Do you have a question about the Home HG-V22 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Subscribe to Our Youtube Channel
Summary of Contents for Somogyi Home HG-V22
Page 1
HG V 22 instruction manual eredeti használati utasítás návod na použitie manual de utilizare uputstvo za upotrebu návod k použití uputa za uporabu EN -Safety and maintenance / H - Biztonság és karbantartás / SK - Bezpečnosť a údržba / RO - Siguranță și întreținere / 3 –...
Page 2
figure 1. • 1. ábra • 1. obraz • figura 1. • 1. skica • 1. obrázek • 1. slika SRB-MNE HR-BIH STRUCTURE FELÉPÍTÉS ŠTRUKTÚRA STRUCTURĂ SASTAVNI DELOVI POPIS DIJELOVI UREĐAJA (Figure 1.) (1. ábra) (1. obrázok) (Figura 1.) (1. skica) (1.
Page 3
EN -Safety and maintenance / H - Biztonság és karbantartás / SK - Bezpečnosť a údržba / RO - Siguranţă și întreţinere / SRB-MNE - Bezbednost i održavanje / CZ - Bezpečnost a údržba / HR-BIH - Sigurnost i održavanje CERAMIC SOLEPLATE IRON IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ THE INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY BEFORE USE AND RETAIN IT FOR LATER...
35. Due to continuous improvements the design and specifications may change without any prior notice. 36. The actual instruction manual can be downloaded from www.somogyi.hu website. 37. We don’t take the responsibility for printing errors and apologize if there’s any.
7. If you have finished cleaning, then switch off steaming by turning the steam switch (4) to 0 position. Let the iron cool down. (min. 15 minutes) CLEANING, MAINTENANCE 1. Switch off and power off the unit by unplugging it from the mains outlet before cleaning. 2.
34. A készüléket tilos vízbe meríteni! 35. A folyamatos továbbfejlesztések miatt műszaki adat és a design előzetes bejelentés nélkül is változhat. 36. Az aktuális használati utasítás letölthető a www.somogyi.hu weboldalról. 37. Az esetleges nyomdahibákért felelősséget nem vállalunk, és elnézést kérünk.
3. A hőfokszabályozó tárcsa legyen kikapcsolt (OFF) helyzetben! 4. Állítsa a végére a vasalót vízszintes, stabil felületre. 5. A hőfokszabályzó tárcsát állítsa a ruhának megfelelő fokozatra. 6. Csatlakoztassa a készüléket szabványos földelt fali csatlakozóaljzatba! 7. A vasaló talpa melegedni kezd, amit a piros kontrollfény jelez vissza. Ha kialszik a piros fény, akkor a vasaló...
Page 8
Elhelyezheti elektronikai hulladék átvételére szakosodott hulladékgyűjtő helyen is. Ezzel Ön védi a környezetet, embertársai és a saját egészségét. Kérdés esetén keresse a helyi hulladékkezelő szervezetet. Avonatkozó jogszabályban előírt, a gyártóra vonatkozó feladatokat vállaljuk, az azokkal kapcsolatban felmerülő költségeket viseljük. Tájékoztatás a hulladékkezelésről: www.somogyi.hu. KERAMICKÁ ŽEHLIČKA DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA POZORNE SI PREČÍTAJTE TENTO NÁVOD NA OBSLUHU A USCHOVAJTE HO PRE BUDÚCE POUŽITIE!
Page 9
35. Výrobca si vyhradzuje právo zmeniť technické parametre a dizajn výrobku kedykoľvek bez predchádzajúceho upozornenia. 36. Aktuálny návod na použitie si môžete stiahnuť z webovej stránky www.somogyi.sk. 37. Za prípadné chyby v tlači nezodpovedáme a ospravedlňujeme sa za ne. 38. Len na domáce účely, priemyselné použitie je zakázané! NEBEZPEČENSTVO ÚRAZU PRÚDOM!
4. Tlačidlo naparovania (4) otočte celkom doprava, do označenia [ ]. Spínač držte v tejto pozícii. 5. Z otvorov na žehliacej ploche odchádza veľké množstvo pary a vodného kameňa. 6. Keď sa kontrolka rozsvieti, postavte žehličku do zvislej polohy, kým sa zase nezohreje. Potom môžete pokračovať...
39. Datorită îmbunătățirii continue a produselor, unele date tehnice și de design pot fi modificate fără o înștiințare în prealabil. 40. Actualul manual de utilizare poate fi descărcat de pe pagina www.somogyi.ro. 41. Nu ne asumăm răspunderea pentru eventualele greșeli tipografice și ne cerem scuze.
Page 12
ATENŢIE! SUPRAFAŢĂ FIERBINTE! PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE 1. Înainte de punerea în funcțiune îndepărtați ambalajele cu grijă, pentru a nu deteriora aparatl sau cablul acestuia. În cazul oricărei deteriorări punerea în funcțiune este interzisă! 2. Ștergeți talpa fierului de călcat cu o lavetă umedă, apoi cu una uscată. 3.
Page 13
DEPANARE Eroare sesizată Rezolvare probabilă Fierul de călcat nu se încălzește - Verificați alimentarea de la rețea - Reglați discul de temperatură în altă poziție Fierul nu elimină aburi - Umpeți rezervorul de apă - Verificați poziția butonului de jet de aburi În loc de aburi, picură...
34. Uređaj je zabranjeno potapati u vodu! 35. Zbog konstantnog unapređenja, tehnički podaci i izgled mogu biti promenjeni bez prethodne napomene. 36. Aktuelno uputstvo za upotrebu možete pronaći na adresi www.somogyi.hu. 37. Za eventualne štamparske greške ne odgovaramo i unapred se izvinjavamo.
3. Mericu napunite do max. ozneke demineralizovane ili destilovane vode. Ne koristite vodu iz slavine! 4. Otvorite poklopac rezervoara 5. Jednom rukom držite peglu u ruci tako da otvor za ulivanje bude u vodoravnom položaju. 6. Drugom rukom ulijte pripremljenu vodu u peglu. Rezervoar se sme napuniti samo do oznake max. Za punjenje rezervoara mericu trebate koristiti više puta.
Page 16
ŽEHLIČKA S KERAMICKOU PLOCHOU DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY TYTO POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO DALŠÍ POUŽITÍ! BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ 1. Před uvedením produktu do provozu si přečtěte návod k používání a pak si jej uschovejte. Původní popis byl vyhotoven v maďarském jazyce. 2.
Page 17
35. Určeno k používání v domácnosti, není určeno k používání v průmyslových podmínkách! 36. Vzhledem k neustálým zlepšováním se mohou technické údaje a konstrukce měnit bez předchozího upozornění. 37. Aktuální uživatelskou příručku si můžete stáhnout z www.somogyi.hu. 38. Neneseme zodpovědnost za případné chyby v tisku, omlouváme se.
ČIŠTĚNÍ, ÚDRŽBA 1. Před čištěním odpojte žehličku z elektrické sítě odpojením ze zásuvky ve zdi! 2. Nechte žehličku vychladnout! (15 minut) 3. Vnější povrch žehličky očistěte mírně navlhčenou utěrkou. Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky! Do vnitřních částí žehličky, ani na elektrické součástky se nesmí dostat voda! 4.
Page 19
34. Zabranjeno je uranjati uređaj u vodu. 35. Zbog stalnih poboljšanja dizajn i specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. 36. Priručnik s uputama može se preuzeti s web stranice www.somogyi.hu. 37. Ne preuzimamo odgovornost za tiskarske pogreške i ispričavamo se ako ih ima.
7. Ploča pegle/glačala će se početi zagrijavati, što će biti označeno crvenim kontrolnim svjetlom. Kada se crveno svjetlo isključi, pegla/glačalo je dostigla podešenu temperaturu. PUNJENJE SPREMNIKA ZA VODU 1. Utikač mora biti isključen iz utičnice. 2. Isključite funkciju pare (4). 3.
EN -Functions / H - Funkciók / SK - Funkcie / RO - Funcţii / SRB-MNE - Funkcije / CZ - Funkce / HR-BIH - Funkcije CERAMIC SOLEPLATE IRON FEATURES ceramic soleplate • self-cleaning function • steaming and vertical steam-shot functions • spray function • heating indicator light • flexible power cable connection •...
Page 22
KERÁMIA TALPAS VASALÓ JELLEMZŐK kerámia bevonatú talp • öntisztítás funkció • gőzölés és függőleges gőzlöket funkciók • vízpermet funkció • fűtést jelző fény • flexibilis tápkábel csatlakozás • kb. 160 ml víztartály HŐFOK KIVÁLASZTÁSA A vasaló hőmérsékletének kiválasztásához nézze meg a ruha címkéjén az anyagtípust, vagy a vasalási jelzést. Jelzés a ruha címkéjén A szövet alapanyaga Hőfokszabályzó...
Page 23
KERAMICKÁ ŽEHLIČKA CHARAKTERISTIKA keramická žehliaca plocha • funkcia samočistenia • naparovanie a vertikálny parný ráz • funkcia kropenia • kontrolka ohrievania • flexibilná prípojka napájacieho kábla • cca. 160 ml nádoba na vodu NASTAVENIE TEPLOTY Pred nastavením teploty skontrolujte na štítku bielizne typ tkaniny alebo symbol žehlenia. Garment label Fabric material Thermostat setting...
Page 24
FIER DE CĂLCAT CU TALPĂ CERAMICĂ CARACTERISTICI talpă cu strat ceramic • funcție autocurățare • funcție de aburi și jet de aburi vertical • funcție spray cu apă • indicator luminos încălzire • racord flexibil la cablul de alimentare • rezervor de apă cca. 160 ml SELECȚIE TREAPTĂ...
Page 25
SRB MNE PEGLA NA PARU SA KERAMIČKIM DNOM OSOBINE grejna ploča od nerđajućeg čelika • funkcija samočišćenja • peglanje sa parom i funkcija vertikalne pare • sprej • indikatorska lampica za zagrevanje • fleksibilna uvodnica za kabel • rezervoar oko 160 ml ODABIR TEMPERATURE Za odabir temperature pogledajte etiketu na tkanini ili simbol za peglanje.
ŽEHLIČKA S KERAMICKOU PLOCHOU SPECIFIKACE keramická žehlicí plocha • funkce samočištění • funkce napařování a svislého parního rázu • funkce kropení • světelná kontrolka indikace teploty • flexibilní zapojení napájecího kabelu • objem nádržky na vodu cca. 160 ml VOLBA STUPNĚ TEPLOTY Pro správné...
Page 27
PEGLA/GLAČALO NA PARU ZNAČAJKE keramička ploča • funkcija samočišćenja • para i funkcije vertikalnog ispuštanja pare • funkcija prskanja • svjetlosni indikator zagrijavanja • fleksibilni priključak napojno kabela • spremnik za vodu cca.160 ml ODABIR TEMPERATURE Prije odabira temperature peglanja/glačanja, provjerite naljepnicu za njegu rublja za vrstu tkanine i oznaku peglanja/glačanja. Oznaka odjeće Materijal tkanine Postavka termostata...
Page 28
Industrijska c. 5, 10360 Sesvete, Hrvatska • Tel: +385 1 2006 148 • www.zed.hr Uvoznik za BiH: DIGITALIS d.o.o. M.Spahe 2A/30, 72290 Novi Travnik, BiH • Tel: +387 61 095 095 • www.digitalis.ba Zemlja podrijetla: Kina • Proizvođač: Somogyi Elektronic Kft, Gesztenyefa ut 3, 9027 Gyor, Mađarska...
Need help?
Do you have a question about the Home HG-V22 and is the answer not in the manual?
Questions and answers