Page 1
44-54 cm 15-18 Anwendungsbereiche Descentor Descentor Descentor EXP 18 SL Ranges of application EXP18 SL EXP 22 Descentor EXP 22 Utilisation Actividades donde se recomienda el uso rider: Wolfi Häusler I location: Andermatt I photo: Stefan Neuhauser Campi di applicazione...
Page 2
Deuter Shield System Deuter Accessories Geschützter Körperbereich Protected Area Zone protégée Zona protegida Zona Protetta Sunglasses First Aid Kit Altus Gaiter Hydration Equipment Pouch padded filled two sizes Streamer, Tube Insulator, Thermo Bag Helmet holder Goggle pocket detachable soft lined...
Page 3
EXP 18 SL descentor EXP 22 mit integriertem rucksAck Die Informationen und die Bedienungsanleitung müssen vor dem Gebrauch des Produktes gut durchgelesen und verstanden werden, denn nur bei richtiger Anwendung kann eine optimale Schutz funk tion gewährleistet werden.
Page 4
richtiges trAgen und AnPAssen des rucksAcks: Der Protektor kann nur dann richtigen Schutz bieten, wenn er sich in der optimalen / vorgesehenen Position befindet und nicht aus dem Schutzbereich verrutscht ist. [siehe Umschlag Skizze Z uerst sämtliche Riemen lockern. Dann den Rucksack schultern, den Hüftgurt platzieren und fest schließen.
Page 5
Nach einem starkem Sturz oder Aufprall sollte man unbedingt die Funktions- tüchtigkeit überprüfen (mögliche gerissene Nähte, Gurtbänder, Bruch der PE- Platte, Steckschließen). Im Zweifelsfall zögern Sie nicht Deuter zu kontaktieren. kontrolle vor und nAch dem gebrAuch:...
Page 6
Eine optimale Schutzfunktion kann dann nicht mehr gewährleistet werden. hAftung: Die Deuter Sport GmbH & Co. KG haftet nicht für Schäden, Verletzungen oder Tod, die durch unsachgemäßen Einsatz, Schäden die nicht von autorisiertem Personal repariert wurden oder dem Einsatz von nicht original Ersatzteilen verursacht werden.
Page 7
About deuter bAck Protectors descentor EXP 18 SL descentor EXP 22 with integrAted rucksAck This information and the accompanying instructions for use must be read care- fully and fully understood before using the product, since the protective func- tion can only be guaranteed to perform effectively when the product is used correctly.
Page 8
fitting the PAck And fine-tuning the cArry Position: The Shield System protector can only deliver the specified protec tion when correctly positioned. Please ensure that it does not slip out of position. [see illustration on inside front cover F irst, loosen all the adjuster straps. Shoulder the rucksack, position the waist belt, then fasten and adjust it to give a snug fit.
Page 9
Shield System Protector for signs of potential damage (split seams, nicks or tears in the straps, cracks in the PE plate or snap buckles). If in doubt, please do not hesitate to contact Deuter. Pre- And Post-use insPection: Inspect the rucksack before and after use to ensure that: •...
Page 10
Deuter is in no way responsible for any direct, indirect or coincidental damage that may occur either during the use of their products or as a result of the use of their products.
Page 11
Pour les Protège-dos deuter descentor EXP 18 SL descentor EXP 22 Avec sAcs à dos intégré Les conseils d'utilisation et le mode d'emploi doivent être lus attentivement avant la première utilisation, seul un emploi correct garantissant la meilleure protection possible.
Page 12
réglAges (Ajustement/bon PortAge): Le protègedos ne peut remplir sa fonction que s'il est positionné comme il faut sur la zone prévue, sans flottement. [voir espuisse sur la page à claquer dedans D éserrez d'abord toutes les sangles. Enfilez ensuite le sac à dos, placez la ceinture lombaire et serrez.
Page 13
Dans le cas d'une chute ou d'un choc grave, il faut absolument contrôler ensuite le fonctionnement du produit (coutures éventuellement déchirées, sangles, plaque en PE cassée, boucles). Dans le doute, n'hésitez pas à contacter Deuter. contrôle AvAnt et APrès l'utilisAtion: Contrôlez le sac à...
Page 14
La protection optimale ne peut plus alors être garantie. resPonsAbilité: La société Deuter Sport GmbH & Co. KGne répond pas des dommages, bles- sures ou décès causés par une utilisation inappropriée, ni des dégâts réparés par du personnel non autorisé, ni de l'utilisation de pièces de rechange non originales.
Page 15
Protector de esPAldA deuter con mochilAs integrAdo descentor EXP 18 SL descentor EXP 22 informAción imPortAnte Se debe leer esta información y las instrucciones de uso adjuntas con mucha atención y entenderlas plenamente antes de usar este producto, porque sola- mente se puede garantizar un rendimiento efectivo de la función protectora...
Page 16
Ajuste y Posición de lA mochilA PArA su uso: El protector „Shield System” solamente puede proporcionar la pro tección especificada si esta colocado correctamente. Por favor, ase gurarse que no se desplaza de su sitio correcto. [Ver ilustración en la página de al lado P rimero, aflojar todas las correas y después ponerse la mochila.
Page 17
Protector Shield System por si hubiese señas de posibles daños (costuras rotas, mellas, cortes en las correas, grietas en la placa PE o en las hebillas). Ante cualquier duda, ponerse en contacto con Deuter. insPección de Pre y Pos uso: Inspeccionar la mochila antes y después de usarla para...
Page 18
Deuter Sport GmbH & Co. KG no asumirá ninguna responsabilidad civil por daños, lesiones o perdida de vida por el uso indebido del producto. Tampoco asumirá la empresa cualquier responsabilidad por los daños causados por las reparaciones efectuadas por personas no autorizadas o por el uso de repuestos no originales.
Page 19
Protettore dorsAle deuter descentor EXP 18 SL descentor EXP 22 con zAini integrAtA Le informazioni e le istruzioni per l’uso vanno lette prima di usare il pro- dotto e devono venire comprese bene, perché solo con un corretto impiego puó...
Page 20
AdAttAmento e correttA PortAbilitá: Il protettore puó offrire la protezione giusta se si trova nella posi zione ottimale/prevista e non é scivolato dal campo da proteggere. [vedi schizzo sul lato ribaltabile interno P er prima cosa allentare tutte le cinghie. Poi mettere lo zaino sulle spalle, piazzare il cinturone e tirare.
Page 21
Dopo una violenta caduta o un impatto controllare assolutamente la funzio- nalitá (possibili strappi in cuciture, nastri, rottura della lastra PE, chiusura a spine). Nel dubbio non indugiate a contattare Deuter. controllo PrimA e doPo l’uso: Controllate lo zaino prima e dopo ogni uso e assicuratevi che: •...
Page 22
Di conseguenza non puó piú essere garantita una funzione di protezione. resPonsAbilitá: La Deuter Sport GmbH & Co. KG non é responsabile per danni, ferimenti o decessi causati da un impiego non appropriato, da danni riparati da persona- le non autorizzato, o dall’impiego di pezzi di ricambio non originali.
Page 23
EXP 18 SL descentor EXP 22 met geïntegreerde rugzAk De informatie en de gebruiksaanwijzing moeten vóór het gebruik van het pro- duct goed gelezen en begrepen worden, want enkel bij een juiste toepassing kan een optimale beschermfunctie gegarandeerd worden. Bij een verkeerde toe pas sing kan gevaar op verwonding bestaan.
Page 24
AAnPAssing en juist drAgen: De protector kan de juiste bescherming enkel bieden indien hij zich in de optimale / voorziene positie bevindt en niet uit het bescher mingsgebied verschoven is. [zie schets op binnenflap Eerst alle riemen losmaken. Dan de rugzak op de schouders nemen, de heupriem op zijn plaats brengen en stevig sluiten.
Page 25
Na een zware val of stoot moet men in elk geval het goed functioneren con- troleren (eventueel gescheurde naden, riemen, breuk van de PE-plaat, druk- gespen). Aarzel bij een twijfelgeval niet om contact op te nemen met Deuter. controle vóór en nA gebruik: Controleer de rugzak vóór en na elk gebruik en overtuig u er...
Page 26
Een optimale beschermfunctie kan dan niet meer gegarandeerd worden. AAnsPrAkelijkheid: Deuter Sport GmbH & Co. KG is niet aansprakelijk voor schade, verwondin- gen of dood, veroorzaakt door verkeerd gebruik, schade die niet door geau- toriseerd personeel hersteld werd of door niet originele vervangstukken in te zetten.