Table of Contents
  • Fiche Produit
  • Branchement Électrique
  • Het Bedieningspaneel
  • Ficha del Producto
  • Panel de Mandos
  • Conexión Eléctrica
  • Declaración de Conformidad
  • Scheda Prodotto
  • Il Pannello Comandi
  • Collegamento Elettrico
  • Dichiarazione DI Conformità
  • Δήλωση Συμμόρφωσης

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

D
INSTALLATIONSANLEITUNGEN
Der Mindestabstand zwischen dem Kochfeld und der unteren Kante der Dunstabzugshaube muss bei
Elektroplatten 65 cm und bei Gasherden oder kombinierten Herden 75 cm betragen.
Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser
natürlich zu beachten.
Hinweis zu Installation und Gebrauch: Sie sollten einen qualifizierten Techniker mit der Installation
beauftragen. Lesen Sie vor Installation oder Gebrauch der Dunstabzughaube dieses Handbuch
aufmerksam durch. Die Abbildungen befinden sich auf den ersten Seiten.
Befolgen Sie bei der Installation die Nummerierung (1 2 3 .....) und die jeweiligen Anleitungen.
Das Auslassrohr und die Befestigungsmanschetten sind nicht im Lieferumfang inbegriffen und müssen
gesondert erworben werden. Die Styroporleiste am inneren Rand des Fettfilterhalterungsrahmens
ist zu entfernen (siehe Abildung unten).
Der Hersteller lehnt jede Haftung für eventuell auftretende Schwierigkeiten, Schäden oder Brände
ab, die durch Nichtbeachten der Anweisungen in diesem Handbuch am Gerät entstehen können.
GB
INSTALLATION DATA SHEET
The minimum distance between the support surface of the recipients on the cooking device and the lowest
part of the hood must not be less than 65 cm in case of electric cookers and 75 cm for gas or combined
cookers. If the installation instructions for the gas cooker specify a greater distance, this must be taken
into account.
Note on installation and use: It is advisable to contact a qualified technician for installation. Before
installing or using the hood, read this manual carefully; the drawings are on the first pages.
To install, follow the numbers (1 2 3 .....) and relevant instructions.
The exhaust pipe and fixing clamps are not supplied and must be purchased separately.
The polystyrene bar placed inside the grease filter support trim must be removed (see illustration below).
The Manufacturer declines any liability for problems, fires or damage caused to the appliance due to
non-compliance with the instructions given in this manual.
F
FICHE D'INSTALLATION
La distance minimum entre la surface de support des récipients sur le dispositif de cuisson et la partie
la plus basse de la hotte ne doit pas être inférieure à 65 cm pour les cuisinières électriques et à 75 cm
pour les cuisinières à gaz ou mixtes.
Si les instructions d'installation du dispositif de cuisson à gaz indiquent une distance supérieure, il est
nécessaire de la respecter.
Remarque concernant l'installation et l'utilisation : Il est conseillé de consulter un technicien qualifié pour
procéder au montage. Avant d'installer et d'utiliser la hotte, veuillez lire attentivement ce manuel.
Pour le montage, suivez la numérotation (1 2 3 .....) et les instructions correspondantes.
Le conduit d'évacuation et les colliers de fixation ne sont pas fournis et doivent être achetés à part.
La barre en polystyrène située à l'intérieur du cadre du support filtres à graisses doit être enlevée
(voir illustration ci-dessous).
Les dessins sont insérés dans les premières pages. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
problèmes, de dommages ou d'incendie résultant de la non-observation des instructions figurant dans
le présent manuel.
NL
INSTALLATIEKAART
De minimale afstand tussen het steunoppervlak van de pannen op het kooktoestel en het laagste deel
van de afzuigkap mag niet minder dan 65 cm zijn bij elektrische kooktoestellen en 75 cm bij
kooktoestellen op gas of gemengd.
Als de installatie-instructies van het kooktoestel op gas een grotere afstand aangeven, moet hiermee
rekening gehouden worden.
Opmerking voor installatie en gebruik: U wordt geadviseerd een deskundig installateur te
raadplegen. Alvorens de afzuigkap te installeren of in gebruik te nemen eerst deze handleiding
aandachtig doorlezen, de tekeningen vindt u op de allereerste pagina's.
Volg voor de montage de nummering (1 2 3 .....) en de bijbehorende aanwijzingen.
De afvoerbuis en de klembanden worden niet bijgeleverd en moeten apart worden aangeschaft. Het
element van polystyreen in de draaglijst van de vetfilters moet worden verwijderd (zie onderstaande
afbeelding).
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijkheid voor eventueel ongemak, schade of brand, die
voortkomt uit het niet naleven van de instructies die in deze handleiding zijn vermeld.
5019 318 33263

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Whirlpool AKR 773 IX

  • Page 1 INSTALLATIONSANLEITUNGEN Der Mindestabstand zwischen dem Kochfeld und der unteren Kante der Dunstabzugshaube muss bei Elektroplatten 65 cm und bei Gasherden oder kombinierten Herden 75 cm betragen. Schreiben die Installationsanweisungen des Gaskochfelds einen größeren Abstand vor, ist dieser natürlich zu beachten. Hinweis zu Installation und Gebrauch: Sie sollten einen qualifizierten Techniker mit der Installation beauftragen.
  • Page 2 FICHA DE INSTALACIÓN La distancia mínima entre la superficie de apoyo de los recipientes en la placa de cocción y la parte más baja de la campana no debe ser inferior a 65 cm en caso de cocinas eléctricas y 75 cm en caso de cocinas a gas o mixtas.
  • Page 3 * Nur bei bestimmten Modellen * Only on some models * Uniquement sur certains modèles * Uitsluitend bij enkele modellen * Sólo en algunos modelos * Apenas em alguns modelos * Solo in alcuni modelli * Μόνο σε ορισμένα μοντέλα 5019 318 33263...
  • Page 4 Die Dunstabzugshaube ist für den Betrieb in “Abluftversion” oder in “Umluftversion” konzipiert. Abluftbetrieb Die Schwaden werden angesaugt und über das am Verbindungsring der Dunstabzugshaube mit einer Schelle befestigte (nicht mitgelieferte) Abluftrohr nach außen befördert. Je nach gekauftem Abluftrohr ist ein geeignetes System zur Befestigung am Verbindungsring vorgesehen.
  • Page 5 PRODUKTANGABEN BEDIENFELD Lichtschalter. Der Lichtschalter hat zwei Stellungen (Aus- An). Anschalten der Lampen: Schieben Sie den Schalter nach rechts. Geschwindigkeits-Wahlschalter. Dieser Wahlschalter verfügt über mehrere Stellungen zur Wahl der jeweils korrekten Absaugleistung, je nach Rauch- und Dampfentwicklung, die von der Abzugshaube bewältigt werden soll.
  • Page 6 INFORMATIONEN ZUM UMWELTSCHUTZ Elektrischer Anschluss 1. Verpackung Die Netzspannung muss mit der auf dem Typenschild im Innenteil Das Verpackungsmaterial ist zu 100% wieder verwertbar und durch der Abzugshaube übereinstimmen. Falls mit Stecker versehen, die das Recyclingsymbol gekennzeichnet . Entsorgung gemäß örtlichen Abzugshaube an eine normgerechte Steckdose an zugänglicher Stelle Vorschriften.
  • Page 7 The hood is designed for use in “Extractor version” or in “Filter version” Extractor version Fumes are extracted and expelled to the outside through an exhaust pipe (not supplied) fixed to the hood coupling ring. Depending on the exhaust pipe purchased, provide for suitable fixing to the coupling ring.
  • Page 8: Product Sheet

    PRODUCT SHEET CONTROL PANEL Light switch. The light key has two positions (lights Off - lights On). To switch on the lights: move the key to the right. Speed selector switch. The motor key has several positions for controlling extraction speeds according to the amount of steam and fumes.
  • Page 9: Troubleshooting Guide

    SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT Electrical connections 1. Packaging The mains power supply must correspond to the voltage indicated Packaging materials are 100% recyclable and are marked with the on the appliance rating plate located inside the hood. If provided recycling symbol .Dispose of the appliance in conformity with with a plug, connect the hood to a power socket complying with local environmental regulations.
  • Page 10 La hotte est conçue pour être utilisée en “Version Aspiration” ou “Version Recyclage” Version Aspiration Les vapeurs sont aspirées et rejetées à l’extérieur à travers un conduit d’évacuation (non fourni) fixé à la bague de raccord de la hotte. En fonction du tuyau d’évacuation, prévoir un système approprié...
  • Page 11: Fiche Produit

    FICHE PRODUIT LE BANDEAU DE COMMANDES Interrupteur d'éclairage. La touche éclairage est dotée de 2 positions (lumières éteintes - lumières allumées). Pour allumer les lumières : déplacez la touche vers la droite. Interrupteur sélection de la puissance d'aspiration. La touche moteur dispose de plusieurs positions contrôlant les différentes puissances d'aspiration, en fonction des quantités de fumée et de vapeur à...
  • Page 12: Branchement Électrique

    CONSEILS POUR LA PROTECTION DE Branchement électrique L’ENVIRONNEMENT La tension de réseau doit correspondre à celle indiquée sur l’étiquette des caractéristiques située à l’intérieur de la hotte. Si la 1. Emballage hotte est pourvue de fiche, branchez-la à une prise conforme aux Les matériaux d’emballage sont 100% recyclables et portent le normes en vigueur située dans un endroit accessible.
  • Page 13 De afzuigkap is ontworpen om als “Model met luchtafvoer naar buiten” of als “Model met luchtcirculatie” gebruikt te worden Model met luchtafvoer naar buiten Damp en stoom worden naar buiten afgezogen door een (niet-bijgeleverde) afvoerpijp die op de verbindingsring van de kap wordt bevestigd.
  • Page 14: Het Bedieningspaneel

    PRODUCTINFORMATIEBLAD HET BEDIENINGSPANEEL Lichtschakelaar. De toets verlichting heeft 2 standen (licht uit - licht aan). Voor het inschakelen van de verlichting: verplaats de toets naar rechts. Schakelaar voor het instellen van de snelheid. De toets motor heeft meerdere standen voor de regeling van de afzuigvermogens op basis van de hoeveelheid dampen die de wasemkap moet afzuigen.
  • Page 15 MILIEUTIPS Elektrische aansluiting 1. Verpakking De netspanning moet overeenstemmen met de spanning die op het Het verpakkingsmateriaal is voor 100% recyclebaar, hetgeen wordt typeplaatje in de afzuigkap is vermeld. Indien de kap is voorzien van aangegeven met het symbool voor recycling .
  • Page 16 La campana se ha proyectado para funcionar en “Versión aspirante” o “Versión filtrante” Versión aspirante Los vapores se aspiran y envían al exterior por un tubo de evacuación (no incluido) que se fija al anillo de empalme de la campana. Elija el sistema de fijación al anillo de empalme en función del tubo de evacuación.
  • Page 17: Ficha Del Producto

    FICHA DEL PRODUCTO PANEL DE MANDOS Interruptor de la luz El interruptor de la luz incluye 2 posiciones (luz apagada - luz encendida). Para encender la luz: mueva el interruptor hacia la derecha. Interruptor de selección de la velocidad. El interruptor incluye varias posiciones que permiten controlar la potencia de aspiración según la cantidad de humo y vapor que debe aspirar la campana.
  • Page 18: Conexión Eléctrica

    CONSEJOS PARA PRESERVAR EL MEDIO Conexión eléctrica AMBIENTE La tensión de red tiene que coincidir con la tensión indicada en la etiqueta de las características colocada en el interior de la campana. 1. Embalaje Si la campana posee una clavija, conectarla a una toma conforme a las El material de embalaje se puede reciclar al 100% y está...
  • Page 19 O exaustor foi concebido para ser utilizado na “Versão de aspiração” ou na “Versão de filtragem” Versão de aspiração Os vapores são aspirados e conduzidos para o exterior através de um tubo de descarga [não fornecido] fixo ao anel de união do exaustor. Com base no tubo de descarga adquirido, efectue um sistema adequado de fixação ao anel de união.
  • Page 20 FICHA TÉCNICA DO PRODUTO O PAINEL DE CONTROLO Interruptor da luz. O botão da luz tem 2 posições (luzes apagadas - luzes acesas). Para acender as luzes: desloque o botão para a direita. Interruptor de selecção da velocidade. Este botão tem várias posições para o controlo das potências de aspiração com base na quantidade de fumos e vapores que o exaustor deve aspirar.
  • Page 21 ADVERTÊNCIAS AMBIENTAIS Ligação eléctrica 1. Embalagem A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na chapa de A embalagem é constituída por material 100% reciclável e está características que se encontra dentro do exaustor. Se o exaustor marcada com o símbolo de reciclagem . Elimine o aparelho em estiver equipado com uma ficha, ligue-o a uma tomada que esteja em conformidade com a legislação ambiental local.
  • Page 22 La cappa è progettata per essere utilizzata in “Versione Aspirante” o in “Versione Filtrante” Versione Aspirante I vapori vengono aspirati ed inviati all’esterno tramite un tubo di scarico (non fornito) che viene fissato all’anello di unione della cappa. In base al tubo di scarico acquistato, prevedere un sistema idoneo di fissaggio all'anello di unione.
  • Page 23: Scheda Prodotto

    SCHEDA PRODOTTO IL PANNELLO COMANDI Interruttore luce. Il tasto luce ha 2 posizioni (luci spente - luci accese). Per accendere le luci: spostare il tasto verso destra. Interruttore selezione velocità. Il tasto motore ha più posizioni per il controllo delle potenze di aspirazione in base alle quantità...
  • Page 24: Collegamento Elettrico

    CONSIGLI PER LA SALVAGUARDIA Collegamento elettrico DELL’AMBIENTE La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. 1. Imballo Se provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle Il materiale di imballo è riciclabile al 100% ed è contrassegnato dal norme vigenti posta in zona accessibile.
  • Page 25 Ο απορροφητήρας έχει σχεδιαστεί για να χρησιμοποιείται σαν “Μοντέλο με απαγωγή του αέρα” ή σαν “Μοντέλο με ανακύκλωση” Μοντέλο με απαγωγή του αέρα Οι ατμοί αναρροφούνται και κατευθύνονται στο εξωτερικό μέσω ενός σωλήνα απαγωγής (δεν παρέχεται) που προσαρμόζει στο δακτύλιο ένωσης του απορροφητήρα.
  • Page 26 ΚΑΡΤΕΛΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ο ΠΙΝΑΚΑΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ Διακόπτης φωτισμού. Ο διακόπτης έχει 2 θέσεις (φώτα σβηστά - φώτα αναμμένα). Για να ανάψετε τα φώτα: μετακινήστε το διακόπτη δεξιά. Διακόπτης επιλογής ταχύτητας. Το πλήκτρο του μοτέρ διαθέτει θέσεις για τον έλεγχο της ισχύος αναρρόφησης ανάλογα με την ποσότητα καπνών και...
  • Page 27: Δήλωση Συμμόρφωσης

    ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ Ηλεκτρική σύνδεση ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ Η τάση του δικτύου πρέπει να αντιστοιχεί στην τάση που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών, στο εσωτερικό του 1. Συσκευασία απορροφητήρα. Εάν ο απορροφητήρας διαθέτει φις, συνδέστε το Τα υλικά της συσκευασίας είναι 100% ανακυκλώσιμα και φέρουν το σε...
  • Page 28 5019 318 33263...

This manual is also suitable for:

857877301020

Table of Contents