Download Print this page

Advertisement

Quick Links

取扱 説明書
BETRIEBSANLEITUNG
OPERATING INSTRUCTIONS
Offene
Schraubenverdichter
Typen: • OSK(A)85
• OSN(A)85
Inhalt
1 Sicherheit
3 Montage
4 Elektrischer Anschluss
5 In Betrieb nehmen
6 Betrieb / Wartung
7 Außer Betrieb nehmen
1 Sicherheit
Diese Kältemittel-Verdichter sind zum
Einbau in Maschinen entsprechend
der EU-Maschinenrichtlinie 2006/42/
EG vorgesehen. Sie dürfen nur in
Betrieb genommen werden, wenn sie
gemäß vorliegender Montage-/
Betriebsanleitung in diese Maschinen
eingebaut worden sind und als
Ganzes mit den entsprechenden
gesetzlichen Vorschriften
übereinstimmen (anzuwendende
Normen: siehe Einbauerklärung).*
Autorisiertes Fachpersonal
Sämtliche Arbeiten an Verdichtern und
Kälteanlagen dürfen nur von
Fachpersonal ausgeführt werden,
das in allen Arbeiten ausgebildet
und unterwiesen wurde. Für die
Qualifikation und Sachkunde des
Fachpersonals gelten die jeweils
gültigen Richtlinien.
* Hinweis gilt für Länder der EU
Open Drive
Screw Compressors
Types: • OSK(A)85
• OSN(A)85
Seite
Content
1
1 Safety
4
5
3 Mounting
13
16
5 Commissioning
24
28
7 De-commissioning
1 Safety
These refrigeration compressors are
intended for installation in machines
according to the EC Machines
Directive 2006/42/EC. They may be
put to service only, if they have been
installed in these machines according
to the existing Assembly/Operating
Instructions and as a whole agree with
the corresponding provisions of
legislation (standards to apply: refer to
Declaration of Incorporation).*
Authorized staff
All work on compressor and
refrigeration systems shall be carried
out only by refrigeration personnel
which has been trained and instructed
in all work. The qualification and
expert knowledge of the refrigeration
personnel corresponds to the
respectively valid guidelines.
* Information is valid for countries of the EC
開放型
スクリューコンプレッサー
• OSK(A)85
型式:
• OSN(A)85
Page
目次
1
1
安全性について
4
2
5
3
取付け
13
4
16
5
試運転
24
6
/
運転
28
7
運転停止
1
安全性について
これらの冷凍コンプレッサーは、
2006/42/EC
指令
けを前提としています。上記のコンプレッ
サーが付属の組立
れらの機械に取り付けられ、全体が該当す
る法規定を満たす場合に限り、コンプレッ
サーの運転が許可されます(適用基準:製
造者宣言を参照) 。
認定された専門技術者
コンプレッサーと冷凍システムに関わるす
べての作業は、必ずあらゆる作業について
トレーニングと指導を受けた専門技術者が
実施してください。冷凍システムに関する
専門技術者の資格と専門知識には、それぞ
れ有効な指針が適用されます。
EU
* 情報は
諸国に有効
SB-510-3
ページ
1
4
5
13
16
24
28
EC
機械
に準拠した機械への取付
/
取扱説明書に基づいてこ
*

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the OSK85 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Biber OSK85

  • Page 1: Table Of Contents

    取扱 説明書 BETRIEBSANLEITUNG OPERATING INSTRUCTIONS SB-510-3 Offene Open Drive 開放型 Schraubenverdichter Screw Compressors スクリューコンプレッサー Typen: • OSK(A)85 Types: • OSK(A)85 • OSK(A)85 型式: • OSN(A)85 • OSN(A)85 • OSN(A)85 Inhalt Seite Content Page ページ 目次 1 Sicherheit 1 Safety 安全性について 2 Anwendungsbereiche 2 Application ranges 適用範囲...
  • Page 2 Die Verdichter sind nach dem aktuellen The compressors are constructed コンプレッサーは最新の技術と有効な法規 Stand der Technik und entsprechend according to the state of the art and に従って設計されており、特にユーザーの den geltenden Vorschriften gebaut. Auf valid regulations. Particular emphasis 安全を重視した構造になっています。 die Sicherheit der Anwender wurde has been placed on the users' safety.
  • Page 3 Allgemeine Sicherheitshinweise General safety references 一般安全注意事項 Warnung! Warning! 警告! Der Verdichter ist im Ausliefe- The compressor is under コ ン プ レ ッ サ ー に は、 大 気 圧 よ り 1 bar rungszustand mit Schutzgas gefüllt pressure with a holding charge ~...
  • Page 4: Anwendungsbereiche

    2 Anwendungsbereiche 2 Application ranges 適用範囲 HFKW/HFC Zulässige Kältemittel (H)FCKW/(H)CFC Permitted refrigerants R134a , R404A , &   R507A , R407C 使用が許可される冷媒 Reniso KC68 -50°C < 45°C BITZER B 100 Ölfüllung ~ 、 : Reflo 68A Oil charge BITZER BSE 170 SHC 226E +12.5 -40°C...
  • Page 5 3 Montage 3 Mounting 取付け 3.1 Verdichter transportieren 3.1 Compressor transport コンプレッサーの搬送 Verdichter entweder verschraubt auf Transport the compressor either コンプレッサーを搬送する場合には、 パレッ der Palette transportieren oder an screwed on a pallet or lift it using the トにネジ止めするか、もしくはアイボルト Transportösen anheben (siehe Ab- eyebolts (see figure 1).
  • Page 6 Gefahr! Danger! 危険! Haare, Hände oder Kleidung Hair, hands or clothing can be 髪の毛、手や衣服がカップリングに巻 können von der Kupplung erfasst caught in coupling! き込まれるおそれがあります! werden! Serious injuries are possible. 重傷を負う危険があります。 Schwere Verletzungen möglich. The area of the coupling must カップリングの周囲を分離カバー(保 Kupplungsbereich unbedingt mit be secured with a separating 護グリル)で保護してください!...
  • Page 7 Weitere Hinweise: Additional notes: その他の注意事項: Achtung! Attention! 注意! Schlecht ausgerichtete Faulty alignement causes 位置合わせを正しく行わないと、カッ Kupplungen bewirken vorzeitigen premature failure of the プリングが早期に故障し、ベアリング Ausfall der Kupplung sowie coupling and damage to とシャフトシールが損傷するおそれが Schäden an Lagern und bearings and the shaft seal. あります。...
  • Page 8 Rohr-Anschlüsse Pipe connections 配管の接続 Die Rohr-Anschlüsse sind so The pipe connections are designed to 配管接続口は、標準のミリメーターまたは ausgeführt, dass Rohre in den accept tubes with standard millimetre インチ寸法の管が挿入できるように設計さ gängigen Millimeter- und Zoll- or inch dimensions. Solder れています。ろう付け接続部は段付き径に Abmessungen connections have stepped diameters. なっています。そのため、サイズに応じて...
  • Page 9 Achtung! Attention! 注意! Verdichterschaden möglich! Compressor damage possible! コンプレッサーが損傷するおそれがあ Im Hinblick auf hohen Trock- Generously sized high quality ります! nungsgrad und zur chemischen filter driers must be used to 高い乾燥度とシステムの化学的な安定 Stabilisierung des Kreislaufs ensure a high degree of 性を保つために、十分なサイズの高品 müssen reichlich dimensionierte dehydration and to maintain the 質フィルターを使用してください(特...
  • Page 10 CR2 (Y5) CR4 (Y7) CR3 (Y6) CR1 (Y4) Abb. 5 Anordung der Magnetventile Fig. 5 Arrangement of solenoid valves 図 電磁弁の配置 4-stufige Leistungsregelung Stufenlose Leistungsregelung im Bereich 100% .. 50% 4-Step capacity control Infinite capacity control in the range of 100% .. 50% 4 ステップ容量制御...
  • Page 11 Anschlüsse Connections 接続 OSK(A)(B)8551 .. OSK(A)(B)8571 2 (LP) 4* ECO 1/8''-27 NPTF Ø28 (1 1/8'') 1/8''-27 NPTF 1/4''-18 NPTF [LI Ø10 3/8''] 1/8''-27 NPTF Ø22 (7/8'') 100% 1 (HP) 1/8''-27 NPTF 1/8''-27 NPTF OSK(A)(B)8581 .. OSK(A)(B)8591 2 (LP) 2 (LP) 1a (HP) 4* ECO 1/8''-27 NPTF...
  • Page 12 Anschluss-Positionen Connection positions 接続位置 Hochdruck-Anschluss (HP) High pressure connection (HP) 高圧接続口( ) 1a zusätzl. Hochdruck-Anschluss (HP) 1a Additional high pres. connection (HP) 1a 補助高圧接続口( ) Niederdruck-Anschluss (LP) Low pressure connection (LP) 低圧接続口( ) Druckgas-Temperaturfühler (HP) Discharge gas temperature sensor (HP) 吐出ガス温度センサー(...
  • Page 13: Electrical Connection

    Detaillierte Ausführungen zu For detailed information 容量制御、スタートアンローダーおよ Leistungsregelung und concerning capacity control, start び制御方式に関する詳細情報について SH-510 Anlaufentlastung sowie deren unloading and control methods はマニュアル を参照してくだ Steuerung siehe SH-510. see Manual SH-510. さい。 4 Elektrischer Anschluss 4 Electrical connection 電気接続 4.1 Allgemeine Hinweise 4.1 General recommendations 一般推奨事項...
  • Page 14 4.2 Schutz-Einrichtungen 4.2 Protection devices 保護装置 Motor-Schutzeinrichtungen Motor protection devices モーター保護装置 ist nach Vorschrift des Motorherstel- Must be fitted in accordance with the ドライブモーターを保護するために、モー lers bzw. den Richtlinien zum Schutz motor manufacturer’s specifications ターメーカーの仕様および指針に従って保 von Antriebsmotoren auszuführen. and the guide-lines for the protection 護装置を取り付けてください。...
  • Page 15 • Ölabscheider isolieren: • Insulate oil separator • オイルセパレーターの断熱 - für Betrieb bei niedrigen - for operation at low ambient 外気温が低い場合、または Umgebungstemperaturen oder temperatures or 停止中の吐出側が高温の場合 - mit hohen Temperaturen auf der - at high temperatures on the (ヒートポンプなど) Hochdruck-Seite während des discharge side during standstill Stillstands (z.B.
  • Page 16 Warnung! 5 Commissioning 試運転 Dem Prüfmedium (N oder Luft) keinesfalls Kältemittel The compressor is already thoroughly コンプレッサーはすでに完全に乾燥され、 beimischen – z. B. als Leck- dehydrated, tested for leaks and 漏れテストを実施し、充填ガス( )が封 Indikator. under pressure with holding charge 入された状態となっています。 Kritische Verschiebung der Kältemittel-Zündgrenze bei Überdruck möglich! Attention!
  • Page 17 5.2 Dichtheit prüfen 5.2 Tightness test 気密試験 Gefahr! Danger! 危険! Prüfdrücke und Sicherheits- Test pressures and safety テスト圧と安全に関する注意事項につ hinweise siehe Kapitel 5.1. references see chapter 5.1. いては、 章を参照してください。 Kältekreislauf (Baugruppe) als Gan- Evaluate tightness of the entire EN 378-2 (または有効な同等の安全基準) zes oder in Teilen auf Dichtheit prüfen refrigerant circuit (assembly) or parts に基づいて、できれば乾燥窒素で超過圧す...
  • Page 18 Evacuate the entire system including バキュームポンプを高圧側と低圧側に接続 compressor using a vacuum pump し、コンプレッサーを含めてシステム全体 connected to the high and を真空引きします。オイルフィルターチャ low pressure sides. Evacuate oil filter ンバーを個別に真空抜きします( ページ chamber separately (pos. 16, p. 11 – OSKA85 OSNA85 の番号 — と の場合は for OSKA85 und OSNA85 at service シャットオフバルブのサービス接続口で)...
  • Page 19 5.6 Kontrollen vor dem Start 5.6 Checks before starting 起動前の点検 • Ölstand im Ölabscheider • Oil level in oil separator • オイルセパレーターのオイルレベル (im Schauglas-Bereich) (within sight glass range) (サイトグラスから見える範囲内) • Öltemperatur im Ölabscheider (ca. • Oil temperature in the oil separator •...
  • Page 20 Start Start 起動 Erneuter Start, dabei Saugabsperr- Start the compressor again and slowly コンプレッサーを再び起動し、吸入シャッ ventil langsam öffnen und Schauglas open the suction shut-off valve and トオフバルブを徐々に開き、 オイルインジェ in Öleinspritzleitung beobachten. Falls observe the sight glass in the oil クションラインのサイトグラスを観察しま innerhalb 5 s kein Ölfluss erkennbar injection line.
  • Page 21 Ölkühler-Temperaturregelung Setting the oil cooler temperature オイルクーラー温度制御の設定 einstellen control Fühlerposition Einstelltempératur nominal maximal R134a, R404A, R507A, R407C, R22 Sensor position Temperature setting nominal maximum センサー位置 温度設定 通常 最高 Bypass-Misch-Ventil oder Wasserregler Druckgasleitung By-pass mixing valve or water regulator Discharge gas line 20 K >...
  • Page 22 • Druckgastemperatur • Discharge gas temperature • 吐出ガス温度 - 20 K R134a R404A R507A - mind. 20 K (R134a, R404A, - at least 20 K (R134a, R404A, 以上( 、 、 ) 30 K R507A) R507A) 凝縮温度より 以上高い R407C mind. 30 K (R407C, R22, NH at least 30 K (R407C, R22, NH (...
  • Page 23 • Funktion des Expansionsventils – • Expansion valve operation – pay • 膨張弁の機能 — メーカーの指針に注意し Hinweise des Herstellers beachten! attention to the manufacturer’s てください! - Korrekte Position und Befestigung guidelines! 吸入ガス配管に温度センサーを正しく des Temperaturfühlers an der - Correct positioning and fastening 配置して締め付けてください。...
  • Page 24: Operation / Maintenance

    6 Betrieb / Wartung 6 Operation / Maintenance 運転 メンテナンス 6.1 Regelmäßige Kontrollen 6.1 Regular checks 定期点検 Anlage entsprechend den nationalen Examine regularly the plant according 国の規定に従ってプラントの点検を定期的 Vorschriften regelmäßig prüfen. Dabei to national regulations. The following に実施してください。以下の項目を点検し folgende Punkte ebenfalls points should also be checked: てください。...
  • Page 25 Ölfilter Oil filter オイルフィルター Ein erster Filterwechsel empfiehlt sich An initial filter change is recommended ~ 運転時間後に初回のフィルター交 nach 50 .. 100 Betriebsstunden. Bei after 50 .. 100 running hours. During 換を行うことを推奨します。運転中はオイ Betrieb wird der Verschmutzungsgrad operation the degree of clogging is ルフィルターモニター(...
  • Page 26 オイルフィルターチャンバー(図 の番 Abb. 9) separat auf drucklosen • Release the pressure in the oil filter 号 )内の圧力を個別に抜きます。 Zustand bringen! chamber (pos. 2, fig. 9) separately! - OSK85/OSN85 : - OSK85/OSN85: - OSK85/OSN85: 冷媒 オイルの混合液をプレッシャーブ Kältemittel-/Ölgemisch über Drain refrigerant/oil mixture via ローオフ...
  • Page 27 6.2 Ölwechsel 6.2 Oil change オイルの交換 Die im Kapitel 2 aufgeführten Öle The oil types listed in chapter 2 are 章に記載したオイルの種類には、特に安 zeichnen sich durch einen besonders characterised by an especially high 定性が高いという特徴があります。プラン hohen Grad an Stabilität aus. Bei degree of stability. If the plant is トが正常に組み立てられている場合、また...
  • Page 28 6.3 Wellenabdichtung 6.3 Shaft seal シャフトシール Eine routinemäßige Überprüfung der It is not necessary to make a regulary シャフトシールの定期点検は基本的に必要 Wellenabdichtung ist im Regelfall routine inspection of the shaft seal. ありません。 nicht erforderlich. In order to increase operating しかし、運転信頼性を高めるために、オイ Im Hinblick auf erhöhte Betriebs- reliability it is however recommend to ル交換時、または潤滑回路で異常が発生し...
  • Page 29 Verdichter entsorgen Disposing the compressor コンプレッサーの廃棄処分 Öl am Verdichter ablassen. Drain the oil at the compressor. コンプレッサーからオイルを抜き取ってく Altöl umweltgerecht entsorgen! Dispose of waste oil properly! ださい。排油は環境保護規定に従って廃棄 してください! Verdichter reparieren lassen oder Have the compressor repaired or umweltgerecht entsorgen. disposed of properly. コンプレッサーは修理に出すか、または環...
  • Page 30 Notes SB-510-3...
  • Page 31 Notes SB-510-3...
  • Page 32 株式会社 ビッツァー・ジャパン 〒534-0024 大阪府大阪市都島区東野田町 1-10-13 イマス M-1 ビル 2F Tel 06-6948-8592 // Fax 06-6948-8593 www.bitzer.jp // info@bitzer.jp Subject to change // Änderungen vorbehalten // // 80450301 // 03.2012 予告なく変更する場合があります。...

This manual is also suitable for:

Oska85Osn85Osna85