedienu. Negrieziet pārāk dziļi. vietā, jāizmanto individuālie aizsarglīdzekļi. Slīpripas pārslogošana palielina slodzi, ripas Apstrādājamā materiāla vai salūzušas slīpripas savērpšanos vai ieķeršanos griezumā un atsi- fragmenti var tikt izsviesti un radīt traumas arī tiena, kā arī slīpripas salūšanas iespējamību. tiem, kas neatrodas tiešā darba vietā. Ja slīpripa aizķeras vai kāda iemesla dēļ tiek 12.
  • Page 56 Ripas ārējam diametram un biezumam jāat- Nededziniet akumulatora kasetni, pat ja tā ir bilst mehanizētā darbarīka jaudas aprēķinam. stipri bojāta vai pilnībā nolietota. Akumulatora kasetne ugunī var eksplodēt. Nepareiza izmēra ripas nevar atbilstoši aizsargāt vai vadīt. Akumulatora kasetni nedrīkst naglot, griezt, 12. Strādājot ar mehanizēto darbarīku, cieši turiet saspiest, mest vai nomest, kā...
  • Page 57 Ieteikumi akumulatora kalpoša- Uzlādējiet akumulatora kasetni istabas tempe- ratūrā 10 °C - 40 °C. Karstai akumulatora kaset- nas laika pagarināšanai nei pirms uzlādes ļaujiet atdzist. Uzlādējiet akumulatora kasetni, pirms tā ir Kad akumulatora kasetne netiek izmantota, pilnībā izlādējusies. Vienmēr, kad ievērojat, ka izņemiet to no darbarīka vai lādētāja.
  • Page 58 Darbarīka/akumulatora aizsardzības Slēdža darbība sistēma BRĪDINĀJUMS: Pirms akumulatora kasetnes Darbarīks ir aprīkots ar darbarīka/akumulatora aiz- uzstādīšanas darbarīkā vienmēr pārbaudiet, vai sardzības sistēmu. Šī sistēma automātiski izslēdz slēdža mēlīte darbojas pareizi un pēc atlaišanas jaudas padevi motoram, lai pagarinātu darbarīka un atgriežas stāvoklī „OFF” (Izslēgts). akumulatora kalpošanas laiku. Darbarīks automātiski BRĪDINĀJUMS: AIZLIEGTS neitralizēt atblo- pārstās darboties ekspluatācijas laikā, ja darbarīku vai ķēšanas pogas darbību, to aplīmējot vai citādāk akumulatoru pakļaus kādam no šiem apstākļiem. Dažu...
  • Page 59 Elektrobremze Savienošana ar ūdens padeves avotu Elektrobremze tiek ieslēgta pēc darbarīka izslēgšanas. Sagatavojiet ūdens šļūteni. Bremze nedarbojas, ja barošana ir izslēgta, piemēram, Noņemiet uz savienojuma uzmavas esošo tiek izņemts akumulators, kad slēdzis vēl ir ieslēgšanas uzgriezni un izvadiet ūdens šļūteni caur uzgriezni. stāvoklī. Ievietojiet šļūtenes galu savienojuma uzmavā un tad pievelciet uzgriezni. ► Att.11: 1. Ūdens šļūtene 2. Savienojuma uzmavas MONTĀŽA uzgrieznis 3. Savienojuma uzmava Pievienojiet šļūteni ūdens padeves avotam. Ja pievienojat šļūteni krānam, izmantojiet piemērotu UZMANĪBU: Pirms darbarīka regulēšanas vai stiprinājumu, piemēram, šļūtenes savilcēju vai ūdens apkopes vienmēr pārliecinieties, ka darbarīks ir krāna savienotāju. izslēgts un akumulatora kasetne ir izņemta. ► Att.12: 1. Šļūtenes savilcējs 2. Ūdens krāna savie- notājs 3. Ūdens šļūtene Abrazīvās griešanas ripas/dimanta...
  • Page 60 Sinhronizācijas siksnas nomaiņa PIEZĪME: Ja akumulatora kasetnes temperatūra ir zema, darbarīks var nedarboties ar pilnu jaudu. Kamēr akumulatora kasetne uzsilst līdz istabas tem- Noņemiet akumulatora kasetnes un ripu. peratūrai, darbarīks jāizmanto nelielām griešanas Atskrūvējiet sešstūru iedobes skrūves, izmantojot darbībām. Tad darbarīks varēs izmantot pilnu akumu- galatslēgas galu, un tad noņemiet pārsegu. latora ietilpību. ► Att.21: 1. Galatslēga 2. Sešstūrgalvas bultskrūve PIEZĪME: Ja dimanta ripa sāk sliktāk griezt, tās aso 3. Pārsegs malu izlīdzina gar vecu un nolietotu raupju slīpma- Turiet nospiestu vārpstas bloķētāja pogu, lai šīnas ripu vai betona virsmu. Nedaudz uzspiež uz fiksētu lielo skriemeli, un pēc tam ar galatslēgas tievo dimanta ripas ārējās malas un izlīdzina. galu grieziet uzgriezni pretēji pulksteņrādītāju kustības virzienam. Ūdens padeve griešanas laikā ► Att.22: 1. Lielais skriemelis 2. Vārpstas bloķētāja poga UZMANĪBU: Ja izmantojat mitrā tipa dimanta ripu, darba laikā vienmēr nodrošiniet ūdens Turiet nospiestu vārpstas bloķētāja pogu, lai padevi.
  • Page 61: Problēmu Novēršana

    PROBLĒMU NOVĒRŠANA Pirms nodošanas remontā vispirms veiciet pārbaudi pats. Ja konstatējat kļūmi, kas nav aprakstīta rokasgrāmatā, nemēģiniet darbarīku izjaukt. Dodieties uz Makita pilnvarotu apkopes centru un remontam vienmēr izmantojiet tikai Makita rezerves daļas. Neatbilstošas darbības stāvoklis Iespējamais iemesls (kļūme) Risinājums Motors nedarbojas. Nav ievietotas akumulatora kasetnes. Ievietojiet divas akumulatora kasetnes. Darbarīks nedar- bojas, ja ievietota tikai viena akumulatora kasetne. Akumulatora kļūme (zems spriegums) Uzlādējiet akumulatoru. Ja uzlāde nesniedz vēlamo rezultātu, nomainiet akumulatora kasetni. Piedziņas sistēma nedarbojas pareizi. Dodieties to remontēt vietējā pilnvarotā apkopes centrā. Motors izslēdzas pēc neilgas Akumulatora uzlādes līmenis ir par Uzlādējiet akumulatoru. Ja uzlāde nesniedz vēlamo darbināšanas. zemu. rezultātu, nomainiet akumulatora kasetni. Darbarīks pārkarsis. Apturiet darbarīku, lai tas atdzistu. Ripas griešanās ātrums pareizi Nepareizi ievietota akumulatora Uzstādiet akumulatora kasetnes atbilstoši šīs rokas- nepalielinās arī tad, ja darbarīks kasetne. grāmatas norādījumiem. 20 sekundes darbināts bez slodzes. Samazinās akumulatora jauda.
  • Page 62 LIETUVIŲ KALBA (Originali instrukcija) SPECIFIKACIJOS Modelis: CE001G Disko skersmuo 355 mm Didž. disko storis 5,0 mm Didž. pjovimo gylis 127 mm Vardinis greitis 5 300 min Vardinė įtampa Nuol. sr. 72 V – 80 V maks. Didž. leidžiamas vandens leidimo slėgis 5,0 barai Bendrasis ilgis 786 mm Grynasis svoris 12,3-12,9 kg...
  • Page 63 įrankiais Visada naudokite tik nesugadintas diskų jun- ges, kurių skersmuo tinkamas pasirinktam diskui. Tinkamos diskų jungės prilaiko diską, ĮSPĖJIMAS: Perskaitykite visus saugos mažindamos disko trūkimo tikimybę. įspėjimus, instrukcijas, iliustracijas ir techninius Nenaudokite nusidėvėjusių sutvirtintų diskų duomenis, pateiktus kartu su šiuo elektriniu nuo didesnių elektrinių įrankių. Didesniems įrankiu. Nesilaikant visų toliau išvardytų instrukcijų...
  • Page 64 Prieš naudodami segmentuotą deimantinį sukelia staigų besisukančio disko sulaikymą, dėl kurio diską, įsitikinkite, ar periferiniai tarpeliai tarp nevaldomas elektrinis įrankis sulaikymo taške verčia- deimantinio disko segmentų yra 10 mm arba mas judėti priešinga disko sukimuisi kryptimi. mažesni, tik neigiamo nuolydžio kampo. Pavyzdžiui, jeigu šlifavimo diską suspaudžia ruošinys, Nemėginkite pjauti įrankiu, apvertę jį spaustu- disko kraštas, kuris patenka į suspaudimo tašką, gali įsi- vuose. Tai ypač pavojinga, todėl galima sun- kirsti į medžiagos paviršių ir dėl to diskas atšoks. Diskas kiai susižeisti.
  • Page 65 Kai įmanoma, ruošinį įtvirtinkite spaustuvais Trumpasis jungimas akumuliatoriuje gali ar pan. įrankiu. sukelti stiprią srovę, perkaitimą, galimus nude- gimus ar net akumuliatoriaus gedimą. Dirbdami visada dėvėkite klausos apsaugos priemones. Nelaikykite ir nenaudokite įrankio ir akumulia- toriaus kasetės vietose, kur temperatūra gali 10.
  • Page 66: Dalių Aprašymas

    Likusios akumuliatoriaus galios VEIKIMO APRAŠYMAS rodymas PERSPĖJIMAS: Prieš pradėdami reguliuoti Paspauskite akumuliatoriaus kasetės tikrinimo myg- arba tikrinti įrankio veikimą, visuomet būtinai tuką, kad būtų rodoma likusi akumuliatoriaus ener- išjunkite įrankį ir išimkite akumuliatoriaus kasetę. gija. Maždaug trims sekundėms užsidegs indikatorių lemputės. Akumuliatoriaus kasetės uždėjimas ► Pav.3: 1. Indikatorių lemputės 2. Tikrinimo ir nuėmimas mygtukas Indikatorių lemputės Likusi galia PERSPĖJIMAS: Prieš...
  • Page 67 Įrankio / akumuliatoriaus apsaugos Jungiklio veikimas sistema ĮSPĖJIMAS: Prieš montuodami akumuliato- Įrankyje įrengta įrankio / akumuliatoriaus apsaugos riaus kasetę įrankyje, visuomet patikrinkite, ar sistema. Ši sistema automatiškai atjungia variklio maiti- gaidukas tinkamai veikia ir atleistas grįžta į išjun- nimą, kad įrankis ir akumuliatorius ilgiau veiktų. Įrankis gimo padėtį „OFF“. automatiškai išsijungs darbo metu esant vienai iš toliau ĮSPĖJIMAS: NIEKADA neužklijuokite atlaisvi- nurodytų įrankio arba akumuliatorius darbo sąlygų. nimo mygtuko lipnia juostele ir nepanaikinkite jo Esant tam tikroms sąlygoms užsidega indikatoriai.
  • Page 68 Prijunkite vandens žarną prie vandens tiekimo šaltinio. SURINKIMAS Jungdami prie vandens čiaupo, naudokite tinkamą tvirtinimo detalę, pvz., žarnos tvirtinimo juostelę ar vandens čiaupo jungtį. ► Pav.12: 1. Žarnos tvirtinimo juostelė 2. Vandens PERSPĖJIMAS: Prieš darydami ką nors čiaupo jungtis 3. Vandens žarna įrankiui visada patikrinkite, ar įrenginys išjungtas, o akumuliatorių kasetė – nuimta. PASTABA: Tvirtinimo detalę reikia pasirinkti priklau- somai nuo čiaupo, prie kurio norima jungti, formos. Šlifuojamojo nupjovimo disko / Pasiruoškite tinkamą komercinio platinimo vietose deimantinio disko montavimas arba parduodamą tvirtinimo detalę. nuėmimas PASTABA: Jei naudojate vandens čiaupo jungtį, pasiruoškite kitą jungiamąją movą ir prijunkite ją prie kito žarnos galo. PERSPĖJIMAS: Montuodami ar nuimdami PASTABA: Kai naudojate vandens siurblį, prijung-...
  • Page 69: Techninė Priežiūra

    įrankis yra išjungtas ir akumuliatoriaus kasetė yra Prijunkite vieną diržo galą (grioveliai turi būti nuimta prieš atlikdami apžiūrą ir priežiūrą. vidinėje pusėje) prie mažojo skriemulio, o kitą – prie didžiojo skriemulio. PASTABA: Niekada nenaudokite gazolino, ben- ► Pav.24: 1. Diržas 2. Didysis skriemulys 3. Mažasis zino, tirpiklio, spirito arba panašių medžiagų. Gali skriemulys atsirasti išblukimų, deformacijų arba įtrūkimų. Įspauskite ašies fiksatoriaus mygtuką ir palaiky- Kad gaminys būtų SAUGUS ir PATIKIMAS, jį taisyti, kite, kad užrakintumėte didįjį skriemulį. Tada storuoju apžiūrėti ar vykdyti bet kokią kitą priežiūrą ar derinimą...
  • Page 70: Gedimų Šalinimas

    GEDIMŲ ŠALINIMAS Prieš kreipdamiesi dėl remonto darbų, pirmiausia patikrinkite gedimus patys. Kilus problemų, apie kurias nepaaiš- kinta vartotojo vadove, nemėginkite ardyti įrankio. Kreipkitės į įgaliotuosius „Makita“ techninės priežiūros centrus, kuriuose remontui visuomet naudojamos originalios „Makita“ keičiamosios dalys. Neįprasta būklė Tikėtina priežastis (triktis) Ištaisomoji priemonė Neveikia variklis. Neįdėtos akumuliatoriaus kasetės. Įdėkite dvi akumuliatoriaus kasetes. Šis įrankis neveikia tik su viena akumuliatoriaus kasete. Akumuliatoriaus problema (per maža Įkraukite akumuliatorių. Jei įkrauti nepavyksta, įtampa) akumuliatoriaus kasetę pakeiskite. Netinkamai veikia pavaros sistema. Dėl remonto kreipkitės į vietinį įgaliotąjį techninės priežiūros centrą. Po trumpo naudojimo laikotarpio Mažas akumuliatoriaus įkrovos lygis. Įkraukite akumuliatorių. Jei įkrauti nepavyksta, variklis nustoja veikęs. akumuliatoriaus kasetę pakeiskite. Perkaitimas. Nesinaudokite įrankiu ir leiskite jam atvėsti. Net nepaveikus įrankiui be apkro- Akumuliatorius netinkamai įdėtas.
  • Page 71: Tehnilised Andmed

    EESTI (Originaaljuhend) TEHNILISED ANDMED Mudel: CE001G Ketta läbimõõt 355 mm Maksimaalne ketta paksus 5,0 mm Maksimaalne lõikesügavus 127 mm Nimipöörlemiskiirus 5 300 min Nimipinge Alalisvool 72 V – 80 V max Toitevee maksimaalne lubatud surve 5,0 baari Üldpikkus 786 mm Netokaal 12,3-12,9 kg...
  • Page 72 Ärge kasutage suuremate elektritööriistade Üldised elektritööriistade kulunud tugevdatud kettaid. Suurema elektritöö- ohutushoiatused riista jaoks tehtud ketas ei sobi väiksema tööriista suurema kiirusega ja võib puruneda. Tarviku välisdiameeter ja paksus peavad jääma HOIATUS: Lugege läbi kõik selle elektritöö- teie elektritööriista puhul ettenähtud parameet- riistaga kaasas olevad ohutushoiatused, juhised, rite nimiandmete vahemikku. Valede mõõtudega joonised ja tehnilised andmed. Järgnevate juhiste tarvikud ei ole tööriistas nõuetekohaselt kaitstud...
  • Page 73 Hoidke kõrvalseisjad tööalast turvalises kau- Ärge kinnitage tööriista külge saeketti, puu- guses. Kõik, kes sisenevad tööalasse, peavad nikerdustera, segmenteeritud teemantketast, kandma kaitsevarustust. Töödeldava detaili mille servasüvendite laius on suurem kui 10 mm, ega hambulist saetera. Sellised terad teki- osakesed või purunenud ketas võivad lenduda ja põhjustada vigastuse tööpiirkonna vahetus lähe- tavad sageli tagasilööki ja juhitavuse kadu.
  • Page 74 Ketta välimine läbimõõt ja paksus peavad vastama Ärge kasutage kahjustatud akut. elektritööriista nominaalvõimsusele. Ebaõige suuru- 10. Sisalduvatele liitium-ioonakudele võivad kohal- sega kettad ei ole piisavalt kaitstud ega juhitavad. duda ohtlike kaupade õigusaktide nõuded. 12. Elektritööriista kasutamisel tuleb seda hoida Kaubanduslikul transportimisel, näiteks kolman- kindlalt mõlema käega ning keha ja käsi pea- date poolte või transpordiettevõtete poolt, tuleb vad olema asendis, mis suudaksid tagasilöögi- järgida pakendil ja siltidel toodud erinõudeid.
  • Page 75: Osade Kirjeldus

    OSADE KIRJELDUS ► Joon.1 Abrasiivlõikeketas/ Kettakaitse Kettakatte pide Eesmine pide teemantketas Lamp Akukassett Lahtilukustusnupp Ratas Võlliluku nupp Kaas (V-rihma jaoks) Kraan Vee sisselase Käepide Lüliti päästik Lambi nupp Ülekoormuse näidik Ühendusmuhv Otsvõti Aku jääkmahutavuse näit FUNKTSIONAALNE KIRJELDUS Akukasseti järelejäänud mahutavuse kontrollimiseks vajutage kontrollimise nuppu. Märgulambid süttivad mõneks sekundiks. ► Joon.3: 1. Märgulambid 2. Kontrollimise nupp ETTEVAATUST: Kandke alati hoolt selle eest, et tööriist oleks enne reguleerimist ja kontrolli- mist välja lülitatud ja akukassett eemaldatud.
  • Page 76 Ülekuumenemiskaitse Lambi põlema panemine Kui tööriist/aku on ülekuumenenud, seiskub tööriist automaatselt ja lamp hakkab vilkuma. Sellisel juhul laske ETTEVAATUST: Ärge vaadake otse valgu- tööriistal maha jahtuda, enne kui selle uuesti sisse lülitate. sesse ega valgusallikat. Ülelaadimiskaitse Lambi sisselülitamiseks vajutage lambi nupule. Väljalülitamiseks vajutage uuesti lambi nupule. Kui aku võimsus väheneb, seiskub tööriist automaatselt ► Joon.6: 1. Lambi nupp 2. Lamp ning akukasseti märgutuli hakkab vilkuma. Kui tööriist ei hakka tööle isegi lülitite kasutamisel, eemaldage akud MÄRKUS: Lamp lülitatakse automaatselt välja, kui tööriistast ja laadige neid. tööriista ei kasutata ühe minuti jooksul. Kaitse muude olukordade eest Kettakatte reguleerimine Kaitsesüsteem on mõeldud ka muude olukordade jaoks, Hoidke kettakatte käepidet ja reguleerige kettakate oma mis võivad tööriista kahjustada, ja võimaldab tööriistal tööks sobivasse asendisse. automaatselt seiskuda. Kui tööriist on ajutiselt peatatud või ► Joon.7: 1. Kettakatte pide seiskunud, toimige põhjuste kõrvaldamiseks järgnevalt.
  • Page 77 Lõikamine ETTEVAATUST: Paigaldage ketas alati nii, et sellel asuv nool näitaks samasse suunda kui ETTEVAATUST: Töötamise ajal ärge tõstke kettakaitsel olev nool. Muidu pöörleb ketas vastas- tööriista oma õla kõrgusest kõrgemale. suunas ja võib põhjustada kehavigastusi. ► Joon.14 ETTEVAATUST: Kasutage ainult sellist ketast, millele märgitud kiirus on võrdne tööriis- Hoidke tööriistast kindlalt kinni.
  • Page 78 Tööriista puhastamine Pärast igat kasutust eemaldage akukassett ja ketas ning eemaldage seejärel kettakaitsesse kogunenud tolm, mustus ja metallitükid. Tööriista korpuse puhas- tamiseks pühkige sellelt kuiva või seebivette kastetud ja välja väänatud lapiga tolm ja mustus. Pühkige lambi lääts kuiva lapiga puhtaks. Olge seda tehes ettevaatlik, et lambi läätse mitte kriimustada, sest muidu võib val- gustugevus väheneda. ► Joon.19: 1. Kettakaitse 2. Lambi lääts Õhuava puhastamine Puhastage tööriista ventilatsiooniavasid regulaarselt või siis, kui need hakkavad ummistuma. ► Joon.20: 1. Õhuava Hammasrihma vahetamine Eemaldage akukassetid ja ketas. Lõdvendage kuuskant-pesapeapoldid otsvõtmega ja eemaldage seejärel kate. ► Joon.21: 1. Otsvõti 2. Kuuskant-pesapeapolt 3. Kaas Suure rihmaratta lukustamiseks vajutage võlliluku nupp sisse ja hoidke seda sees; seejärel keerake mutrit...
  • Page 79 VEAOTSING Enne remonditöökotta pöördumist kontrollige niidukit ise. Ärge üritage niidukit lahti võtta, kui leiate probleemi, mida kasutusjuhendis ei kirjeldata. Selle asemel pöörduge Makita volitatud teeninduskeskusesse, kus kasutatakse remon- timisel alati Makita tagavaraosi. Tõrge Võimalik põhjus (rike) Lahendus Mootor ei tööta. Akukassetid ei ole paigaldatud. Paigaldage kaks akukassetti. Tööriist ei tööta ainult ühe akukassetiga. Akuga seotud probleem (alapinge) Laadige aku. Kui laadimine ei anna tulemust, vahe- tage akukassett välja. Veosüsteem ei tööta korralikult. Paluge volitatud teeninduskeskuses teha parandustööd. Mootor seiskub pärast lühiajalist Aku laetustase on madal. Laadige aku. Kui laadimine ei anna tulemust, vahe- töötamist.
  • Page 80: Технические Характеристики

    РУССКИЙ (Оригинальные инструкции) ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: CE001G Диаметр диска 355 мм Макс. толщина диска 5,0 мм Макс. глубина резки 127 мм Номинальная рабочая частота 5 300 мин Номинальное напряжение 72–80 В пост. тока макс. Макс. допустимое давление подачи воды 5,0 бар Общая длина 786 мм Масса нетто 12,3 - 12,9 кг Степень защиты IPX4 • Благодаря нашей постоянно действующей программе исследований и разработок указанные здесь технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. • Технические характеристики могут различаться в зависимости от страны. • Масса может отличаться в зависимости от дополнительного оборудования. Обратите внимание, что блок аккумулятора также считается дополнительным оборудованием. В таблице представлены комбина- ции с наибольшим и наименьшим весом в соответствии с процедурой EPTA 01/2014. Подходящий блок аккумулятора и зарядное устройство...
  • Page 81: Меры Безопасности

    Вибрация Рабочий режим: резка бетона Левосторонний Правосторонний Применимый стандарт (м/с Погрешность, K (м/с (м/с Погрешность, K (м/с EN60745-2-22 ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное общее значение распространения вибрации измерено в соответствии со стан- дартной методикой испытаний и может быть использовано для сравнения инструментов. ПРИМЕЧАНИЕ: Заявленное общее значение распространения вибрации можно также использовать для предварительных оценок воздействия. ОСТОРОЖНО: Распространение вибрации во время фактического использования электро- инструмента может отличаться от заявленного значения в зависимости от способа применения инструмента и в особенности от типа обрабатываемой детали. ОСТОРОЖНО: Обязательно...
  • Page 82 Внешний диаметр и толщина принадлежно- 15. Регулярно прочищайте вентиляционные сти должны соответствовать номинальной отверстия инструмента. Вентилятор электродви- мощности инструмента. Принадлежности, гателя засасывает пыль внутрь корпуса, а значи- размер которых подобран неверно, не гаранти- тельные отложения металлической пыли могут руют безопасности и точности управления. привести к поражению электрическим током. Размер оправки дисков и фланцев должен в 16. Не используйте инструмент вблизи горючих точности соответствовать параметрам шпин- материалов. Эти материалы могут воспламе- деля...
  • Page 83 Если диск застревает или процесс резания Во время работы всегда используйте сред- прерывается по другой причине, выклю- ства защиты органов слуха. чите электроинструмент и держите его 10. Не используйте этот инструмент для резки неподвижно до полной остановки диска. Не материалов из древесины. пытайтесь...
  • Page 84 В случае попадания электролита в глаза 14. Во время и после использования блок промойте их обильным количеством чистой аккумулятора может нагреваться, что может воды и немедленно обратитесь к врачу. Это стать причиной ожогов или низкотемпе- может привести к потере зрения. ратурных...
  • Page 85: Описание Деталей

    ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ ► Рис.1 Абразивный отрезной Кожух диска Рукоятка кожуха диска Передняя рукоятка диск / алмазный диск Лампа Блок аккумулятора Кнопка разблокировки Ролик Кнопка фиксатора вала Крышка (для клинового Кран Отверстие для подачи ремня) воды Рукоятка Триггерный Кнопка лампы Индикатор перегрузки переключатель Соединительная муфта Накидной ключ Индикация оставшегося заряда ОПИСАНИЕ РАБОТЫ аккумулятора ВНИМАНИЕ: Перед регулировкой или Нажмите кнопку проверки на аккумуляторном блоке проверкой функций инструмента обязательно для проверки заряда. Индикаторы загорятся на...
  • Page 86 Система защиты инструмента/ Действие выключателя аккумулятора ОСТОРОЖНО: Перед установкой аккуму- На инструменте предусмотрена система защиты ляторного блока в инструмент обязательно инструмента/аккумулятора. Она автоматически убедитесь, что его триггерный переключатель отключает питание двигателя для продления срока нормально работает и возвращается в положе- службы инструмента и аккумулятора. Инструмент ние "OFF" (ВЫКЛ) при отпускании. автоматически остановится во время работы при ОСТОРОЖНО: ЗАПРЕЩЕНО нарушать работу возникновении указанных ниже ситуаций. В некото- кнопки...
  • Page 87 Электрический тормоз Подключение к водоснабжению Электрический тормоз активируется после выключе- Подготовьте водяной шланг. ния инструмента. Снимите гайку на соединительной муфте и про- Тормоз не активируется, если питание отключено пустите водяной шланг через гайку. Вставьте конец (например при извлеченном аккумуляторе), а пере- шланга в соединительную муфту и затяните гайку. ключатель находится в положении Вкл. ► Рис.11: 1. Водяной шланг 2. Гайка на соедини- тельной муфте 3. Соединительная муфта Подключите водяной шланг к водоснабжению. СБОРКА При подсоединении к водопроводному крану исполь- зуйте подходящий фитинг, например хомут шланга или соединительный элемент водопроводного крана. ВНИМАНИЕ: Перед проведением каких- ► Рис.12: 1. Хомут шланга 2. Соединительный элемент либо работ с инструментом обязательно водопроводного крана 3. Водяной шланг убедитесь, что инструмент отключен, а блок аккумулятора...
  • Page 88 Затем перемещайте инструмент по поверхности Очистка инструмента детали, ровно удерживая его в горизонтальной плоскости и аккуратно подавая его вперед до пол- После каждого использования извлекайте блоки ного завершения резки. Строго выдерживайте пря- аккумуляторов и диск, после чего удаляйте пыль, мую линию резки и подавайте инструмент вперед с грязь или металлическую стружку, скопившиеся вну- постоянной скоростью. три кожуха диска. При очистке корпуса инструмента ► Рис.16 необходимо вытирать грязь или пыль сухой либо смоченной мыльной водой и отжатой тряпкой. Для ПРИМЕЧАНИЕ: При низкой температуре блока удаления пыли с рассеивателя лампы используйте аккумуляторов инструмент может работать не в сухую тряпку. Не допускайте возникновения царапин полную мощность. В это время инструмент реко- на рассеивателе лампы, так как это может привести мендуется использовать для резания в легких к снижению освещенности. режимах, пока блок аккумуляторов не нагреется ► Рис.19: 1. Кожух диска 2. Линза лампы до комнатной температуры. Затем инструмент может работать в полную мощность. Очистка воздушного фильтра ПРИМЕЧАНИЕ: Если режущая способность алмазного диска начинает уменьшаться, то прове- Выполняйте очистку вентиляционных отверстий дите его правку с помощью старого крупнозерни- инструмента регулярно или в случае засорения. стого шлифовального круга настольного точиль- ► Рис.20: 1. Вентиляционное отверстие ного станка или бетонного блока. Выполняйте правку, слегка прижимая внешнюю кромку алмаз- Замена...
  • Page 89: Поиск И Устранение Неисправностей

    Нажмите кнопку фиксатора вала и удержи- вайте ее для фиксации большого шкива, а затем поверните гайку по часовой стрелке тонким концом накидного ключа. ► Рис.27: 1. Кнопка фиксатора вала ПРИМЕЧАНИЕ: При затягивании гайки крутящий момент затяжки должен составлять 19 - 21 Н•м. Установите крышку, а затем затяните болты с внутренним шестигранником, используя наконечник накидного ключа. ► Рис.28: 1. Накидной ключ 2. Болт с внутренним шестигранником 3. Крышка ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Прежде чем обращаться по поводу ремонта, проведите осмотр самостоятельно. Если обнаружена неисправ- ность, не указанная в руководстве, не пытайтесь разобрать инструмент. Обратитесь в один из авторизован- ных сервисных центров Makita, в которых для ремонта всегда используются оригинальные детали Makita. Состояние неисправности Возможная причина Способ устранения (неисправности) Не работает электромотор. Блоки аккумуляторов не Установите два блока аккумулятора. Этот установлены. инструмент не будет работать с одним блоком аккумулятора. Неисправен аккумулятор (под Зарядите аккумулятор. Если перезарядка не напряжением) помогает, замените блок аккумулятора. Привод работает неправильно. Обратитесь в местный авторизованный центр для ремонта.
  • Page 90: Дополнительные Принадлежности

    ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ВНИМАНИЕ: Данные принадлежности или приспособления рекомендуются для исполь- зования с инструментом Makita, указанным в настоящем руководстве. Использование других принадлежностей или приспособлений может привести к получению травмы. Используйте при- надлежность или приспособление только по ука- занному назначению. Если вам необходимо содействие в получении дополнительной информации по этим принадлежно- стям, свяжитесь с вашим сервис-центром Makita. • Абразивный отрезной диск • Алмазный диск • Набор колец • Синхронный ремень • Соединительная муфта • Накидной ключ • Оригинальный аккумулятор и зарядное устрой- ство Makita ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые элементы списка...
  • Page 92 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885944-988 EN, SV, NO, FI, DA, LV, LT, ET, RU www.makita.com 20211117...

Table of Contents