Download Print this page

Hard Head 316-414 User Instructions

Balcony door holder

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Bruksanvisning för balkongdörrhållare
Bruksanvisning for balkongdørholder
Instrukcja obsługi ogranicznika drzwi balkonowych
User Instructions for Balcony Door Holder
07.03.2013
316-414
SV
Bruksanvisning i original
NO
Bruksanvisning i original
PL
Instrukcja obsługi w oryginale
EN
Operating instructions in original
© Jula AB

Advertisement

loading

Summary of Contents for Hard Head 316-414

  • Page 1 Bruksanvisning för balkongdörrhållare Bruksanvisning for balkongdørholder Instrukcja obsługi ogranicznika drzwi balkonowych User Instructions for Balcony Door Holder 316-414 Bruksanvisning i original Bruksanvisning i original Instrukcja obsługi w oryginale Operating instructions in original 07.03.2013 © Jula AB...
  • Page 2 SVENSKA SVENSKA Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! BESKRIVNING  Steglöst justerbar  Alla detaljer är rostskyddade  Svensk tillverkning  Stång av elförzinkat stål, cylinder av eloxerat aluminium, beslag av polyamid  Längd 31-51 cm Förpackning innehåller: Hållare 2 st. fästen (en för inåt - och en för utgående dörr) 4 st.
  • Page 3 SVENSKA Inåtgående dörr/fönster Byt fäste till inåtgående dörr. Montera dörrhållaren med dörren stängd. Gör håll med syl. Justera dörrhållarens friktion med ställskruven. Om dörren ska öppnas helt, lösa tappen genom att vrida den och dra den ur fäste. Inåtgående dörr/fönster Rätten till ändringar förbehålles.
  • Page 4 NORSK NORSK Les bruksanvisningen nøye før bruk! BESKRIVELSE  Trinnløst justerbar  Alle delene er rustbeskyttet  Produsert i Sverige  Stang i el-forsinket stål, sylinder i eloksert aluminium, beslag i polyamid  Lengde 31-51 cm Pakningen inneholder: Holder 2 fester (1 for innad- og 1 for utadgående dør) 4 skruer MONTERING ...
  • Page 5 NORSK Innadgående dør/vindu Bytt feste til innadgående dør. Monter dørholderen med døren lukket. Lag hull med syl. Juster dørholderens friksjon med justeringsskruen. Hvis døren skal åpnes helt, løsner du tappen ved å dreie på den og trekke den ut av festet. Innadgående dør/vindu Med forbehold om endringer.
  • Page 6 POLSKI POLSKI Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi! OPIS  Bezstopniowa regulacja  Wszystkie części są zabezpieczone przed korozją  Produkcja szwedzka  Drążek ze stali ocynkowanej elektrolitycznie, wkładka z anodowanego aluminium, okucie z poliamidu  Długość 31–51 cm Zawartość opakowania: Ogranicznik 2 mocowania (jedno do drzwi otwieranych do wewnątrz, jedno do otwieranych na zewnątrz) 4 wkręty...
  • Page 7 POLSKI Drzwi/okno otwierane do wewnątrz Zmień mocowanie na odpowiednie dla drzwi otwieranych do wewnątrz. Zamontuj ogranicznik przy zamkniętych drzwiach. Zrób otwór za pomocą szydła. Ustaw tarcie ogranicznika drzwi za pomocą śruby ustalającej. Jeżeli chcesz całkowicie otworzyć drzwi, usuń trzpień, przekręcając go i wyjmując z mocowania. Drzwi/okno otwierane do wewnątrz Z zastrzeżeniem prawa do zmian.
  • Page 8 ENGLISH ENGLISH Read the User Instructions carefully before use. DESCRIPTION  Variable adjusment  All parts are rustproof.  Made in Sweden  Bar of zinc-plated steel, cylinder of anodised aluminium, fitting of polyamide  Length 31-51 cm The pack contains: Holder 2 fasteners (one for inward and one for outward door) 4 screws...
  • Page 9 ENGLISH Inward opening door/window Replace the fastener to an inward opening door. Fit the door holder with the door closed. Make holes with an awl. Adjust the door holder friction with the set screw. To fully open the door, release the pin by turning it and pulling it out from the fastener. Inward opening door/window Jula reserves the right to make changes.