Page 1
P, Superbi ke, e in th e MotoGP P, Superbik ke, and Supersp port. persport c hampionsh hips. E’ ’ lo strume ento indisp pensabile p per ogni ...
Page 2
DaVinci‐S kit contains ‐ DaVinci‐S dashboard. ‐ Universal bracket with silent blocks. ‐ Universal loom. ‐ USB Data cable for the PC connection. ‐ Installation and operation manual. DaVinci‐SX extra content ‐ Power Shift connection cables. ‐ Power Shift NRG sensor kit. ‐ Power Shift connection manual. Optionals: ‐ Speed Kit for bikes not fitted with speed sensor. ‐ Cooler temperature sensor. Plug Kit (Factory loom adaptor for the most common bikes.) ‐ Il kit DaVinci‐S comprende ‐ Cruscotto DaVinci‐S. ‐ Staffa Universale con supporti elastici. ‐ Cablaggio Universale. ‐ Cavo USB per connessione PC. ‐ Manuale di installazione ed uso. ...
Contents: Contenuti: Introduction ............ 5 Introduzione ............ 5 Introducing the GPS technology ...... 5 Introduzione alla tecnologia GPS ...... 5 Front panel ............ 5 Pannello frontale .......... 5 Installation of DaVinci ........... 6 Installazione di DaVinci ........ 6 DaVinci power supply connection ...... 7 Connessione dell'alimentazione di DaVinci .. 7 Engine RPM wire Connection ....... 7 Connessione cavo lettura Regime Motore .. 7 Connecting warning lights ........ 8 Connessione dei segnali per le spie ...
Page 4
USB cable connection ......... 4 5 Registrazione delle sessioni ....... 41 Configuring the Bluetooth connection .... 4 6 Verifica della memoria utilizzata ....... 42 Protecting the Bluetooth Connection .... 4 9 Cancellazione della memoria ...... 42 DAVINCI‐R Advanced functions ...... 5 0 Formattazione della Memoria ...... 43 Setting the wheel speeds ........ 5 1 Collegamenti con il computer ...... 45 Distinction between Analog and Digital channels Connessione con cavo USB ........ 45 ............... 5 2 Impostazione della connessione Bluetooth .. 46 Channel setup ............. 5 2 Protezione della Connessione Bluetooth .. 49 Definition of Data Acquisition channels ..... 5 2 Funzioni avanzate DAVINCI‐R ...... 50 ...
Introduction Introduzione Introducing the GPS technology Introduzione alla tecnologia GPS GPS is the acronym of "Global Positioning GPS è l'acronimo di "Global Positioning System", a satellite positioning system for System", un sistema di posizionamento global and continuous coverage managed satellitare, a copertura globale e continua, by the USA Defence Department. gestito dal dipartimento della difesa The navigation system is subdivided into statunitense. the following components: Il sistema di navigazione si articola nelle seguenti componenti: • a group of 24 operating satellites plus • un complesso di 24 satelliti in funzione some spare ones più alcuni di scorta • a network of ground stations for • una rete di stazioni a terra per la system management • A GPS receiver gestione del sistema • un ricevitore GPS Satellites elliptically orbit at a distance of about 20200 km so that at least 6 I satelliti orbitano a circa 20200 Km su satellites can always be seen from any orbite ellittiche in modo che almeno 6 place on the earth. satelliti siano sempre visibili in qualunque ...
• KE barra L EYPAD • • TASTIER RA stallazio one di D DaVinci Install ation of f DaVin ci DaVinci i s installed on the ori ginal motorbik ke support s through the univer rsal Vinci si inst alla sul tela aietto orig inale loom and d bracket s supplied. If f you dell a moto con n i support ti elastici fo orniti. Se ...
the 3 holes made on the frame. elastici nella posizione opportunamente definita. 6. Fix DaVinci onto the bracket using the 4 M3‐thread rubber insertions 6. Fissare DaVinci alla staffa con i with the specific M3 screws. quattro inserti elastici tramite le Attention! Never remove the Silent apposite viti M3. Attenzione! Non Block supports between the rimuovere mai i supporti Silent Block dashboard and the bike frame. tra il cruscotto e il telaietto. 7. Follow the connection instructions 7. Seguire le istruzioni di connessione below. del presente manuale. 8. Once the connections have been 8. Una volta terminate le connessioni completed insert the ignition key and inserire la chiave di accensione e turn it in the ON position. portarla in posizione ON. DaVinci will be switched on. DaVinci si accenderà. ATTENTION! ATTENZIONE! The connectors at the back of DaVinci I connettori sul retro di DaVinci can be the same as those used on some possono essere dello stesso modello di mass‐produced motorbikes, anyway ...
low voltage signals (square wave 0‐5V or 0‐ oppure 0‐12V) oppure al filo ARANCIONE 12V) or to the ORANGE wire for high per ingressi in alta tensione (0‐150V) che voltage inputs (0‐150V) that will never have non dovranno mai essere collegati in to be kept connected contemporaneously. contemporanea. A. Low voltage connection: A. Connessione in bassa tensione: Connettere il cavo VIOLA al cavo del Connect the VIOLET wire to the RPM segnale RPM (Tacho) che dalla (Tacho) signal output wire t hat goes centralina va al connettore del from the ECU to the connector of the pannello strumenti originale. factory instrument panel. Se viene collegato questo filo, il filo If you connect this wire the ORANGE ARANCIONE non dovrà essere wire will not have to be connected. collegato. B. High voltage connection: B. Connessione in alta tensione: Connect the ORANGE wire to the Connettere il filo ARANCIONE al filo driver wire of one of the ignition di pilotaggio di una delle bobine coils. If you connect this wire the accensione. Se viene collegato VIOLET wire will not have to be questo filo, il filo VIOLA non dovrà connected. essere collegato. ...
gearbox. dalla scatola del cambio. Oil= White wire Pressione Olio=filo Bianco: Can be connected to the wire of the specific Può essere collegato al filo di accensione light on the harness going to the factory della rispettiva spia sul cablaggio che arriva dashboard or directly to the wire coming al cruscotto originale oppure direttamente out from the oil sensor inside the engine. al cavo del sensore olio in uscita dalla carter motore. Carburante=filo Giallo: Fuel=Yellow wire Può essere collegato al filo di accensione Can be connected to the wire of the specific della rispettiva spia sul cablaggio che arriva light on the harness going to the factory al cruscotto originale oppure direttamente dashboard or directly to the wire coming al cavo del sensore di riserva in uscita dal out from the fuel sensor on the tank. serbatoio carburante. Beam=Grey wire Abbaglianti=filo Grigio: Can be connected to the wire of the specific Può essere collegato al filo di accensione light on the harness going to the factory della rispettiva spia sul cablaggio che arriva dashboard or directly to the wire supplying al cruscotto originale oppure direttamente the power to the beam light. al cavo di alimentazione del faro ...
Page 10
wheel circumference entered, DaVinci circonferenza ruota inseriti, DaVinci calcola calculates the speed and distance run. velocità e distanza percorsa. For a correct gear indication the sensor Per una corretta indicazione della marcia must sense the REAR wheel speed. inserita il sensore deve rilevare la velocità della ruota POSTERIORE. Seguire le seguenti fasi d’installazione: Carry out the following installation stages: 1. Inserire il sensore nell’apposito foro 1. Insert the sensor into the hole on the sul supporto e posizionarlo in modo support and position it so that the che i bulloni del disco freno scorrano brake disk bolts run at a distance of ad una distanza di circa 1 mm. dalla about 1 mm. from the sensor tip. In testa del sensore. Nella maggior most cases you can drill the support parte dei casi è possibile forare il of the rear brake caliper and fix the supporto della pinza‐freno sensor directly without the supplied posteriore e fissare il sensore bracket.* direttamente senza utilizzare la 2. Lock the sensor nuts to fix it to the staffa fornita.* support . Attention! Never tighten 2. Bloccare i dadi del sensore in modo the nuts too much to avoid “ironing da fissarlo al supporto. Attenzione! out” the sensor and damaging it ...
doppie accensioni causate dal foro nella testa (vedi figura Wrong alignment: Allineamento sbagliato: Correct alignment: Allineamento corretto: *If the bike has not the good fixing support *Se la moto non dispone di punti di create a proper bracket and proceed from fissaggio sarà necessario realizzare un point 3. supporto adeguato e procedere dal punto 3. Connecting the Engine Cooler Connessione cavo Temperatura Liquido Temperature wire Refrigerante La temperatura del liquido refrigerante può There are two ways for reading the cooler essere rilevata in due modi: temperature: • Utilizzando il cavo adattatore “A”: • Through the “A” adapter: DaVinci DaVinci rileva la temperatura dallo senses the temperature from the stesso sensore usato dalla centralina same sensor used by the factory ECU originale. (Engine Control Unit). • Utilizzando il cavo adattatore “B”: •...
Kawasaki an nd old moto H onda, Kaw wasaki e Du ucati di neration D ucati) or fr rom the vecchia generazio one) oppure e dal tional Star lane senso or available e for sensore e opzionale e Starlane mm. and 2 26mm. man nifolds. disponi bile per ma anicotti di diametro 19mm. e 26mm. Insta allazione c on adattat tore ”A”: ”A” adapt ter installat tion: ...
Page 13
In Street M Mode are d displayed: Nell a modalità à Street ven ngono indi cati: In Chrono o Mode are e displayed d: Nell a modalità à Crono ven ngono indi cati: To enab le the syst em to reco ord the rché il siste ema regist tri i dati di features s for traject tories, gea ars, engine aiettorie, m marce, giri m motore e v...
Page 14
You can m move betw een the M enu lines Ci si può muov vere da una a linea all’a altra del using the and d key ys and acce ess nu usando I tasti e e acce edere ad og gni pagina premendo o il tasto each page e pressing t the key, the , il tasto farà à tornare a lla key y will return n back to t he previou us sche ermata pre ecedente. ...
Setting the distance reading parameters Impostazione dei parametri di lettura dei chilometri percorsi Per essere in grado di indicare la distanza To be able to indicate the correct distance percorsa DaVinci ha bisogno di due DaVinci needs two fundamental informazioni fondamentali: informations: A. La circonferenza della ruota A. The circumference of the wheel (in (espressa in millimetri) sulla quale è millimeters) on which the sensor is montato il sensore. mounted. B. Number of impulses (for example, B. Il numero di impulsi (ad esempio i bolts of the brake disk read by the bulloni del disco del freno rilevati dal speed sensor) for each wheel turn. sensore velocità) per ogni giro della Once set the correct circumference ruota. you can find out the correct pulse Una volta impostata la corretta number by trying different values circonferenza potete trovare il giusto and comparing the speed shown by numero di impulsi provando DaVinci with the speed shown by the ...
Page 16
It’s also po ossible to a acquire au tomatically y E’ an nche possi bile acquis sire in auto omatico il the pulse number by y using the e Pulse mero di imp pulsi per og gni giro ruo ota Learning f feature: utiliz zzando la f funzione Pu ulse Learni ing: Once ente ered the Pu ulse Learni ing mode y you volta entr rati nella m modalità di Pulse ...
Setting th he Warnin ng Lights postazione e delle Spi ie NEUTRAL: FOLL LE: 1. As s shown on t the instruc ctions on th he 1. Come m mostrato da alle istruzio oni sullo een put th he gear in n neutral scherm o mettere in folle e p premere sition and press during 2 2 p per 2 secon ndi per imp postare la conds to se et the LIGH HT ON ...
Page 18
1. As shown on the instruc ctions on t the 1. Come m mostrato da alle istruzio oni sullo reen put th he bike in t he conditio on scherm o mettere la moto in n in w which the o oil alarm is s on, for m any condizio one di acce ensione de ella spia kes it’s eno ugh to tur n on the ke ey dell’olio o, per molt te moto è d leave the e engine no ot running, , sufficien nte girare ...
Page 19
Fill the tank w with fuel to o be sure it t Riempir re il serbat oio in mod do da essere s sicuri di no on essere in n riserva on’t be in re eserve and d press to s set the LIG GHT OFF. e preme ere per 2 seco ndi per imposta are la sogli a di spegn imento LIGHT O OFF. LIGHTS: AGLIANTI: 1. As s shown on t the instruc...
Setting the Cooler Temperature reading Impostazione della lettura di Temperatura Liquido Refrigerante The cooler temperature sensor generates a Il sensore temperatura del liquido non‐linear signal that can be very different refrigerante, al variare della temperatura, for each brand. On DaVinci you can load genera un segnale non lineare che può predefined temperature maps for the most essere molto diverso in funzione del tipo di common motorbike brands: sensore. In DaVinci sono richiamabili le mappe di segnale temperatura solitamente utilizzate dalle più diffuse marche di moto: If you install the Starlane temperature Se avete installato il sensore temperatura sensor (code CH2OM10) you will need to Starlane (codice CH2OM10) dovrà essere select the STARLANE profile in the sensor selezionato il profilo STARLANE nella lista list. dei sensori. ...
Updating the DaVinci firmware Aggiornamento del firmware di DaVinci Il software installato all’interno di DaVinci The software installed inside DaVinci and e che ne gestisce tutte le funzionalità ha il intended to manage all functionalities is nome di Firmware. referred to as Firmware. È possibile aggiornare il Firmware quando You can update the Firmware when new ne siano rese disponibili da Starlane nuove versions with additional implementations versioni con implementazioni aggiuntive and/or improvements are made available e/o migliorie. by Starlane. Checking the Firmware version Verifica della versione di Firmware installed installata The Firmware version installed is displayed Nell’angolo in basso a destra della on the right corner at the bottom of the schermata di avvio del vostro DaVinci è initial screen of your DaVinci. indicata la versione di Firmware installata. You can also check the exact model, the È anche possibile verificare l’esatto ...
Downloading the update Scarico dell’aggiornamento Check on the technical support page of the Verificare sulla pagina di supporto tecnico www.starlane.com web site whether more del sito www.starlane.com la disponibilità up‐to‐date Firmware or DigiRace versions di versioni più aggiornate (numero di (the version number is higher) are versione più alto) del Firmware per il available for your device. vostro dispositivo nonché la relativa versione aggiornata di DigiRace. Follow the procedure described by the DigiRace software manual to download Seguire la procedura indicata sul manuale and install the latest Firmware update. del software DigiRace per eseguire correttamente l’aggiornamento all’ultima versione di Firmware. GPS signal acquisition Acquisizione del segnale GPS The first time the system is switched on La prima volta che il sistema viene acceso after a long time or at a considerable dopo un lungo periodo o a distanza distance from the previous place of considerevole dal luogo di utilizzo operation it might require some minutes precedente potrebbe richiedere alcuni to find out the satellites and calculate its minuti per individuare i satelliti e calcolare position, this phase is called “Cold Start”. la propria posizione, questa fase viene chiamata “Avvio a Freddo”. The next time the system will be used in the same location it will find out the La volta successiva che il sistema sarà ...
Configuration Configurazione Setting the Freeze Time Impostazione del tempo di visualizzazione a fine giro You can set the lap time you wish to remain on the display when the lap is over È possibile impostare il tempo per cui resta (Freeze Time). fissa sul display l’indicazione del giro appena concluso (Freeze Time). Carry out the following operations to set the Freeze Time: Eseguire le seguenti operazioni per impostare il Freeze Time: ...
Aligning the GPS clock to the local Allineamento dell’orologio GPS con il timezone fuso orario DaVinci receives the Greenwich time from DaVinci riceve l’ora di Greenwich dai the GPS system satellites, it’s necessary to satelliti del sistema GPS, è quindi set the difference between the local time necessario impostare la differenza tra l’ora and the Greenwich one. locale e l’orario di Greenwich. Carry out the following operations to set Eseguire le seguenti operazioni per the parameter: impostare il parametro: Setting the LED Bar full scale Impostazione del fondo scala della Barra LED E’ possibile selezionare il regime massimo You can select the maximum speed rate of della Barra LED in funzione delle the LED Bar according to the features of caratteristiche del motore. the engine. Eseguire le seguenti operazioni per Carry out the following operations to set impostare il fondo scala: the full scale: ...
Choosing LED Bar type Scelta del tipo di Barra LED E’ possibile impostare la Barra LED nei The LED Bar can be set in the following seguenti modi: modes: 1. SHIFT LIGHT: la Barra LED resta 1. SHIFT LIGHT: the LED Bar is off and spenta ed è attivo solo il Flash di only the Shift Light is active. fuori giri. 2. SINGLE LED: only one LED turns on 2. SINGLE LED: si illumina un singolo to give the “cursor” effect. LED che dà l’effetto “lancetta”. 3. FULL LED: la Barra si illumina 3. FULL LED: the LED Bar turns on progressivamente. progressively. 4. OFF: la Barra LED resta 4. OFF: the LED Bar is totally off. completamente spenta. Eseguire le seguenti operazioni per Carry out the following operations to set impostare la modalità: the mode: ...
Page 26
Setting the Shift Light Impostazione del Flash di fuori giri Carry out the following operations to set Eseguire le seguenti operazioni per the threshold: impostare il regime di accensione: Selection of the units of measurement Selezione delle unità di misura Carry out the following operations to set Eseguire le seguenti operazioni per the units of measurement: impostare le unità di misura: ...
Page 27
Gear programming Programmazione delle marce DaVinci can specify the gear you have DaVinci è in grado di indicare la marcia engaged by calculating the continuous inserita calcolando il continuo rapporto tra ratio between the engine speed and the il regime motore e la velocità della ruota. wheel speed. • Accertarsi di aver collegato il filo di • Make sure that you have connected lettura del regime motore the wire intended to read the engine • Accertarsi che il filo di lettura della speed velocità sia collegato a quello di • Make sure that the speed reading wire segnale della velocità del veicolo che is connected with the wire intended to va dal sensore velocità al connettore signal the vehicle speed, from the del pannello strumenti originale o alla speed sensor to the connector of the Centralina Gestione Motore (tale original instrument panel or the sensore è solitamente posizionato su Engine Control Unit (this sensor is una delle due ruote o in uscita dalla usually arranged on one of the two scatola del cambio). wheels or at the output of the gear Se il veicolo non è dotato di un sensore case). velocità ma il valore è trasmesso al If the vehicle is not equipped with a speed ...
Page 28
Gear lea rning prendimen nto dei rap porti 1. Start t he engine, , engage th he first Avviare il motore, in nserire la p prima gear, a accelerate to reach a constant marcia, ac ccelerare f fino ad un regime speed of about 4 4000 RPM a and press costante d di circa 400 00 RPM e to store th he 1st gear r. premere per memorizza are il ...
Page 29
Please N Note: Since e the gear m must be N.B.: Poiché é durante l’apprendi mento as stable e as possib ble during t the ul cavallett to è neces sario avere e un learning g cycle on t he stand, i it is apporto pi iù stabile p possibile si recomm mended to p press the r rear consiglia di premere l eggermen te il brake sli ightly durin ng storage so as to reno poste eriore dura ante la reduce d drive oscill ations to a a ...
Quick shifter feature Funzione di cambio elettronico (solo su DaVinci‐SX) (only on DaVinci‐SX) DaVinci‐SX è dotato di cambio elettronico DaVinci‐SX fits the built in Power Shift NRG Power Shift NRG integrato che basa il suo unit based on a sensor that can detect the funzionamento su un sensore in grado di energy produced by the driver’s action on rilevare l’energia generata dall’azione del the gears lever. pilota sulla leva del cambio. Installazione Installation 1. Rimuovere il bullone originale di 1. Remove the original bolt intended to fissaggio della leva e sostituirlo con fasten the lever and replace it with the quello fornito nel kit. one supplied in the kit. In caso di montaggio sull’asta di rinvio, In case of assembly on the transmission svitare l’uniball e inserire il sensore rod, unscrew the uniball and insert the come indicato in figura. sensor, as it is shown by the figure. 2. A seconda del leveraggio del veicolo, 2. According to the vehicle leverage, install installare il sensore come indicato in the sensor, as it is shown by the figure figura interponendo sempre le due ...
Please Note: In case of assembly on levers N.B.: In caso di montaggio su leve dotate di complete with a socket head screw, insert vite a brugola, inserire l’apposito distanziale the spacer supplied with the kit to balance fornito con il kit per compensare l’altezza the original seat height. della sede originale. Attention: On screwing the bolt, never Attenzione: Avvitare il bullone non exceed max. 8 Nm driving torque. superando mai una coppia di serraggio massima di 0,8 Kgm. ...
milliseconds (default value: 50). You can set desiderato in millisecondi (valore to 0 the value on the first range to inhibit predefinito: 50). E’ possibile impostare a 0 il the cut off below 3000 RPM. valore sulla prima fascia per inibire il taglio sotto i 3000 RPM. Sensitivity: allows to set the sensor cut off threshold. See below for detailed Sensitivity: permette di impostare la soglia instructions. di intervento del sensore. Vedere sotto per istruzioni dettagliate. Lever Direction: allows to set the direction of operation (default and surely suggested: Lever Direction: permette di impostare il Bidirectional). See below for detailed verso di funzionamento (predefinito e instructions. sicuramente consigliato: Bidirezionale). Vedere sotto per istruzioni dettagliate. Contact Type: defines the kind of electrical contact output (default: Closed). See Contact Type: definisce il tipo di contatto connection diagram and indications below. elettrico del pilotaggio (predefinito: Chiuso). Vedere schema di connessione e Vibration Filtering: in case of undesired indicazioni in basso. cuts due to strong vibrations of the foot rest or of the lever you can increase the Vibration Filtering: in caso di tagli filter value (default value: 15). indesiderati dovuti a forti vibrazioni della pedana o della leva è possibile incrementare il valore di filtro (valore predefinito: 15). ...
Lever direction notice Nota sul verso di funzionamento The direction selection is strongly related La selezione del verso è strettamente to mechanical characteristics of each correlata alle caratteristiche meccaniche kind of lever or rod. di ogni leva o asta. Independently by your linkage allowing Indipendentemente dal fatto che la or not the correct unidirectional...
Page 34
VERY IMPORTANT: Please note that MOLTO IMPORTANTE: Da notare che the value measured by the sensor il valore rilevato dal sensore è in depends upon the shift energy and not funzione dell’energia della cambiata e simply upon the force. As a non semplicemente della forza, pertanto consequence, a slow action on the lever un’azione lenta sulla leva può...
Inverting the electric contact type Inversione del contatto di azionamento (normally opened‐normally closed) (normalmente aperto‐normalmente chiuso) N.B: Nel caso in cui fosse necessario invertire Note: In the case it should be necessary to il contatto di azionamento, per applicazioni invert the cut contact, for particular particolari come l’installazione su moto applications as the installation on Ducati Ducati , modificare il parametro “Contact bikes, modify “Contact Type” parameter. Type”. (Attention: before making this operation (Attenzione: prima di effettuare tale verify the electrical connections because the operazione verificare le connessioni contact inversion could damage the elettriche perché l’inversione del contatto motorbike electronics, harness or some potrebbe danneggiare l’impianto o i fusibili). fuses). Nota: Se viene effettuata l’inversione del Please Note: If you reverse the operation contatto di azionamento, quando DaVinci contact when DaVinci is not supplied, the non è alimentato la moto potrebbe non ...
Track management Gestione circuiti Learning the Finish Line and Intermediate Apprendimento della linea di traguardo e positions degli intermedi DaVinci internal laptimer is based on the Il cronometro interno di DaVinci è basato GPS System so it's necessary to let it know sul sistema GPS, pertanto è necessario the exact position of the Finish Line and fornirgli l’esatta posizione del Traguardo e the desired Intermediates. degli Intermedi desiderati. Once the positions have been acquired the Una volta che le posizioni sono state chrono can start counting whenever you acquisite il cronometro può iniziare il cross the Finish Line. Carry out the conteggio ogni volta che passate sulla linea operations here below before entering a del traguardo. Eseguite le operazioni new track and set the positions during the indicate di seguito prima di entrare in un first lap. nuovo circuito e impostate le posizioni durante il primo giro. IMPORTANTE! Prima di iniziare la IMPORTANT! Before starting the procedura di apprendimento assicurarsi learning procedure be sure that the che il sistema sia stato acceso il tempo system has been switched on in time to necessario all’acquisizione di almeno 5 allow it acquire at least 5 satellites. satelliti. ...
The coordinates will be kept active till you Le coordinate saranno mantenute attive set new positions for a different track. finché non saranno impostate nuove posizioni per un circuito differente. Storing the coordinates of the Finish Memorizzazione delle coordinate di Line and Intermediate positions Traguardo e Intermedi Once you have learnt the position, you can Una volta che sono state apprese le store them in a list of 16 favourite Tracks. posizioni è possibile memorizzarle in una lista di 16 circuiti favoriti. ...
Loading the track coordinates Richiamare le coordinate di un circuito You can recall the Finish Line and È possibile richiamare le posizioni di Intermediate positions of a track that have traguardo e intermedi di un circuito already been stored or choose them in the precedentemente memorizzato oppure customized track list sent via Bluetooth sceglierle dalla lista personalizzata dei (see DigiRace user guide). circuiti inviata tramite Bluetooth (vedi manuale utente DigiRace): DaVinci will automatically select the DaVinci evidenzierà automaticamente il nearest track on the basis of its position. circuito più vicino in base alla propria posizione. ...
Analysis of the stored times Analisi dei tempi memorizzati DaVinci stores the times of 999 laps DaVinci memorizza i tempi di 999 giri divided into 99 sessions. suddivisi in 99 sessioni. Carry out the following operations to Eseguire le seguenti operazioni per display the stored times: visualizzare i tempi memorizzati: ...
Managing the Hour Meters Gestione dei Contaore In order to allow an easy and sharp engine Per consentire una semplice e puntuale maintenance DaVinci also integrates two manutenzione del motore DaVinci integra separate Hour Meters. anche due Contaore separati. The Hour Meters are activated by the I Contaore sono attivati sia dal segnale engine speed signal and by the GPS speed. regime motore che dalla velocità GPS. Carry out the following operations to Eseguire le seguenti operazioni per check the Hour Meters: controllare i Contaore: Resetting the Hour Meters Azzeramento dei Contaore Carry out the following operations to reset Eseguire le seguenti operazioni per the Hour Meters: azzerare i Contaore: ...
Page 41
Memor ry Mana agemen nt estione della m memoria a Session re ecording gistrazione e delle ses ssioni The devic e will auto omatically s start Il d dispositivo comincerà à a registra are recording a new ses sion when ever the tomaticam mente una nuova sess sione ogni engine sp eed goes o over 3000 r rpm or the e lta che il re egime mot ore supera a i 3000 GPS speed d goes ove r 25 Km/h ...
Page 42
Checking the memory in use Verifica della memoria utilizzata Carry out the following operations to Eseguire le seguenti operazioni per check the Session and Graph Memory verificare lo spazio di memoria utilizzato space in use: dalle sessioni: Memory clearing Cancellazione della memoria DaVinci will enable you to clear the DaVinci consente di cancellare la memoria memory of the session you last stored: dell’ultima sessione memorizzata: ...
Page 43
or the complete session list: oppure di tutta la lista di sessioni: Memory Formatting Formattazione della Memoria You can completely format the È possibile formattare totalmente la DaVinci Memory by executing the Memoria di DaVinci eseguendo le following operations: operazioni indicate di seguito: Attention: if you format the memory all Attenzione: se si esegue la the operation parameters will be reset formattazione della memoria tutti i and you’ll have to set them up again or parametri di funzionamento saranno to send the instrument your own file resettati e sarà necessario reimpostarli with the parameters you have set up o inviare allo strumento dal PC il before from the PC. proprio file con i parametri precedentemente impostati. It is recommended to import the parameters in DigiRace‐MMX and to E’ quindi consigliato importare i save them on a file before formatting. parametri in DigiRace‐MMX e salvarli su file prima di eseguire la formattazione. ...
Page 44
If you only wish to clear the Memory of Se si vuole cancellare solo la Memoria delle the Sessions you have already Sessioni già scaricate è possibile farlo con il downloaded, you can do it by using the comando Clear Downloaded Sessions: Clear Downloaded Sessions command: ...
DaVinci has been designed to be also USB per consentirne la comoda supplied directly by the USB cable for impostazione e lo scarico dei dati anche an easy setup and data download even quando non è installato sul veicolo. when it is not installed on the vehicle. E’ sufficiente connettere il cavo USB al Just connect the USB cable to the computer e il cruscotto si attiverà con le computer and the dashboard will be funzioni base, in questa modalità non active with the basic features, in this vengono attivate la retroilluminazione, i mode the backlighting, the LEDs and LED ed il GPS. the GPS are not activated. USB cable connection Connessione con cavo USB Per effettuare la connessione con cavo For the USB connection, please follow the USB, eseguire la procedura di installazione USB driver installation procedure, as it is del driver USB come indicato sul manuale set forth by the manual made available in disponibile nel menu AIUTO del software the HELP menu of the DigiRace‐MMX DigiRace‐MMX scaricabile dal sito software that you can download from www.starlane.com. www.starlane.com. ...
When the USB cable is plug into the PC, Quando il cavo USB viene collegato al DaVinci will be seen as a normal USB computer, DaVinci viene visto come una flash memory unit, in order to avoid normale memoria flash USB, onde any malfunction, never copy or remove evitare anomalie nel funzionamento è any file manually on the DaVinci importante non copiare o rimuovere removable unit. mai alcun file manualmente dall’unità removibile DaVinci. Impostazione della connessione Bluetooth Configuring the Bluetooth connection Per attivare la comunicazione Bluetooth To activate the Bluetooth communication tra il PC e lo strumento procedere come between PC and device proceed as segue: follows: 1. Installare i driver forniti dal produttore 1. Install the drivers supplied by the del dispositivo Bluetooth. manufacturer of the Bluetooth device. 2. Accendere DaVinci e posizionarlo entro 2. Power on DaVinci and keep it not more 2‐3 metri dal PC. than 2‐3 metres from the PC. 3. Cliccare sull'icona Bluetooth 3. Click on the Bluetooth icon in the presente nell'area di notifica di Windows® notification area and select ...
Page 47
5. A new device will be found. It is 5. Verrà rilevato un nuovo dispositivo specified by an abbreviation indicato con una sigla corrispondente al corresponding to the unique code codice univoco (indirizzo dispositivo, (device address, e.g.: es.: 00:04:3E:25:ab:14) del vostro 00:04:3E:25:ab:14) of your DaVinci. DaVinci. Dopo alcuni secondi verrà The name DaVinci will appear on the visualizzato il nome DaVinci. display after some seconds. Se il dispositivo non viene rilevato, If no device is found out, try powering provare a spegnere e riaccendere off and on DaVinci and click on the DaVinci e cliccare sul pulsante "Nuova button "Search Again". Ricerca". 6. Select the device and click on the 6. Selezionare il dispositivo e cliccare sul "Next" button. pulsante "Avanti". 7. Selezionare la voce "Utilizza la passkey 7. Select the item "Use the passkey found contenuta nella documentazione", in the documentation", type the PIN in digitare il PIN nella casella a destra e the box on the right and click on the ...
Page 48
8. If the pairing was successful, the 8. Se l'accoppiamento ha avuto successo (serial) COM ports for the vengono visualizzate le porte COM communication between the PC and (seriali) utilizzate per la comunicazione the DaVinci device appear on the tra il PC e il dispositivo DaVinci. display. La porta utilizzata dal software The port used by the DigiRace‐MMX DigiRace‐MMX è quella denominata software is the one named "Outgoing "Porta COM in uscita" (COM8 COM port" (COM8 in the example nell'esempio rappresentato in figura). represented by the figure). 9. Cliccare sul pulsante "Fine" per 9. Click on the button "Finish" to quit the terminare la procedura di pairing procedure. accoppiamento. ...
Protecting the Bluetooth Connection Protezione della Connessione Bluetooth Your Bluetooth Manager will require a PIN Il vostro Bluetooth Manager richiederà il during the pairing process. The default PIN PIN durante la fase di accoppiamento del is:0000. You can customise your PIN by dispositivo (Pairing).Il PIN di default è: following the procedure described by the 0000. È possibile inserire un PIN user’s manual of the DigiRace software. If personalizzato seguendo la procedura you forget your DaVinci PIN you can reset illustrata sul manuale utente del software it to the default value by executing the DigiRace. In caso vi dimentichiate il PIN del following operations: vostro DaVinci è possibile resettarlo al valore di default eseguendo la seguente procedura: After the PIN reset, power on DaVinci again. Al termine del reset del PIN riaccendere DaVinci. Attention: whenever you modifu the PIN, Attenzione: ogni volta che viene provide once again for pairing with the modificato il PIN è...
Page 50
DAVINCI‐R Funzioni avanzate Advaced functions DAVINCI‐R Only for DAVINCI‐R owners. Solo per i possessori di DAVINCI‐R. ...
Setting the wheel speeds Impostazione delle velocità delle ruote Differently from DaVinci‐S, DaVinci‐R allows A differenza di DaVinci‐S, DaVinci‐R the speed acquisition on two wheels. consente l’acquisizione delle velocità di due From Speed and Gear menu you can set the ruote. circumference and pulse number for both Dal menu Speed and Gear è possibile the wheels. impostare la circonferenza ed il numero di impulsi per entrambe le ruote. In any case the engaged gear is always In ogni caso la marcia inserita viene sempre calculated on the ratio between engine calcolata sul rapporto tra giri motore e RPM and Speed 1 that must be intended as Speed 1 che va intesa come velocità della rear wheel speed. ruota posteriore. ...
Distinction between Analog and Digital Distinzione tra canali Analogici e Digitali channels Per canali Analogici si intendono tutti quelli che hanno una variazione progressiva del Analog channels shall be understood as all valore in funzione della grandezza acquisita, those channels, the value of which will tipicamente i sensori Analogici sono quelli progressively vary according to the quantity utilizzati per rilevare grandezze quali acquired. Analog sensors are typically those temperature, spostamenti, pressioni, ecc. used to detect quantities, such as I canali Digitali invece acquisiscono temperatures, shifts, pressures, etc. tipicamente segnali ad impulsi ed il valore Digital channels typically acquire pulse da questi rappresentato è in funzione della signals and their value will vary according to frequenza di tali impulsi; vengono quindi the frequency of such pulses. Digital utilizzati canali Digitali per acquisire segnali channels are used to acquire signals from da ruote foniche montate su parti in phonic wheels mounted on rotary parts, rotazione; es.: magneti o bulloni sulla ruota e.g. magnets or bolts on the wheel to per rilevare la velocità o i denti di un volano detect the speed or the teeth of a flywheel per il regime motore. for the engine speed. Channel setup Impostazione canali Definition of Data Acquisition channels Definizione dei canali Acquisizione Dati For the correct acquisition set up the Per la corretta acquisizione, è necessario operation parameters of the various ...
Define the function of an Analog Channel Definire la funzione di un Canale Analogico The first setups necessary to acquire a Le prime impostazioni necessarie channel concern the Hz sampling frequency all’acquisizione di un canale riguardano and the enable of its recording through the l’impostazione della frequenza di instrument. campionamento in Hz e l’abilitazione della registrazione dello stesso da parte dello strumento. ...
Quick channel monitoring Verifica rapida dei canali In order to verify the connection or Per verificare la connessione o il operating of a sensor you can enter the funzionamento di un sensore è possibile available monitoring screens. accedere alle schermate di monitor disponibili. Analog channels monitor Monitor canali analogici Enter the analog channel monitor to verify Accedere al monitor dei canali analogici per the connections and the values: verificarne le connessioni ed i valori: ...
Digital channels monitor Monitor canali digitali Enter the digital channels monitor to verify Accedere al monitor dei canali digitali per the frequencies during the reading: verificarne le frequenze durante la lettura: D01=Engine RPM signal D01=Segnale RPM motore D02= Speed 1 signal D02=Segnale Speed 1 D03=Speed 2 signal D04=Segnale Speed 2 The shown frequencies will proportionally Le frequenze indicate dovranno crescere increase according to the revolutions proporzionalmente all’aumento del regime sensed by each digital channels. di rotazione rilevato da ognuno dei canali digitali. Channel monitoring on optional CAN BUS Monitor dei canali sui moduli CAN BUS modules opzionali If you own optional RID modules connected Se si dispone di moduli RID opzionali to the CAN BUS line (e.g. Wide band collegati sulla linea CAN BUS (es. RID Lambda sensor RID code GRIDLWB) you can amplificatore lambda lineare cod. verify the correct operating by entering the ...
Page 57
Calibration of analog sensors Calibrazione dei sensori analogici (e.g. Calibration of the throttle position (es. Calibrazione del sensore di apertura sensor ‐ TPS) acceleratore ‐ TPS) Access the TPS calibration screen: Entrare nella schermata di calibrazione del TPS: ...
Page 58
Since the throttle opening is expressed as a Poiché l’apertura dell’acceleratore viene percentage by using values between 0% espressa in percentuale con valori che and 100%, the RANGE shall be set to 100: vanno da 0% a 100%, il RANGE dovrà essere impostato a 100: ...
Page 59
After having defined the RANGE, calibrate Una volta definito il RANGE devono essere the minimum and maximum value in order tarati il minimo e il massimo al fine di to align the 0‐100% scale with the actual allineare la scala 0‐100% con l’effettiva mechanical stroke of the throttle. corsa meccanica dell’acceleratore. Let the throttle closed and acquire the Lasciare l’acceleratore in posizione chiusa e minimum value, as described here below: acquisire il valore minimo come indicato di seguito: Open the throttle completely and acquire Aprire completamente l’acceleratore e the maximum value: acquisire il valore massimo: ...
Calibration of linear potentiometers (e.g. Calibrazione dei potenziometri lineari (es. Suspension Sensors) Sensori Sospensione) Perform the following operations to Eseguire le seguenti operazioni per calibrate the linear sensors: calibrare i sensori lineari: 1. Extend the sensor completely. 1. Estendere totalmente il sensore. 2. Use a gauge to measure the distance 2. Misurare con il calibro la distanza tra il between the stroke limit Seeger and the Seeger di fine corsa ed il parapolvere. dust cover. Seeger Totally extended sensor Sensore totalmente esteso Starlane Linear Sensor 134,75 RANGE ...
Page 61
3. Enter the value measured in the RANGE 3. Inserire il valore rilevato nel campo field: RANGE: 4. While keeping the sensor extended, 4. Mantenendo il sensore in posizione acquire the minimum value: estesa acquisire il valore minimo: Starlane Linear Sensor ...
Page 62
5. Close the sensor completely so as to 5. Chiudere completamente il sensore fino move the Seeger to the stroke limit a mandare in battuta il Seeger. Starlane Linear Sensor 6. Acquire the maximum value: 6. Acquisire il valore massimo: After having secured the sensor onto the Quando il sensore è stato fissato sulla suspension, set it to ZERO (usually after sospensione è possibile impostarne la having lifted the vehicle): posizione di ZERO (solitamente a veicolo sollevato): ...
Cleaning the surfaces Pulizia delle superfici Use a soft cloth wetted with water to Per pulire le superfici del vostro clean the surfaces of your DaVinci. DaVinci usate un panno morbido Using alcohol or aggressive detergents bagnato con acqua, l’uso di alcool o might turn the transparent areas detergenti aggressivi può opacizzare le opaque. aree trasparenti. Warranty Garanzia DaVinci is covered by a 12‐month DaVinci è coperto da 12 mesi di garanzia warranty for all manufacturing defects. sui difetti di fabbricazione. Notes Note DaVinci is not type‐approved for DaVinci non è omologato per uso road use. stradale. ...
Page 64
NOTE: For r any upda te to the p present ...
Page 65
Starlane cooler temperature sensor (optional) Sensore temperatura liquido Starlane (opzionale) DAVINCI-S Starlane hose sleeves (optional) Manicotto per tubo Starlane (opzionale) OIL - OLIO Battery negative GND - MASSA GND - MASSA Negativo batteria TACHO - CONTAGIRI USB -...
Page 68
DAVINCI-R CONNECTIONS CONNESSIONI DAVINCI-R DAVINCI-R CAN BUS line for non-Starlane modules Linea CAN BUS per moduli non Starlane Key switched power supply CAN2 Front speed sensor Alimentazione sotto chiave Sensore velocità anteriore +12V BATT SPEED 2 VELOCITÀ 2 Weld to the factory...
Need help?
Do you have a question about the DaVinci-S and is the answer not in the manual?
Questions and answers