Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Indicazioni DI Sicurezza
      • Capitol
    • Impiego
    • Installazione
    • Allacciamento Elettrico
    • Funzionamento
    • Breve Guida in Caso DI Anomalie
    • Manutenzione
    • Smontaggio E Smaltimento
  • Français

    • Informations Sur la Sécurité
    • Emploi
    • Installation
    • Branchement Électrique
    • Fonctionnement
    • Entretien
    • Guide Succinct en Cas D' a Nomalies
    • Démontage Et Mise Au Rebut
  • Deutsch

    • Sicherheits Hinweise
    • Einsatz
    • Einbau
    • Elektroanschluss
    • Betrieb
    • Kleine Hilfe bei Störungen
    • Wartung
    • Demontage und Entsorgung
  • Español

    • Indicaciones de Seguridad
    • Aplicación
    • Instalación
    • Conexión Eléctrica
    • Funcionamiento
    • Breve Guía en Caso de Anomalías
    • Mantenimiento
    • Desmontaje y Eliminación
  • Português

    • Indicações de Segurança
    • Utilização
    • Instalação
    • Ligação Elétrica
    • Funcionamento
    • Breve Guia Em Caso de Anomalias
    • Manutenção
    • Desmontagem E Eliminação
  • Dutch

    • Sicherheits Hinweise
    • Gebruik
    • Installatie
    • Elektrische Aansluiting
    • Werking
    • Beknopte Gids in Het Geval Van Storingen
    • Onderhoud
    • Capitolo 1 Hoofdstuk 8
    • Demontage en Verwijdering
  • Dansk

    • Sikkerheds-Forskrifter
    • Brug
    • Installation
    • Strømtilslutning
    • Funktion
    • Kort Fejlfindingsguide
    • Vedligeholdelse
    • Afmontering Og Bortskaffelse
  • Norsk

    • Sikkerhets- Forskrifter
    • Bruk
    • Installasjon
    • Elektrisk Tilkobling
    • Drift
    • Kort Feilsøkingsguide
    • Vedlikehold
    • Demontering Og Avhending
    • Kapittel 8
  • Svenska

    • Säkerhets-Anvisningar
    • Användning
    • Installation
    • Elanslutning
    • Drift
    • Snabbguide VID Felfunktioner
    • Underhåll
    • Nedmontering Och Kassering
  • Polski

    • Instrukcje Bezpieczeństwa
    • Działanie
    • Instalowanie
    • Przyłącze Elektryczne
    • Działanie
    • Krótki Przewodnik W Razie Wystąpienia Zakłóceń
    • Serwisowanie
    • Demontaż I Utlizacja
    • Rozdział 8
  • Čeština

    • Bezpečnostní Pokyny
    • Použití
    • Instalace
    • Elektrické Připojení
    • Činnost
    • Stručný Průvodce V Případě Závad
    • Údržba
    • Demontáž a Likvidace
    • Kapitola 8
  • Magyar

    • Biztonsági Utasítások
    • Használat
    • Összeszerelés
    • Elektromos Bekötés
    • MűköDés
    • Karbantartás
    • RöVID Útmutató Üzemzavarok Esetén
    • Fejezet 8
    • Szétszerelés És Semlegesítés
  • Română

    • Instrucţiuni de Siguranţă
    • Montajul
    • Utilizare
    • Conexiune Electrică
    • Funcţionare
    • Scurt Ghid În Caz de Defecțiuni
    • Întreținere
    • Demontare ŞI Eliminare
  • Ελληνικά

    • Υποδείξείσ Ασφαλείασ
    • Χρήσή
    • Εγκαταστασή
    • Ήλεκτρίκή Συνδεσή
    • Λείτουργία
    • Συντήρήσή
    • Συντομοσ Οδήγοσ Σε Περίπτωσή Προβλήματων
    • Αποσυναρμολογήσή Καί Απορρίψή
    • Раздел 8
  • Türkçe

    • Güvenlik Talimatlari
    • Kullanim
    • Montaj
    • Elektrik Bağlantisi
    • Çaliştirma
    • Bakim
    • Düzensizlik Durumlari Için Özet Kilavuz
    • BölüM 8
    • Sökme Ve İmha
    • Figure
    • Figuren
    • Figurer
    • Figures

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

EVO-MULTIPRESS 340 SX DIGIPRESS
EVO-MULTIPRESS 340 50 DIGIPRESS
IT Istruzioni originali
EN Use and maintenance manual
FR Manuel d'utilisation et d'entretien
DE Bedienungs und Wartungsanleitung
ES Manual de uso y manutenciòn
PT Manual de utilizição e manutenção
NL Handleiding voor gebruik en onderhound
DA Vejledning til brug og vedligeholdelse
FI Käittö ja kunnssapito
253PC410 09.2021
1
NO Instruksjonshåndbok og vedlikehold
15
SV Bruks och underhålls anvisningar
EL egceirlio crhehe kli eunthrhehe
29
43
PL Recyzny uzywaine i obslugi
57
RO Manual de folosire intretînere
71
HU Hanznàloti utasitàs karbantartàs
85
CS Nàvod k pouzitì a k ùdrzbe
99
TR Kullanma ve bakim el kitabi
RU Руководство по эксплуатации
113
127
141
155
169
183
197
211
225
239
FLOTEC.IT
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Pentair Flotec EVO-MULTIPRESS 340 SX DIGIPRESS

  • Page 1 EVO-MULTIPRESS 340 SX DIGIPRESS EVO-MULTIPRESS 340 50 DIGIPRESS IT Istruzioni originali NO Instruksjonshåndbok og vedlikehold EN Use and maintenance manual SV Bruks och underhålls anvisningar EL egceirlio crhehe kli eunthrhehe FR Manuel d’utilisation et d’entretien DE Bedienungs und Wartungsanleitung PL Recyzny uzywaine i obslugi ES Manual de uso y manutenciòn...
  • Page 2 TR - Ürünün ilgili direktiflere uygunluğunu, bu konuda sorumluluğun yalnızca tarafımıza ait olduğunu beyan ederiz. RU - Заявляем под свою исключительную ответственность, что продукция соответствует указанным директивам EVO-MULTIPRESS 340 SX DIGIPRESS EVO-MULTIPRESS 340 50 DIGIPRESS IT Altri documenti normativi EN Other normative documents FR...
  • Page 3: Table Of Contents

    ISTRUZIONI ORIGINALI Il prodotto acquistato è una pompa di elevate prestazioni e qualità. Eseguire un’installazione conforme alle istruzioni operative per garantire che il nostro prodotto rispecchi pienamente le aspettative dell’acquisto. I danni causati da un uso non conforme invalidano la garanzia. Osservare quindi le indicazioni delle istruzioni di funzionamento! INDICE CAPITOLO...
  • Page 4 ISTRUZIONI ORIGINALI OPERAZIONI IN CONSAPEVOLEZZA DELLA SICUREZZA Rispettare le indicazioni di sicurezza presenti nelle istruzioni di funzionamento, le normative in vigore a livello nazionale sulla prevenzione degli infortuni, nonché eventuali normative sul lavoro, funzionamento e sulla sicurezza. INDICAZIONI DI SICUREZZA PER IL GESTORE/UTENTE Le disposizioni in vigore, le normative locali e le disposizioni in materia di sicurezza devono essere rispettate.
  • Page 5: Impiego

    ISTRUZIONI ORIGINALI CAPITOLO 2 IMPIEGO La pompa Evo-Multipress è una pompa multistadio orizzontale autoadescante per il pompaggio di liquidi puliti senza particelle solide in sospensione, fibre o materiale abrasivo che possa attaccare chimicamente o meccanicamente la pompa, né per liquidi non compatibili con il materiale di costruzione della pompa. La pompa può...
  • Page 6 Massima temperatura del liquido Numero seriale Data di produzione LIVELLO DI PRESSIONE SONORA Il livello di pressione sonora è inferiore a 70dB (LpA) per i seguenti modelli: Evo-Multipress 340 SX Digipress, Evo-Multipress 340 50 Digipress. MASSIMA PREVALENZA Vedere appendice A1...
  • Page 7: Installazione

    ISTRUZIONI ORIGINALI TRASPORTO E STOCCAGGIO Al momento della consegna verificare che l' e lettropompa non abbia subito danni durante il trasporto; in tale caso avvertire immediatamente il rivenditore. Fasi della verifica: • controllare l’ e sterno dell’imballo • ispezionare il prodotto per •...
  • Page 8 ISTRUZIONI ORIGINALI Tubazioni e valvole devono essere correttamente dimensionate. Le condutture non devono sollecitare meccanicamente l’aspirazione e la mandata della pompa con carichi e coppie eccessive. Se vengono utilizzati tubi flessibili montare in aspirazione un tubo semirigido per evitare restringimenti dovuti alla depressione in aspirazione.
  • Page 9: Allacciamento Elettrico

    ISTRUZIONI ORIGINALI CAPITOLO 4 ALLACCIAMENTO ELETTRICO • Accertarsi che la tensione • I conduttori elettrici devono • La linea elettrica di alimentazione e la frequenza di targa essere protetti in particolare da deve essere dotata di un corrispondano a quelle della rete temperature elevate, vibrazioni interruttore generale esterno di alimentazione disponibile...
  • Page 10: Funzionamento

    ISTRUZIONI ORIGINALI CAPITOLO 5 FUNZIONAMENTO CONTROLLO DEL VASO DI ESPANSIONE A MEMBRANA PERICOLO Pericolo di lesioni! Una pressione d'ingresso del gas troppo elevata può provocare la distruzione del vaso di espansione a membrana. La pressione massima di esercizio consentita è indicata sulla targhetta del vaso e non deve essere superata.
  • Page 11 ISTRUZIONI ORIGINALI INSTALLAZIONE DELLA POMPA AUTOADESCANTE AL DI SOPRA DEL LIVELLO DEL LIQUIDO (ASPIRAZIONE SOPRABATTENTE). FIGURA 2, FIGURA 3 E “INSTALLAZIONE” TAB1. Assicurarsi che il tubo a valle della Rimuovere il tappo di Chiudere il tappo di riempimento pompa sia libero (lato mandata) riempimento.
  • Page 12 ISTRUZIONI ORIGINALI MESSA IN FUNZIONE DELLE POMPE PERICOLO Utilizzare l’ e lettropompa nel campo di prestazioni riportato sulla targhetta dati. PERICOLO Evitare assolutamente il funzionamento della pompa con la valvola di intercettazione a monte chiusa (lato aspirazione). La marcia a secco della pompa può causare il surriscaldamento e il danneggiamento delle pompa stessa.
  • Page 13: Manutenzione

    ISTRUZIONI ORIGINALI CAPITOLO 6 MANUTENZIONE PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE Prima di ogni intervento al sistema, disconnettere l’alimentazione elettrica. Assicurarsi che l’alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente PERICOLO Fare riferimento alle “indicazioni di sicurezza”. • In condizioni normali le •...
  • Page 14 ISTRUZIONI ORIGINALI LA POMPA SI AVVIA MA NON EROGA LIQUIDO • La pompa non è adescata • La valvola di fondo è bloccata in tubo di mandata impedisce = ripetere le istruzioni di posizione di chiusura = sostituire l’autoadescamento della pompa “adescamento della pompa”...
  • Page 15: Smontaggio E Smaltimento

    ISTRUZIONI ORIGINALI CAPITOLO 8 SMONTAGGIO E SMALTIMENTO PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE Prima di ogni intervento alla pompa, disconnettere l’alimentazione elettrica. Assicurarsi che l’alimentazione elettrica non possa essere ripristinata accidentalmente. • Scollegare elettricamente la • Aprire il punto di utilizzo più •...
  • Page 16: Safety Instructions

    USE AND MAINTENANCE MANUAL Translation of the original. You have purchased a product with excellent quality and service. Secure this service by carrying out the installation works in accordance with the instructions, so that our product can perform its task to your complete satisfaction. Please remember that damage caused by incorrect installation or handling will adversely affect the guarantee.
  • Page 17 USE AND MAINTENANCE MANUAL SAFETY-CONSCIOUS WORKING The safety instructions in this instruction manual, the existing national regulations regarding accident prevention, and any internal working, operating and safety regulations must be adhered to. SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE OPERATOR/USER All legal regulations, local directives and safety regulations must be adhered to. The possibility of danger due to electrical energy must be prevented.
  • Page 18: Application

    USE AND MAINTENANCE MANUAL CAPITOLO 2 APPLICATION The Evo-Multipress pump is a horizontal self-priming multi-stage pump for pumping clean liquids without solid suspended particles, fibers, or abrasive materials that may chemically or mechanically attack the pump, or liquids not compatible with the pump construction material. The pump can be used to pump water in •...
  • Page 19 Condenser capacity Protection rating Maximum liquid temperature Serial number Date of manufacture SOUND PRESSURE LEVEL The sound pressure level is below 70dB (LpA) on the following models: Evo-Multipress 340 SX Digipress, Evo-Multipress 340 50 Digipress. MAXIMUM HEAD See appendix. A1...
  • Page 20: Installation

    USE AND MAINTENANCE MANUAL TRANSPORT AND STORAGE On delivery, check that the electric pump has not been subject to damage during transport; in this case notify the retailer immediately. Check procedure phases: • check the exterior of the • inspect the product for possible •...
  • Page 21 USE AND MAINTENANCE MANUAL Pipelines and valves must be correctly sized according to the installation. Pipelines must not cause excessive mechanical stress on pump suction or delivery with excessive loads and torque values. If flexible hoses are used, fit a semi-rigid pipe on suction to avoid the risk of shrinkage due to negative pressure on suction.
  • Page 22: Electrical Connection

    USE AND MAINTENANCE MANUAL CHAPTER 4 ELECTRICAL CONNECTION • Ensure that the rated voltage and • The electrical cables must be • The electric power line must frequency correspond to those protected, in particular from be fitted with an external main of the specifications of the mains high temperatures, vibrations switch with a contact opening...
  • Page 23: Operation

    USE AND MAINTENANCE MANUAL CHAPTER 5 OPERATION CHECK OF EXPANSION TANK WITH MEMBRANE DANGER Risk of injury! An excessively high gas inlet pressure can cause damage to the expansion tank with membrane. The maximum admissible operating pressure is specified on the data plate of the tank and must never be exceeded.
  • Page 24 USE AND MAINTENANCE MANUAL INSTALLATION OF SELF-PRIMING PUMPS ABOVE THE LIQUID LEVEL (POSITIVE SUCTION HEAD) FIGURE 2, FIGURE 3 AND “INSTALLATION” TAB1. Ensure that the pipeline downline Using a funnel, fill the pump Start up the pump and wait for of the pump is free (delivery side) body and suction pipe (Figure 2), the liquid to be pumped.
  • Page 25 USE AND MAINTENANCE MANUAL PUMP START-UP DANGER Use the electric pump according to the performance specifications as stated on the data plate. DANGER Always avoid operation of the pump with the upline shutoff valve closed (suction side). Dry running of the pump can lead to overhearing and damage to the pump itself.
  • Page 26: Maintenance

    USE AND MAINTENANCE MANUAL CHAPTER 6 MAINTENANCE DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Before any intervention on the system, disconnect the electrical mains. Ensure that the electrical power supply cannot be restored inadvertently DANGER Refer to the “safety instructions” • In normal conditions, the electric •...
  • Page 27 USE AND MAINTENANCE MANUAL THE PUMP STARTS UP BUT DOES NOT DELIVER LIQUID • Pump is not primed = repeat the closed position = replace or clean of the pump = drain the delivery "pump priming" procedure the valve pipeline. Check that check valve does not retain liquid in the •...
  • Page 28: Disassembly And Disposal

    USE AND MAINTENANCE MANUAL CHAPTER 8 DISASSEMBLY AND DISPOSAL DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Before any intervention on the pump, disconnect the electrical mains. Ensure that the electrical power supply cannot be restored inadvertently. • Disconnect the pump electrically • Open the tap nearest to the •...
  • Page 29: Informations Sur La Sécurité

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Traduction du Instructions De Service Originales Le produit que vous venez d'acheter est une pompe de haute qualité aux prestations élevées. Effectuer une installa- tion conforme aux instructions opérationnelles pour garantir à notre produit un fonctionnement qui réponde pleine- ment à...
  • Page 30 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN OPÉRATIONS EN TOUTE CONSCIENCE DE LA SÉCURITÉ Respecter les indications sur la sécurité figurant dans les instructions de fonctionnement, la réglementation en vigueur au niveau national sur la prévention des accidents ainsi que les éventuelles normes sur le travail, fonctionnement et sur la sécurité.
  • Page 31: Emploi

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CHAPITRE 2 EMPLOI La pompe Evo-Multipress est une pompe horizontale multi-étages auto-amorçante pour le pompage de liquides propres sans particules solides en suspension, fibres ou matériau abrasif qui puisse attaquer chimiquement ou mécaniquement la pompe et n' e st pas non plus adaptée pour les liquides non compatibles avec le matériau de fabrication de la pompe.
  • Page 32 Température maxi du liquide Numéro de série Date de production NIVEAU DE PRESSION SONORE Le niveau de pression sonore est inférieur à 70dB (LpA) pour les modèles suivants : Evo-Multipress 340 SX Digipress, Evo-Multipress 340 50 Digipress. PRÉVALENCE MAXIMUM Voir appendice A1...
  • Page 33: Installation

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN TRANSPORT ET STOCKAGE À la livraison, s'assurer que l'électropompe n'a subi aucun dommage pendant le transport ; dans le cas contraire, avertir immédiatement le revendeur. Phases de la vérification : • contrôler l' e xtérieur de l' e mballage •...
  • Page 34 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Les tuyaux et les vannes doivent être correctement dimensionnés. Les conduits ne doivent pas solliciter mécaniquement l'aspiration et le refoulement de la pompe avec des charges et des couples excessifs. Si des tuyaux flexibles sont utilisés, monter en aspiration un tuyau semi-rigide pour éviter des rétrécissements dus à...
  • Page 35: Branchement Électrique

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CHAPITRE 4 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE • S'assurer que la tension et • Les conducteurs électriques • La ligne électrique d'alimentation la fréquence de la plaque doivent être protégés doit être dotée d'un interrupteur correspondent à celles du réseau en particulier contre les général extérieur avec une d'alimentation disponible...
  • Page 36: Fonctionnement

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CHAPITRE 5 FONCTIONNEMENT CONTRÔLE DU VASE D'EXPANSION À VESSIE DANGER Risque de se blesser ! Une pression d' e ntrée du gaz trop élevée peut provoquer la destruction du vase d' e xpansion à vessie. La pression maxi de service autorisée est indiquée sur la plaque signalétique du vase et ne doit pas être dépassée.
  • Page 37 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN INSTALLATION DE LA POMPE AUTO-AMORÇANTE AU-DESSUS DU NIVEAU DU LIQUIDE (ASPIRATION SUR-BATTANT). FIGURE 2, FIGURE 3 ET “INSTALLATION” TABL 1. S'assurer que le tuyau en aval (côté refoulement), retirer le Si l' o rifice de remplissage est de la pompe soit libre (côté...
  • Page 38 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MISE EN SERVICE DE LA POMPE DANGER Utiliser l'électropompe dans la plage des prestations indiquées sur la plaque signalétique. DANGER Éviter absolument le fonctionnement de la pompe avec le robinet d'arrêt fermé en amont (côté aspiration). Le fonctionnement à...
  • Page 39: Entretien

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CHAPITRE 6 ENTRETIEN DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Avant toute intervention sur la pompe, couper l'alimentation électrique. S'assurer que l'alimentation électrique ne puisse pas se rétablir accidentellement. DANGER Faire référence aux “indications de sécurité”. • En conditions normales •...
  • Page 40 MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN LA POMPE DÉMARRE MAIS LE LIQUIDE NE SORT PAS • La pompe n' e st pas amorcée • La vanne de fond est bloquée anti-retour dans le tuyau de = répéter les instructions d' en position de fermeture = refoulement empêche l'auto- “amorçage de la pompe”...
  • Page 41: Démontage Et Mise Au Rebut

    MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN CHAPITRE 8 DÉMONTAGE ET MISE AU REBUT DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Avant toute intervention sur la pompe, débrancher l'alimentation électrique. S'assurer que l'alimentation électrique ne puisse pas se rétablir accidentellement. • Débrancher électriquement la •...
  • Page 42: Sicherheits Hinweise

    BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG Übersetzung der Original Anleitung Bei dem erworbenen Produkt handelt es sich um eine leistungsfähige Qualitätspumpe. Führen Sie die Installation gemäß den Betriebsanweisungen durch, um sicherzustellen, dass unser Produkt Ihren Erwartungen beim Kauf entspricht. Schäden, die infolge unsachgemäßer Behandlung entstanden sind, beeinträchtigen die Gewährleistung. Beachten Sie deshalb die in dieser Betriebsanleitung enthaltenen Anweisungen! INHALT KAPITEL...
  • Page 43 BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG SICHERHEITSBEWUSSTES ARBEITEN Die in dieser Betriebsanleitung aufgeführten Sicherheitshinweise, die bestehenden nationalen Vorschriften zur Unfallverhütung sowie eventuelle interne Arbeits-, Betriebs- und Sicherheitsvorschriften sind zu beachten. SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN BETREIBER/BEDIENER Gesetzliche Bestimmungen, lokale Vorschriften und Sicherheitsbestimmungen müssen eingehalten werden. Gefährdungen durch Strom sind auszuschließen.
  • Page 44: Einsatz

    BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG KAPITEL 2 EINSATZ Die Pumpe Evo-Multipress ist eine selbstansaugende mehrstufige horizontale Pumpe zum Pumpen von sauberen Flüssigkeiten ohne feste Schwebeteilchen, Fasern oder Schleifmaterial, das die Pumpe weder chemisch noch mechanisch angreifen kann, als auch zum Pumpen von Flüssigkeiten, die nicht mit dem Baumaterial der Pumpe kompatibel sind.
  • Page 45 Motordrehzahl Isolierklasse Leistungsaufnahme der Pumpe Nennstrom Kapazität des Kondensators Schutzklasse Max. Temperatur der Flüssigkeit: Seriennummer Herstellungsdatum SCHALLDRUCKPEGEL Bei folgenden Modellen liegt der Schalldruckpegel unter 70 dB (LpA): Evo-Multipress 340 SX Digipress, Evo-Multipress 340 50 Digipress MAXIMALE FÖRDERHÖHE Siehe Anhang A1...
  • Page 46: Einbau

    BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG TRANSPORT UND LAGERUNG Bitte prüfen Sie bei der Lieferung, ob die Elektropumpe während des Transports beschädigt wurde. Sollte dies der Fall sein, setzen Sie sich unverzüglich mit Ihrem Händler in Verbindung. Vorgehensweise bei der Überprüfung: • Verpackung von außen •...
  • Page 47 BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG Rohrleitungen und Ventile müssen korrekt ausgelegt sein. Die Rohrleitungen dürfen den Einlass und den Auslass der Pumpe nicht mechanisch durch übermäßige Belastung und zu hohe Drehmomente überbeanspruchen. Bei Verwendung von Schläuchen montieren Sie eine halbstarre Rohrleitung in der Saugleitung, um Verengungen durch Unterdruck in der Saugleitung zu vermeiden.
  • Page 48: Elektroanschluss

    BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG KAPITEL 4 ELEKTROANSCHLUSS • Stellen Sie sicher, dass von anderen Personen nicht einem Differenzialschalter RCD die auf dem Typenschild wieder unter Spannung gesetzt (Fehlerstromschutzschalter) angegebene Spannung und werden kann von hoher Empfindlichkeit (30 Frequenz mit der zur Verfügung mA)ausgestattet und mit einer •...
  • Page 49: Betrieb

    BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG KAPITEL 5 BETRIEB STEUERUNG DES MEMBRANAUSDEHNUNGSGEFÄSSES GEFAHR Verletzungsgefahr! Ein zu hoher Eingangsdruck des Gases kann zu einer Beschädigung des Membranausdehnungsgefäßes führen. Der maximal zulässige Betriebsdruck ist auf dem Typenschild des Ausdehnungsgefäßes angegeben und darf nicht überschritten werden. Prüfen Sie während des Füllvorgangs den Eingangsdruck des Gases.
  • Page 50 BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG EINBAU EINER SELBSTANSAUGENDEN PUMPE ÜBER DEM FLÜSSIGKEITSNIVEAU (ANSAUGEN ÜBER DEM PEGEL). ABB. 2, ABB. 3 UND „EINBAU“ TAB1. Stellen Sie sicher, dass die Entfernen Sie den Einfülldeckel. Falls die Rohrleitung über Rohrleitung am Auslass der Falls ein Blindstopfen in der eine Einfüllöffnung verfügt, Pumpe (auf der Druckseite) frei Rohrleitung am Auslass der...
  • Page 51 BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG INBETRIEBNAHME DER PUMPE GEFAHR Verwenden Sie die Pumpe innerhalb des auf dem Typenschild ausgewiesenen Leistungsbereichs. GEFAHR Vermeiden Sie unter allen Umständen den Betrieb der Pumpe mit geschlossenem Absperrventil am Einlass (Saugseite). Der Trockenlauf der Pumpe kann zur Überhitzung und Beschädigung der Pumpe führen.
  • Page 52: Wartung

    BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG KAPITEL 6 WARTUNG GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG Vor jeder Arbeit an der Pumpe das Gerät vom Netz trennen. Stellen Sie sicher, dass sie von anderen Personen nicht wieder unter Spannung gesetzt werden kann. GEFAHR Siehe Kapitel „Sicherheitshinweise“. •...
  • Page 53 BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG DIE PUMPE LÄUFT, FÖRDERT ABER NICHT • Die Pumpe ist nicht entlüftet = kontrollieren Druckleitung verhindert das die Anweisungen unter „Auffüllen automatische Auffüllen der • Das Fußventil ist in der der Pumpe“ wiederholen Pumpe = Druckleitung entleeren. Schließstellung blockiert = das Vergewissern Sie sich, dass •...
  • Page 54: Demontage Und Entsorgung

    BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG KAPITEL 8 DEMONTAGE UND ENTSORGUNG GEFAHR - ELEKTRISCHE ENTLADUNG Vor jeder Arbeit an der Pumpe das Gerät vom Netz trennen. Sicherstellen, dass sie von anderen Personen nicht wieder unter Spannung gesetzt werden kann • Nehmen Sie die Pumpe gemäß •...
  • Page 55: Indicaciones De Seguridad

    MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN Traducción del original Manual de instrucciones El producto adquirido es una bomba de elevadas prestaciones y calidad. La instalación debe realizarse conforme a las instrucciones de servicio para garantizar que nuestro producto cumpla plenamente con las expectativas de la adquisición.
  • Page 56 MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN OPERACIONES CONSIDERANDO LA SEGURIDAD Se deben respetar las indicaciones de seguridad presentes en las instrucciones de funcionamiento, las normativas nacionales en vigor en materia de prevención de accidentes, así como las eventuales normativas de trabajo, funcionamiento y seguridad.
  • Page 57: Aplicación

    MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN CAPÍTULO 2 APLICACIÓN La bomba Evo-Multipress es una bomba multietapa horizontal autocebante para el bombeo de líquidos limpios sin partículas sólidas en suspensión, fibras o material abrasivo que pueda atacar químicamente o mecánicamente la bomba, ni para líquidos no compatibles con el material de construcción de la bomba. La bomba se puede utilizar para bombear agua en: •...
  • Page 58 Máxima temperatura del líquido Número de serie Fecha de producción NIVEL DE PRESIÓN SONORA El nivel de presión sonora es inferior a 70dB (LpA) para los siguientes modelos: Evo-Multipress 340 SX Digipress, Evo-Multipress 340 50 Digipress ELEVACIÓN MÁXIMA Véase el apéndice A1...
  • Page 59: Instalación

    MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO En el momento de la entrega, deberá comprobarse que la electrobomba no haya sufrido daños durante el transporte; en tal caso se deberá avisar inmediatamente al distribuidor. Fases de la comprobación: • comprobar el exterior del embalaje •...
  • Page 60 MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN Las tuberías y válvulas deben estar correctamente dimensionadas. Los conductos no deben solicitar mecánicamente la aspiración ni la impulsión de la bomba con cargas y pares excesivos. Si se utilizan tubos flexibles, montar en la aspiración un tubo semirrígido para evitar restricciones debido a la depresión en la aspiración.
  • Page 61: Conexión Eléctrica

    MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN CAPÍTULO 4 CONEXIÓN ELÉCTRICA • Asegurarse de que la tensión • Los conductores eléctricos segura con fusible con retardo o y la frecuencia de la placa de deben estar protegidos en interruptor magnetotérmico características se corresponden particular frente a temperaturas •...
  • Page 62: Funcionamiento

    MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN CAPÍTULO 5 FUNCIONAMIENTO CONTROL DEL DEPÓSITO DE EXPANSIÓN DE MEMBRANA PELIGRO ¡Riesgo de lesiones! Una presión de entrada del gas demasiado elevada podría provocar la destrucción del depósito de expansión de membrana. La presión máxima de servicio permitida está indicada en la placa del depósito y no debe superarse.
  • Page 63 MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN IINSTALACIÓN DE LA BOMBA AUTOCEBANTE POR ENCIMA DEL NIVEL DEL LÍQUIDO (ASPIRACIÓN SOBRE BATIENTE). FIGURA 2, FIGURA 3 E "INSTALACIÓN" TAB1. Asegurarse de que el tubo aguas la bomba (lado de impulsión), Si está instalado el orificio de abajo de la bomba esté...
  • Page 64 MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN PUESTA EN SERVICIO DE LA BOMBA PELIGRO Utilizar la electrobomba dentro del rango de prestaciones especificado en la placa de características. PELIGRO Evitar absolutamente el funcionamiento de la bomba con la válvula de interceptación aguas arriba cerrada (lado de aspiración) La marcha en seco de la bomba puede causar el sobrecalentamiento y el daño de la propia bomba.
  • Page 65: Mantenimiento

    MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN CAPÍTULO 6 MANTENIMIENTO PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Antes de cada intervención en la bomba, desconectar la alimentación eléctrica. Asegurarse de que no se pueda restablecer accidentalmente la alimentación eléctrica. PELIGRO Consultar las "Indicaciones de seguridad". •...
  • Page 66 MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN LA BOMBA ARRANCA, PERO NO SUMINISTRA LÍQUIDO • La bomba no se ha cebado = • La válvula de fondo está vaciar el tubo de impulsión. repetir las instrucciones de bloqueada en posición de cierre = Comprobar que la válvula de no "cebado de la bomba"...
  • Page 67: Desmontaje Y Eliminación

    MANUAL DE USO Y MANUTENCIÒN CAPÍTULO 8 DESMONTAJE Y ELIMINACIÓN PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Antes de cada intervención en la bomba, desconectar la alimentación eléctrica. Asegurarse de que no se pueda restablecer accidentalmente la alimentación eléctrica. • Desconectar eléctricamente la •...
  • Page 68: Indicações De Segurança

    MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO Tradução do original Manual de instruções O produto adquirido é uma bomba de elevadas prestações e qualidade. Efetuar uma instalação em conformidade com as instruções operacionais para garantir que o nosso produto cumpre totalmente as expetativas da aquisição. Os danos causados por uma utilização incorreta invalidam a garantia.
  • Page 69 MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO OPERAÇÕES PARA A CONSCIENCIALIZAÇÃO DA SEGURANÇA Respeite as indicações de segurança presentes nas instruções de funcionamento, as normas em vigor a nível nacional sobre a prevenção de acidentes, tal como eventuais normas sobre o trabalho, funcionamento e segurança. INDICAÇÕES DE SEGURANÇA PARA O RESPONSÁVEL/UTILIZADOR As disposições em vigor, as normas locais e as disposições em termos de segurança devem ser respeitadas.
  • Page 70: Utilização

    MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO CAPÍTULO 2 UTILIZAÇÃO A bomba Evo-Multipress é uma bomba multicelular horizontal autoferrante para o bombeamento de líquidos limpos sem partículas sólidas em suspensão, fibras ou materiais abrasivos que possam atacar quimica ou mecanicamente a bomba, nem por líquidos não compatíveis com o material de construção da bomba. A bomba pode ser utilizada para bombear água em: •...
  • Page 71 Temperatura máxima do líquido Número de série Data de produção NÍVEL DE PRESSÃO SONORA O nível de pressão sonora é inferior a 70dB (LpA) para os seguintes modelos: Evo-Multipress 340 SX Digipress, Evo-Multipress 340 50 Digipress. PREVALÊNCIA MÁXIMA Ver anexo A1...
  • Page 72: Instalação

    MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO No momento de entrega, verifique que a eletrobomba não sofreu nenhum dano durante o transporte; se for este o caso, avise imediatamente o revendedor. Fases da verificação: • verificar a parte externa da •...
  • Page 73 MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO Tubos e válvulas devem possuir as dimensões corretas. Os condutores não devem solicitar mecanicamente a aspiração e a emissão da bomba com cargas e binários excessivos. Se forem utilizador tubos flexíveis, monte na aspiração um tubo semi-rígido para evitar restringimentos devidos à depressão em aspiração.
  • Page 74: Ligação Elétrica

    MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO CAPÍTULO 4 LIGAÇÃO ELÉTRICA • Assegure-se de que a tensão • Os condutores elétricos devem e permanecer segura com e a frequência da etiqueta ser protegidos em particular fusível retardado ou interruptor correspondem às da rede de das temperaturas elevadas, magnetotérmico alimentação disponível...
  • Page 75: Funcionamento

    MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO CAPÍTULO 5 FUNCIONAMENTO CONTROLO DO RECIPIENTE DE EXPANSÃO DE MEMBRANA PERIGO Perigo de lesão! Uma pressão de entrada do gás demasiado elevada pode provocar a destruição do recipiente de expansão de membrana. A pressão máxima de exercício permitida é indicada na etiqueta no recipiente e não deve ser ultrapassada.
  • Page 76 MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO INSTALAÇÃO DA BOMBA AUTOFERRANTE POR CIMA DO NÍVEL DO LÍQUIDO (ASPIRAÇÃO DE NÍVEL SUPERIOR). FIGURA 2, FIGURA 3 E “INSTALAÇÃO” TAB1. Garanta que o tubo a jusante instalado um tampão de Se estiver instalado o orifício de da válvula está...
  • Page 77 MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO COLOCAÇÃO DA BOMBA EM FUNCIONAMENTO PERIGO Utilize a eletrobomba no campo de prestações indicado na etiqueta de dados. PERIGO Evite completamente o funcionamento da bomba com a válvula de interceção a montante fechada (lado aspiração). O funcionamento em seco da bomba pode casuar sobreaquecimento e danos na mesma. PERIGO Não colocar a eletrobomba em rotação com a válvula de interceção a jusante (lado de emissão) completamente fechada.
  • Page 78: Manutenção

    MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO CAPÍTULO 6 MANUTENÇÃO PERIGO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS Antes de cada intervenção na bomba, desligue a alimentação elétrica. Assegure-se de que a alimentação elétrica não pode ser ativada acidentalmente. PERIGO Consulte as “indicações de segurança” •...
  • Page 79 MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO A BOMBA É ACIONADA MAS NÃO TRANSMITE LÍQUIDO • A bomba não está escorvada • A válvula de fundo está = esvazie o tupo de emissão. = repita as instruções de bloqueada na posição de fecho = Controle que a válvula de não "escorvamento da bomba"...
  • Page 80: Desmontagem E Eliminação

    MANUAL DE UTILIZIÇÃO E MANUTENÇÃO CAPÍTULO 8 DESMONTAGEM E ELIMINAÇÃO PERIGO - RISCO DESCARGAS ELÉCTRICAS Antes de cada intervenção na bomba, desligue a alimentação elétrica. Assegure-se de que a alimentação elétrica não pode ser ativada acidentalmente. • Desligue eletricamente a bomba •...
  • Page 81: Sicherheits Hinweise

    HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUND Vertaling van de originele handleiding Het door u gekochte product is een hoogwaardige pomp met hoge prestaties. Installeer ons product conform de aanwijzingen om te waarborgen dat het volledig aan de verwachtingen zal voldoen. De garantie vervalt in het geval van schade die is veroorzaakt door incorrect gebruik.
  • Page 82 HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUND VEILIG HANDELEN Leef de veiligheidsvoorschriften beschreven in de handleiding, de toepasselijke veiligheidsnormen en de eventuele normen betreffende de arbeid, de werking en de veiligheid na. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE GEBRUIKER/BEHEERDER Leef de toepasselijke voorschriften, de plaatselijke normen en de veiligheidsvoorschriften na. Elimineer de gevaren die aan elektrische energie verbonden zijn.
  • Page 83: Gebruik

    HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUND HOOFDSTUK 2 GEBRUIK De Evo-Multipress pomp is een meertraps, wel zelfaanzuigende horizontale pomp voor de verpomping van schone vloeistoffen zonder vaste deeltjes, vezels of schurende materialen die de pomp chemisch of mechanisch kunnen aantasten. De pomp is niet geschikt voor de verpomping van vloeistoffen die niet compatibel zijn met het materiaal dat voor de vervaardiging ban de pomp is gebruikt.
  • Page 84 Nominale stroom Capaciteit van de condensator Beschermingsklasse Maximale vloeistoftemperatuur Serienummer Productiedatum GELUIDSDRUKNIVEAU Het geluidsdrukniveau is lager dan 70dB (LpA) in het geval van de volgende modellen: Evo-Multipress 340 SX Digipress, Evo-Multipress 340 50 Digipress MAXIMALE OPVOERHOOGTE Zie het aanhangsel A1...
  • Page 85: Installatie

    HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUND TRANSPORT EN OPSLAG Verifieer op het moment van de levering of de elektropomp geen transportschade heeft opgelopen. Licht de verkoper onmiddellijk in wanneer dit het geval is. Verschillende verificaties: • controleer de buitenkant van de •...
  • Page 86 HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUND De leidingen en kleppen moeten voldoende groot zijn. De leidingen mogen de aanzuiging en toevoer van de pomp mechanisch niet te veel belasten met te grote ladingen en aandraaimomenten. Monteer een redelijk stugge leiding aan de aanzuiging om afknellingen wegens onderdruk te voorkomen wanneer flexibele leidingen worden gebruikt.
  • Page 87: Elektrische Aansluiting

    HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUND HOOFDSTUK 4 ELEKTRISCHE AANSLUITING • Ga na of de spanning en de ongewenst kan worden hersteld. en een veilig rendement frequentie van het plaatje met trage zekering of een • Bescherm de elektrische overeenstemmen met de magnetothermische schakelaar.
  • Page 88: Werking

    HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUND HOOFDSTUK 5 WERKING CONTROLE VAN HET EXPANSIEVAT MET MEMBRAAN GEFAHR Gevaar voor letsel! Door een te hoge gasinvoerdruk kan het expansievat met membraan kapot gaat. De toelaatbare maximale bedrijfsdruk is aangegeven op het typeplaatje. Controleer de gasinvoerdruk tijdens het vulproces.
  • Page 89 HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUND INSTALLATIE VAN DE ZELFAANZUIGENDE POMP BOVEN HET VLOEISTOFPEIL (AANZUIGING BOVEN VLOEISTOFHOOGTE). AFBEELDING 2, AFBEELDING 3 EN “INSTALLATIE” TAB1. Ga na of de leiding na de pomp Vul het pomphuis en de Start de pomp en wacht tot de (toevoerzijde) niet wordt aanzuigleiding volledig met vloeistof wordt verpompt.
  • Page 90 HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUND INBEDRIJFSTELLING VAN DE POMP GEFAHR Gebruik de elektropomp binnen het bereik dat is vermeld op het typeplaatje. GEFAHR Laat de pomp om geen enkele reden werken met gesloten afsluiter (aan de aanzuigzijde). Door een droge werking kan de pomp oververhit en beschadigd raken.
  • Page 91: Onderhoud

    HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUND HOOFDSTUK 6 ONDERHOUD GEVAAR - RISICO VOOR ELECTRISCHE SCHOKKEN Koppel de elektrische voeding af, alvorens werkzaamheden aan de pomp te verrichten. Ga na of de elektrische voeding niet ongewenst kan worden hersteld GEFAHR Raadpleeg de "gebruiksaanwijzingen". •...
  • Page 92 HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUND DE POMP START MAAR GEEFT GEEN VLOEISTOF AF • De pomp heeft niet aangezogen • De voetklep is in de gesloten = ledig de toevoerleiding. = herhaal de aanwijzingen stand geblokkeerd = reinig of Controleer of de terugslagklep de "Aanzuiging van de pomp"...
  • Page 93: Demontage En Verwijdering

    HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUND HOOFDSTUK 8 DEMONTAGE EN VERWIJDERING GEVAAR - RISICO VOOR ELECTRISCHE SCHOKKEN Koppel de elektrische voeding af, alvorens werkzaamheden aan de pomp te verrichten. Ga na of de elektrische voeding niet ongewenst kan worden hersteld • Koppel de pomp elektrisch •...
  • Page 94: Sikkerheds-Forskrifter

    VEJLEDNING TIL BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE Oversættelse af den originale brugsanvisning Det købte produkt er en pumpe med høj ydelse og af god kvalitet. Udfør installationen i overensstemmelse med brugsanvisningen for at sikre, at apparatet opfylder forventningerne fuldstændigt. Skader, der opstår som følge af forkert brug, medfører bortfald af garantien.
  • Page 95 VEJLEDNING TIL BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE ARBEJDE UNDER SIKKERHEDSMÆSSIGE FORSVARLIGE FORHOLD Overhold sikkerhedsforskrifterne i brugsanvisningen, de gældende nationale bestemmelser vedrørende forebyggelse af arbejdsulykker samt eventuelle bestemmelser om arbejde, funktion og sikkerhed. SIKKERHEDSFORSKRIFTER HENVENDT TIL LEDELSE/BRUGER De gældende bestemmelser, de lokale bestemmelser og sikkerhedsbestemmelserne skal overholdes. Fjern eventuelle farer, som skyldes strøm.
  • Page 96: Brug

    VEJLEDNING TIL BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE KAPITEL 2 BRUG Evo-Multipress pumpen er en horisontal flertrins-pumpe, som selvspædende. Pumpen benyttes til pumpning af rene væsker uden faste partikler i suspension, fibre eller slibende materialer, som kemisk eller mekanisk kan angribe pumpen. Pumpen må heller ikke benyttes til væsker, som ikke er forenelige med pumpens konstruktionsmaterialer. Pumpen kan anvendes til pumpning af vand i: •...
  • Page 97 Antal faser Spænding Frekvens Motorens omdrejningstal Isoleringsklasse Elektropumpens effektforbrug Mærkestrøm Kondensatorens kapacitet Beskyttelsesklasse Maks. væsketemperatur Serienummer Produktionsdato LYDTRYKSNIVEAU Lydtryksniveauet er lavere end 70 dB (LpA) for følgende modeller: Evo-Multipress 340 SX Digipress, Evo-Multipress 340 50 Digipress. MAKS. STIGEHØJDE Se bilag A1...
  • Page 98: Installation

    VEJLEDNING TIL BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE TRANSPORT OG OPBEVARING Kontrollér ved levering, at elektropumpen ikke er blevet beskadiget under transporten. Kontakt straks forhandleren, hvis dette er tilfældet. Kontrolfaser: • Kontrollér emballagen udvendigt. • Kontrollér apparatet for • Kontakt forhandleren, hvis der er at lokalisere eventuelle tegn på...
  • Page 99 VEJLEDNING TIL BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE Slanger og ventiler skal dimensioneres korrekt. Rørledningerne må ikke påvirke pumpens indsugning og forsyning mekanisk med belastning og kraftige momenter. Montér en halvstiv slange i indsugningen, hvis der benyttes slanger. Herved undgås indskrænkninger som følge af undertrykket i indsugningen.
  • Page 100: Strømtilslutning

    VEJLEDNING TIL BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE KAPITEL 4 STRØMTILSLUTNING • Kontrollér, at mærkespændingen temperaturer, vibrationer og slag, hovedafbryder med en indbyrdes og -frekvensen svarer til som kan medføre mekaniske eller kontaktafstand, som opfylder strømforsyningens. kemiske skader. kravene i de gældende lokale bestemmelser.
  • Page 101: Funktion

    VEJLEDNING TIL BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE KAPITEL 5 FUNKTION KONTROL AF EKSPANSIONSBEHOLDER MED MEMBRAN FARE Fare for kvæstelser! For højt indgangstryk for gas kan beskadige ekspansionsbeholderen med membran. Det maks. tilladte driftstryk fremgår af skiltet på beholderen og må ikke overskrides. Kontrollér gassens indgangstryk under påfyldningen.
  • Page 102 VEJLEDNING TIL BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE INSTALLATION AF SELVSPÆDENDE PUMPE OVER VÆSKENIVEAU (SUGNING OVER SUGEHØJDE) FIG. 2, FIG. 3 OG “INSTALLATION” TABEL 1. Kontrollér, at slangen efter Fjern påfyldningsproppen. Luk pumpens påfyldningsprop pumpen er ledig (forsyningsside) Fjern proppen, og benyt hullet Fortsæt med at fylde slangen og til påfyldningen, hvis der er Åbn afspærringsventilen efter...
  • Page 103 VEJLEDNING TIL BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE IBRUGTAGNING AF PUMPEN FARE Benyt elektropumpen i overensstemmelse med det ydelsesområde, som fremgår af typeskiltet. FARE Undgå under alle omstændigheder at benytte pumpen, mens den foregående afspærringsventil er lukket (sugeside). Brug af pumpen uden væske kan medføre overophedning og beskadigelse af pumpen. FARE Start ikke elektropumpen, mens den efterfølgende afspærringsventil (forsyningsside) er helt lukket.
  • Page 104: Vedligeholdelse

    VEJLEDNING TIL BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE KAPITEL 6 ONDERHOUD FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK UDLADNING Frakobl strømmen inden ethvert indgreb i systemet. Kontrollér, at strømforsyningen ikke kan genetableres ved et uheld. FARE Se “Sikkerhedsforskrifter”. • Under normale omstændigheder • Hvis elektropumpen ikke elektropumpen.
  • Page 105 VEJLEDNING TIL BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE PUMPEN STARTER MEN UDSENDER IKKE VÆSKE • Pumpen er ikke spædet = Gentag • Bundventilen er blokeret i lukket forsyningsslangen. Kontrollér, indgrebene i "Spædning af position = Udskift eller rengør at tilbageslagsventilen ikke pumpe". ventilen. tilbageholder væsken i forsyningsslangen.
  • Page 106: Afmontering Og Bortskaffelse

    VEJLEDNING TIL BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE KAPITEL 8 AFMONTERING OG BORTSKAFFELSE FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK UDLADNING Frakobl strømmen inden ethvert indgreb i pumpen. Kontrollér, at strømforsyningen ikke kan genetableres ved et uheld. • Frakobl strømforsyningen • Åbn den bruger, som er placeret •...
  • Page 107: Sikkerhets- Forskrifter

    INSTRUKSJONSHÅNDBOK OG VEDLIKEHOLD Oversettelse av den originale bruksanvisningen Du har kjøpt en pumpe med høy ytelse og kvalitet. Installasjon i henhold til bruksanvisningen garanterer at apparatet svarer til dine forventninger. Skader som følge av feil bruk fører til bortfall av garantien. Overhold derfor instruksjonene i bruksanvisningen nøye! INNHOLDSFORTEGNELSE KAPITTEL...
  • Page 108 INSTRUKSJONSHÅNDBOK OG VEDLIKEHOLD ARBEIDE UNDER SIKRE FORHOLD Overhold sikkerhetsforskriftene i bruksanvisningen, de nasjonale bestemmelsene for forebygging av ulykker samt eventuelle bestemmelser om arbeid, drift og sikkerhet. SIKKERHETSFORSKRIFTER TIL SYSTEMANSVARLIG/BRUKEREN Gjeldende bestemmelser, herunder lokale forskrifter og sikkerhetsregler, må overholdes. Eliminer farene knyttet til strøm. Følg gjeldende bestemmelser.
  • Page 109: Bruk

    INSTRUKSJONSHÅNDBOK OG VEDLIKEHOLD KAPITTEL 2 BRUK Pumpen Evo-Multipress er en horisontal flertrinns-pumpe som enten er selvfyllende eller ikke selvfyllende. Pumpen brukes til pumping av rene væsker uten faste partikler i suspensjon, fibre eller slipende materialer som kjemisk eller mekanisk kan angripe pumpen. Pumpen må heller ikke brukes til væsker som ikke er forenelige med pumpens konstruksjonsmaterialer.
  • Page 110 Spenning Frekvens Motorturtall Isoleringsklasse Effektforbruk til den elektriske pumpen Nominell strøm Kondensatorens kapasitet Beskyttelsesklasse Maks væsketemperatur Serienummer Produksjonsdato LYDTRYKKNIVÅ Lydtrykknivået er under 70 dB (LpA) for modellene: Evo-Multipress 340 SX Digipress, Evo-Multipress 340 50 Digipress. MAKS SUGEHØYDE Se vedlegg. A1...
  • Page 111: Installasjon

    INSTRUKSJONSHÅNDBOK OG VEDLIKEHOLD TRANSPORT OG OPPBEVARING Ved mottak må du kontrollere at den elektriske pumpen ikke har blitt påført skader under transporten. Meld eventuelt fra om eventuelle skader direkte til forhandleren. Kontrollprosedyre: • Kontroller emballasjen utvendig. • Kontroller apparatet for å se om skader eller andre feil.
  • Page 112 INSTRUKSJONSHÅNDBOK OG VEDLIKEHOLD Ledninger og ventiler må være dimensjonert riktig. Ledningene må ikke overføre for høye belastninger og momenter til pumpens innsuging og utløp. Dersom det brukes slanger, må det monteres et halvfleksibelt rør for å unngå innsnevringer som følge av vakuum i innsugingen.
  • Page 113: Elektrisk Tilkobling

    INSTRUKSJONSHÅNDBOK OG VEDLIKEHOLD KAPITTEL 4 ELEKTRISK TILKOBLING • Kontroller at spenning og • Elektriske ledere må spesielt • Strømnettet må være utstyrt frekvens oppgitt på pumpens beskyttes mot høy temperatur, med en utvendig hovedbryter merkeplate stemmer med vibrasjoner og støt som kan med en kontaktåpning i samsvar spenning og frekvens i det føre til mekaniske eller kjemiske...
  • Page 114: Drift

    INSTRUKSJONSHÅNDBOK OG VEDLIKEHOLD KAPITTEL 5 DRIFT KONTROLL AV MEMBRANEKSPANSJONSTANKEN FARE Fare for personskader! Hvis gassens inngangstrykk er for høyt, kan membranekspansjonstanken ødelegges. Maks tillatt driftstrykk er angitt på tankens typeskilt og må ikke overstiges. Kontroller gassens inngangstrykk under fyllingen. Kontroller gassens inngangstrykk under fyllingen. For en optimal drift av trykkjelen må...
  • Page 115 INSTRUKSJONSHÅNDBOK OG VEDLIKEHOLD INSTALLASJON AV DEN SELVFYLLENDE PUMPEN OVER VÆSKENIVÅET (INNSUGING OVER SUGEHØYDE) FIG. 2, FIG. 3 OG “INSTALLASJON” TABELL 1. Påse at ledningen etter pumpen (i Ta av påfyllingspluggen. Ta av Ved fyllehull i ledningen utløpet) ikke er tilstoppet. påfyllingspuggen hvis den har fortsetter du å...
  • Page 116 INSTRUKSJONSHÅNDBOK OG VEDLIKEHOLD SETTE PUMPEN I DRIFT FARE Bruk den elektriske pumpen innen ytelsesintervallet oppgitt på merkeplaten. FARE Unngå helt at pumpen fungerer med lukket på/av-ventil før pumpen (i innsugingen). Tørrkjøring av pumpen kan føre til overoppheting og ødeleggelse av pumpen. FARE Ikke la den elektriske pumpen fungere med helt lukket på/av-ventil etter pumpen (i utløpet).
  • Page 117: Vedlikehold

    INSTRUKSJONSHÅNDBOK OG VEDLIKEHOLD KAPITTEL 6 VEDLIKEHOLD FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK STØT Frakoble alltid strømforsyningen før ethvert inngrep på pumpen. Påse at strømforsyningen ikke kan gjenopprettes utilsiktet. FARE Se “Sikkerhetsforskrifter” • Under normale forhold trenger • Dersom den elektriske pumpen den elektriske pumpen.
  • Page 118 INSTRUKSJONSHÅNDBOK OG VEDLIKEHOLD PUMPEN STARTER, MEN PUMPER IKKE VÆSKE • Pumpen er ikke fylt = Gjenta • Bunnventilen er blokkert i lukket utløpsledningen. Kontroller at “Fylling av pumpen”. posisjon = Skift ut eller rengjør tilbakeslagsventilen ikke holder ventilen. væsken igjen i utløpsledningen. •...
  • Page 119: Demontering Og Avhending

    INSTRUKSJONSHÅNDBOK OG VEDLIKEHOLD KAPITTEL 8 DEMONTERING OG AVHENDING FARE - RISIKO FOR ELEKTRISK STØT Frakoble alltid strømforsyningen før ethvert inngrep på pumpen. Påse at strømforsyningen ikke kan gjenopprettes utilsiktet. • Koble pumpen elektrisk fra • Åpne bruksstedet nærmest • Før demonteringen må du systemet i samsvar med pumpen for å...
  • Page 120: Säkerhets-Anvisningar

    BRUKS OCH UNDERHÅLLS ANVISNINGAR Översättning av bruksanvisning i original Den inköpta produkten är en högpresterande kvalitetspump. Installationen ska utföras enligt bruksanvisningen för att garantera att produkten uppfyller dina förväntningar. Skador som orsakas av felaktig användning omfattas inte av garantin. Med anledning av detta ska anvisningarna i bruksanvisningen följas! INNEHÅLLSFÖRTECKNING KAPITEL BESKRIVNING...
  • Page 121 BRUKS OCH UNDERHÅLLS ANVISNINGAR ARBETE UNDER SÄKRA FÖRHÅLLANDEN Följ bruksanvisningens säkerhetsanvisningar, gällande nationella olycksförebyggande standarder och eventuella standarder avseende arbete, drift och säkerhet. SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR DEN ANSVARIGE PERSONEN/ANVÄNDAREN Gällande bestämmelser, lokala standarder och säkerhetsbestämmelser ska iakttas. Eliminera faror av elektrisk karaktär. Respektera gällande standarder.
  • Page 122: Användning

    BRUKS OCH UNDERHÅLLS ANVISNINGAR KAPITEL 2 ANVÄNDNING Pumpen Evo-Multipress är en horisontell, självfyllande flerstegspump för pumpning av rena vätskor som inte innehåller fasta delar i suspension, fibrer eller slipande material som kemiskt eller mekaniskt kan skada pumpen. Pumpen är inte heller avsedd för pumpning av vätskor som inte är kompatibla med dess konstruktionsmaterial. Pumpen kan användas för pumpning av vatten i: •...
  • Page 123 Antal faser Spänning Frekvens Motorvarvtal Isoleringsklass Elpumpens effektförbrukning Märkström Kondensatorns kapacitet Skyddsklass Max. vätsketemperatur Serienummer Tillverkningsdatum LJUDTRYCKSNIVÅ Ljudtrycksnivån är lägre än 70 dB (LpA) för följande modeller: Evo-Multipress 340 SX Digipress, Evo-Multipress 340 50 Digipress. MAX. UPPFORDRINGSHÖJD Se bilagan. A1...
  • Page 124: Installation

    BRUKS OCH UNDERHÅLLS ANVISNINGAR TRANSPORT OCH FÖRVARING Kontrollera vid mottagandet att elpumpen inte uppvisar transportskador. Eventuella skador ska meddelas återförsäljaren omedelbart. Följande ska göras vid kontrollen: • Kontrollera emballagets utsida. • Kontrollera produkten för att • Kontakta återförsäljaren om fastställa eventuella skadade felaktigheter upptäcks.
  • Page 125 BRUKS OCH UNDERHÅLLS ANVISNINGAR Rörledningarna och ventilerna ska vara korrekt dimensionerade. Rörledningarna får inte belasta pumpens sug- och trycksida mekaniskt med överdrivna belastningar och moment. Om slangar används, ska ett halvstyvt rör monteras på sugsidan för att undvika strypningar p.g.a. undertryck på sugsidan.
  • Page 126: Elanslutning

    BRUKS OCH UNDERHÅLLS ANVISNINGAR KAPITEL 4 ELANSLUTNING • Kontrollera att märkspänning och • Elledningarna ska skyddas mot • Elnätet ska vara utrustat med -frekvens överensstämmer med höga temperaturer, vibrationer en extern huvudströmbrytare nätanslutningens märkdata. och slag som kan leda till med ett kontaktavstånd enligt mekaniska eller kemiska skador.
  • Page 127: Drift

    BRUKS OCH UNDERHÅLLS ANVISNINGAR KAPITEL 5 DRIFT KONTROLL AV MEMBRANEXPANSIONSKÄRL FARE Fara för personskador! Om gasen har ett för högt inloppstryck kan membranexpansionskärlet gå sönder. Max. tillåtet drifttryck anges på membranexpansionskärlets märkplåt och får inte överskridas. Kontrollera gasens inloppstryck i samband med påfyllningen. För att utjämningsbehållaren ska fungera optimalt måste gasens inloppstryck i membranexpansionskärlet överensstämma med starttrycket.
  • Page 128 BRUKS OCH UNDERHÅLLS ANVISNINGAR INSTALLATION AV DEN SJÄLVFYLLANDE PUMPEN ÖVER VÄTSKENIVÅN (SUGNING ÖVER VÄTSKENIVÅN) FIG. 2, FIG. 3 OCH INSTALLATION TAB. 1 Säkerställ att rörledningen hålet. Alternativt kan pumpens Dra åt den andra nedströms pumpen är fri påfyllningshål användas. påfyllningspluggen helt. (trycksida).
  • Page 129 BRUKS OCH UNDERHÅLLS ANVISNINGAR IDRIFTTAGNING AV PUMPEN FARE Använd elpumpen inom det kapacitetsområde som anges på märkplåten. FARE Det är absolut förbjudet att köra pumpen med stängd avstängningsventil uppströms (sugsida). Torrkörning av pumpen kan leda till överhettning och skador på pumpen. FARE Kör inte elpumpen med helt stängd avstängningsventil nedströms (trycksida).
  • Page 130: Underhåll

    BRUKS OCH UNDERHÅLLS ANVISNINGAR KAPITEL 6 UNDERHÅLL FARA - RISK FÖR ELEKTRISKA URLADDNINGAR Slå från eltillförseln före samtliga ingrepp på pumpen. Säkerställ att eltillförseln inte kan slås till igen av misstag. FARE Se avsnittet Säkerhetsanvisningar. • Elpumparna kräver inget • Under längre tryckminskning är ett tecken på...
  • Page 131 BRUKS OCH UNDERHÅLLS ANVISNINGAR PUMPEN STARTAR MEN PUMPAR INTE VÄTSKA • Pumpen är inte fylld = Upprepa • Bottenventilen är blockerad i låst kvar vätskan i tryckledningen. momenten i avsnittet Fyllning av läge = Byt ut eller rengör ventilen. Upprepa startproceduren. pumpen.
  • Page 132: Nedmontering Och Kassering

    BRUKS OCH UNDERHÅLLS ANVISNINGAR KAPITTEL 8 NEDMONTERING OCH KASSERING FARA - RISK FÖR ELEKTRISKA URLADDNINGAR Slå från eltillförseln före samtliga ingrepp på pumpen. Säkerställ att eltillförseln inte kan slås till igen av misstag. • Frånkoppla pumpen elektriskt är närmast pumpen för att trycksidan före nedmonteringen.
  • Page 133 KÄITTÖ JA KUNNSSAPITO Alkuperäis oppaan käännös Tämä pumppu on laadukas ja tehokas laite. Se tulee asentaa käyttöoppaassa esitettyjen ohjeiden mukaisesti. Vain näin voidaan taata, että se täyttää kaikki sille asetetut vaatimukset. Käyttöohjeiden vastainen käyttö saa takuun raukeamaan. Käyttöohjeita on siis noudatettava tarkalleen! SISÄLLYSLUETTELO LUKU KUVAUS...
  • Page 134 KÄITTÖ JA KUNNSSAPITO TURVALLISUUSTIETOINEN TOIMINTA Tässä käyttöoppaassa esitettyjä turvallisuusohjeita, kansallisia onnettomuuksien ehkäisemiseen tähtääviä määräyksiä sekä työntekoa, toimintaa ja turvallisuutta koskevia säädöksiä on noudatettava. YRITYSJOHTOA JA LAITTEEN KÄYTTÄJÄÄ KOSKEVAT TURVALLISUUSOHJEET Voimassa olevia säädöksiä, paikallisia määräyksiä ja turvallisuutta koskevia sääntöjä on noudatettava. Sähkön aiheuttamat vaarat on eliminoitava.
  • Page 135 KÄITTÖ JA KUNNSSAPITO LUKU 2 KÄYTTÖ Evo-Multipress -pumppu on monivaiheinen vaakasuoraan asennettava itseimevä pumppu, jonka tarkoituksena on pumpata puhtaita nesteitä, joissa ei ole kiinteitä hiukkasia, kuituja tai hankaavia aineita, jotka voisivat vaurioittaa pumppua kemiallisesti tai mekaanisesti. Pumppua ei ole tarkoitettu sellaisten nesteiden siirtämiseen, jotka eivät ole yhteensopivia pumpun valmistusmateriaalien kanssa.
  • Page 136 Vähimmäisulottuma Vaiheiden määrä Jännite Taajuus Moottorin pyörimisnopeus Eristysluokka Sähköpumpun ottoteho Nimellisvirta Kondensaattorin kapasiteetti Suojausluokka Nesteen maksimilämpötila Sarjanumero Valmistuspäivä ÄÄNIPAINETASO Äänipainetaso on alle 70 dB (LpA) seuraavissa malleissa: Evo-Multipress 340 SX Digipress, Evo-Multipress 340 50 Digipress. MAKS. ULOTTUMA Katso laitteesta A1...
  • Page 137 KÄITTÖ JA KUNNSSAPITO KULJETUS JA VARASTOINTI Sähköpumppu tulee tarkastaa toimituksen yhteydessä, jotta tiedetään, ettei siihen ole tullut kuljetusvaurioita. Jos sellaisia havaitaan, niistä on ilmoitettava välittömästi jälleenmyyjälle. Tarkastusvaiheet: • Pakkauksen ulkopuolen tarkastus • Laitteen tarkastus mahdollisten • Poikkeavista seikoista vaurioiden havaitsemiseksi ilmoittaminen jälleenmyyjälle •...
  • Page 138 KÄITTÖ JA KUNNSSAPITO Putket ja venttiilit on mitoitettava oikein. Putkien ei pidä lisätä mekaanisesti imua ja pumpun ulottumaa liian suurella kuormalla ja väännöllä. Jos käytettävät putket ovat taipuisia, imuputkeksi tulee valita puolijäykkä malli, jotta vältytään imusta johtuvan alipaineen aiheuttamalta putken kutistumiselta. On suositeltavaa asentaa suodatin imuputkiston sisääntuloon, mikäli pumppua halutaan käyttää...
  • Page 139 KÄITTÖ JA KUNNSSAPITO LUKU 4 SÄHKÖLIITÄNNÄN TEKEMINEN • Varmista, että tyyppikilvessä toimenpiteitä. Tällöin on vikavirtasuojakytkin (RCD, 30 mainittu jännite ja taajuus varmistettava, ettei sähkönsyöttö mA), ja se on tehtävä turvalliseksi vastaavat käytettävissä olevan voi kytkeytyä vahingossa päälle. hitaalla sulakkeella tai sähköverkon vastaavia arvoja.
  • Page 140 KÄITTÖ JA KUNNSSAPITO LUKU 5 TOIMINTA KALVOLLA VARUSTETUN PAISUNTASÄILIÖN TARKASTUS FARE Varo loukkaantumisvaaraa! Liian suuri kaasun syöttöpaine saattaa aiheuttaa vakavia vaurioita kalvolla varustettuun paisuntasäiliöön. Maksimaalinen käyttöpaine on ilmoitettu säiliön kilvessä, eikä se saa ylittyä. Täyttötoimenpiteen aikana on tarkkailtava kaasun syöttöpainetta. Autoklaavin optimaalisen toiminnan takaamiseksi kalvolla varustetun paisuntasäiliön kaasun syöttöpaineen on oltava oikeassa suhteessa painekytkimen aktivoitumispaineeseen.
  • Page 141 KÄITTÖ JA KUNNSSAPITO ITSEIMEVÄN PUMPUN ASENNUS NESTEEN PINNANKORKEUDEN YLÄPUOLELLE (IMU ILMAN LAPPOA) – KUVA 2, KUVA 3 JA TAULUKKO 1: ”ASENNUS” Varmista, että pumpun Anna pumpun rungon ja Käynnistä pumppu ja odota, alavirtaan asennettu suuttimellisen imuputken (kuva että se alkaa pumpata nestettä. (ulostulopuolen) putki on tyhjä.
  • Page 142 KÄITTÖ JA KUNNSSAPITO PUMPUN KÄYTTÖÖNOTTO FARE Käytä sähköpumppua tyyppikilvessä mainittujen raja-arvojen sisällä. FARE Älä anna pumpun koskaan käydä ylävirtaan (imupuolelle) asennettu sulkuventtiili suljettuna. Pumpun kuivakäynti voisi johtaa sen ylikuumenemiseen ja vaurioitumiseen. FARE Älä anna sähköpumpun käydä alavirtaan (ulostulopuolelle) asennettu sulkuventtiili täysin suljettuna. Tällöin järjestelmän sisällä...
  • Page 143 KÄITTÖ JA KUNNSSAPITO LUKU 6 KUNNOSSAPITO VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA Sähkönsyöttö on katkaistava ennen pumppuun kohdistettavia toimenpiteitä. Tällöin on varmistettava, ettei sähkönsyöttö voi kytkeytyä vahingossa päälle. VAARA Noudata "Turvallisuusohjeet" -luvussa esitettyjä ohjeita. • Normaaleissa käyttöolosuhteissa • Jos sähköpumpun on oltava sähköpumpun kuluneisuudesta.
  • Page 144 KÄITTÖ JA KUNNSSAPITO PUMPPU KÄYNNISTYY MUTTEI TUOTA NESTETTÄ • Pumpun imutoiminto ei ole toiminta. nestepylväs estää pumpun käynnistynyt. Toista "Pumpun automaattisen imutoiminnon. • Pohjaventtiili on jumittunut imutoiminto" -kappaleen Tyhjennä ulostuloputki. suljettuun asentoon. Puhdista tai toimintavaiheet. Tarkasta, että takaiskuventtiili vaihda venttiili. ei pidätä...
  • Page 145 KÄITTÖ JA KUNNSSAPITO LUKU 8 IRTIKYTKEMINEN JA HÄVITTÄMINEN VAARA - SÄHKÖISKUN VAARA Sähkönsyöttö on katkaistava ennen pumppuun kohdistettavia toimenpiteitä. Tällöin on varmistettava, ettei sähkönsyöttö voi kytkeytyä vahingossa päälle. • Kytke pumppu irti sähköverkosta laitteistossa olevan paineen sulkuventtiilit ja myös turvallisuusmääräysten vähentämiseksi.
  • Page 146: Instrukcje Bezpieczeństwa

    RECYZNY UZYWAINE I OBSLUGI Tłumaczenie oryginalnej instrukcji eksploatacji Zakupiony produkt to pompa o wysokiej wydajności i jakości. Wykonać instalację dokładnie według instrukcji eksplo- atacji, by zagwarantować, że nasz produkt w pełni odpowiada oczekiwaniom. Szkody spowodowane niewłaściwym użytkowaniem unieważniają gwarancję. Zaleca się więc śledzić wskazówki instrukcji działania! SPIS TREŚCI ROZDZIAŁ...
  • Page 147 RECYZNY UZYWAINE I OBSLUGI DZIAŁANIE ZE ŚWIADOMOŚCIĄ KONIECZNOŚCI ZACHOWANIA BEZPIECZEŃSTWA Przestrzegać instrukcji bezpieczeństwa zawartych w instrukcjach działania, przepisów obowiązujących na poziomie krajowym dotyczących zapobiegania wypadkom, jak również ewentualnych przepisów dotyczących pracy, działania i bezpieczeństwa. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DLA ZARZĄDZAJĄCEGO/UŻYTKOWNIKA Należy przestrzegać obowiązujących zasad, wytycznych lokalnych i przepisów bezpieczeństwa. Wyeliminować...
  • Page 148: Działanie

    RECYZNY UZYWAINE I OBSLUGI ROZDZIAŁ 2 DZIAŁANIE Pompa Evo-Multipress to pozioma pompa wielostopniowa, samozasysająca, do pompowania mediów czystych bez cząstek stałych w zawiesinie, włókien lub materiałów ściernych które mogą pompę uszkodzić chemicznie lub mechanicznie, ani też do mediów niekompatybilnych z materiałem konstrukcyjnym pompy. Pompa może być...
  • Page 149 Prąd znamionowy Pojemność kondensatora Klasa ochrony Temperatura maksymalna medium Numer seryjny Data produkcji POZIOM CIŚNIENIA AKUSTYCZNEGO Poziom ciśnienia akustycznego jest niższy niż 70dB (LpA) dla następujących modeli: Evo-Multipress 340 SX Digipress, Evo-Multipress 340 50 Digipress. MAKSYMALNA RÓŻNICA CIŚNIEŃ Patrz załącznik A1...
  • Page 150: Instalowanie

    RECYZNY UZYWAINE I OBSLUGI TRANSPORT I MAGAZYNOWANIE W chwili dostawy sprawdzić, czy pompa elektryczna nie ma uszkodzeń spowodowanych podczas transportu; w takim wypadku zawiadomić niezwłocznie sprzedawcę. Fazy weryfikacji: • skontrolować opakowanie od • sprawdzić produkt w celu • skontaktować się ze sprzedawcą zewnątrz;...
  • Page 151 RECYZNY UZYWAINE I OBSLUGI Rury i zawory muszą być poprawnie dostosowane pod względem rozmiarów. Rurociągi nie mogą naprężać mechanicznie przyłączy ssących i tłocznych pompy oraz połączeń nadmiernymi obciążeniami. Jeśli używa się rur giętkich, wtedy zamontować w ssaniu rurę półsztywną, by zapobiec zwężeniom spowodowanym podciśnieniem ssania.
  • Page 152: Przyłącze Elektryczne

    RECYZNY UZYWAINE I OBSLUGI ROZDZIAŁ 4 PRZYŁĄCZE ELEKTRYCZNE • Upewnić się, czy sieciowe że zasilanie elektryczne nie ochrony przed zwarciem, parametry napięcia i będzie mogło zostać włączone wyłącznik różnicowoprądowy częstotliwości sieci zasilającej omyłkowo lub przez przypadek. RCD (urządzenie prądu odpowiadają tabliczce szczątkowego) o wysokiej •...
  • Page 153: Działanie

    RECYZNY UZYWAINE I OBSLUGI ROZDZIAŁ 5 DZIAŁANIE KONTROLA NACZYNIA WZBIORCZEGO I MEMBRANY FARE Niebezpieczeństwo obrażeń! Za wysokie ciśnienie wejściowe gazu może powodować zniszczenie naczynia wzbiorczego i membrany. Maksymalne dozwolone ciśnienie pracy jest wskazane na tabliczce znamionowej naczynia i nie wolno go przekraczać. W trakcie procesu napełniania kontrolować ciśnienie wejściowe gazu. Dla optymalnego działania autoklawu –...
  • Page 154 RECYZNY UZYWAINE I OBSLUGI INSTALOWANIE POMPY SAMOZASYSAJĄCEJ NAD POZIOMEM MEDIUM (ZASYSANIE ZNAD ZBIORNIKA). ILUSTRACJA 2, ILUSTRACJA 3 E “INSTALOWANIE” TABELA 1. Upewnić się, czy rura u dołu (strona tłoczna), usunąć korek i napełnianie rury i pompy aż pompy jest swobodna (strona używać...
  • Page 155 RECYZNY UZYWAINE I OBSLUGI URUCHOMIENIE DZIAŁANIA POMPY NIEBEZPIECZEŃSTWO Pompę elektryczną należy użytkować w zakresie eksploatacyjnym podanym na tabliczce znamionowej. NIEBEZPIECZEŃSTWO Unikać bezwzględnie uruchamiania pompy z zamkniętym górnym zaworem odcinającym (strona zasysająca). Suchobieg pompy może powodować przegrzanie i zniszczenie pompy. NIEBEZPIECZEŃSTWO Nie obracać...
  • Page 156: Serwisowanie

    RECYZNY UZYWAINE I OBSLUGI ROZDZIAŁ 6 SERWISOWANIE NIEBEZPIECZEŃSTWO - RYZYKO WYŁADOWAŃ ELEKTRYCZNYCH Przed każdą ingerencją do pompy należy odłączyć zasilanie elektryczne. Upewnić się, że zasilanie elektryczne nie będzie mogło zostać włączone omyłkowo lub przez przypadek. NIEBEZPIECZEŃSTWO Odnieść się do "instrukcji bezpieczeństwa". •...
  • Page 157 RECYZNY UZYWAINE I OBSLUGI POMPA URUCHAMIA SIĘ, ALE NIE TŁOCZY MEDIUM • Pompa nie jest napełniona zasysającej tłocznej uniemożliwia napełnianie = powtórzyć instrukcje z pompy = opróżnić rurę tłoczną. • Zawór denny jest zablokowany w “napełnianie pompy przez Sprawdzić, czy zawór zwrotny pozycji zamknięcia = wymienić...
  • Page 158: Demontaż I Utlizacja

    RECYZNY UZYWAINE I OBSLUGI ROZDZIAŁ 8 DEMONTAŻ I UTLIZACJA NIEBEZPIECZEŃSTWO - RYZYKO WYŁADOWAŃ ELEKTRYCZNYCH Przed każdą ingerencją do pompy należy odłączyć zasilanie elektryczne. Upewnić się, że zasilanie elektryczne nie będzie mogło zostać włączone omyłkowo lub przez przypadek. • Odłączyć pompę pod •...
  • Page 159: Bezpečnostní Pokyny

    NÀVOD K POUZITÌ A K ÙDRZBE Překlad originálu Návod k obsluze Koupený výrobek je čerpadlo s vysokým výkonem a kvalitou. Instalaci proveďte podle návodu, aby se zaručilo, že náš výrobek bude plně splňovat Vaše očekávání. Škody způsobené nesprávným používáním jsou důvodem zániku záruky. Proto dodržujte pokyny uvedené...
  • Page 160 NÀVOD K POUZITÌ A K ÙDRZBE ČINNOSTI V POVĚDOMÍ O BEZPEČNOSTI Dodržujte bezpečnostní pokyny obsažené v návodu k obsluze, platné předpisy na národní úrovni týkající se bezpečnosti práce a případné právní předpisy týkající se práce, provozu a bezpečnosti. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO PROVOZOVATELE/UŽIVATELE Musí...
  • Page 161: Použití

    NÀVOD K POUZITÌ A K ÙDRZBE KAPITOLA 2 POUŽITÍ Čerpadlo Evo-Multipress je horizontální vícestupňové čerpadlo, samonasávací funkce, pro čerpání čistých kapalin bez suspendovaných pevných částic, vláken nebo brusného materiálu, který by mohl čerpadlo chemicky nebo mechanicky napadat; nevhodné pro kapaliny, které nejsou kompatibilní s materiálem konstrukce čerpadla. Čerpadlo se může používat k čerpání...
  • Page 162 Jmenovitý proud Kapacita kondenzátoru Třída ochrany Maximální teplota kapaliny Sériové číslo Datum výroby HLADINA AKUSTICKÉHO TLAKU Hladina akustického tlaku je nižší než 70 dB (LpA) pro následující modely: Evo-Multipress 340 SX Digipress, Evo-Multipress 340 50 Digipress. MAXIMÁLNÍ VÝTLAK Viz dodatek A1...
  • Page 163: Instalace

    NÀVOD K POUZITÌ A K ÙDRZBE PŘEPRAVA A SKLADOVÁNÍ Při dodání zkontrolujte, zda čerpadlo nebylo poškozeno během přepravy; v případě poškození ihned upozorněte prodejce. Fáze kontroly: • zkontrolujte vnější obal; • zkontrolujte výrobek pro zjištění se s prodejcem. případných poškozených částí; •...
  • Page 164 NÀVOD K POUZITÌ A K ÙDRZBE Potrubí a ventily musí být správně dimenzovány. Trubky nesmí mechanicky namáhat stranu sání ani výtlaku čerpadla nadměrným zatížením a momentem. Pokud používáte hadice, namontujte na sání polotuhou hadici, aby se zabránilo jejímu zúžení způsobenému podtlakem při sání.
  • Page 165: Elektrické Připojení

    NÀVOD K POUZITÌ A K ÙDRZBE KAPITOLA 4 ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ • Ujistěte se, že napětí a kmitočet vysokými teplotami, vibracemi vypínačem se vzdáleností na štítku odpovídají údajům v a nárazy, které mohou způsobit rozpojených kontaktů v souladu s přívodní elektrické síti. mechanické...
  • Page 166: Činnost

    NÀVOD K POUZITÌ A K ÙDRZBE KAPITOLA 5 ČINNOST KONTROLA MEMBRÁNOVÉ EXPANZNÍ NÁDOBY FARE Nebezpečí zranění! Příliš vysoký vstupní tlak plynu může způsobit destrukci membránové expanzní nádoby. Maximální povolený provozní tlak je uveden na typovém štítku nádoby a nesmí být překročen. V průběhu plnicího procesu kontrolujte vstupní...
  • Page 167 NÀVOD K POUZITÌ A K ÙDRZBE INSTALACE SAMONASÁVACÍHO ČERPADLA NAD ÚROVNÍ KAPALINY. OBRÁZEK 2, OBRÁZEK 3 A "INSTALACE" TAB1. Ujistěte se, že potrubí za Pokud byla nainstalována plnicí Pokud je plnicí otvor instalován čerpadlem je volné (výtlačná zátka do potrubí za čerpadlem v potrubí, pokračuje v plnění...
  • Page 168 NÀVOD K POUZITÌ A K ÙDRZBE UVEDENÍ ČERPADLA DO PROVOZU NEBEZPEČÍ Elektrické čerpadlo používejte v rámci výkonů uvedených na typovém štítku. NEBEZPEČÍ Vyhněte se provozu čerpadla se zavřeným uzavíracím ventilem před čerpadlem (sací strana). Suchý chod čerpadla může způsobit přehřátí a poškození čerpadla. NEBEZPEČÍ...
  • Page 169: Údržba

    NÀVOD K POUZITÌ A K ÙDRZBE KAPITOLA 6 ÚDRŽBA NEBEZPEČÍ - RIZIKO ELEKTRICKÝCH VÝBOJŮ Před jakoukoli prací na čerpadle, odpojte elektrické napájení. Ujistěte se, že elektrické napájení nemůže být obnoveno náhodně NEBEZPEČÍ Viz "Bezpečnostní pokyny". • Za běžných podmínek čerpadla příznakem opotřebení...
  • Page 170 NÀVOD K POUZITÌ A K ÙDRZBE ČERPADLO SE SPUSTÍ, ALE NEDODÁVÁ KAPALINU • Čerpadlo není naplněné = • Patní ventil je zablokovaný v potrubí. Zkontrolujte, zda zpětný opakujte pokyny pro "zavodnění uzavřené poloze = vyměňte nebo ventil nezachycuje kapalinu ve čerpadla"...
  • Page 171: Demontáž A Likvidace

    NÀVOD K POUZITÌ A K ÙDRZBE KAPITOLA 8 DEMONTÁŽ A LIKVIDACE NEBEZPEČÍ - RIZIKO ELEKTRICKÝCH VÝBOJŮ Před jakoukoli prací na čerpadle, odpojte elektrické napájení. Ujistěte se, že elektrické napájení nemůže být obnoveno náhodně. • Čerpadlo elektricky odpojte k čerpadlu, aby se systém ventily na straně...
  • Page 172: Biztonsági Utasítások

    HANZNÀLOTI UTASITÀS KARBANTARTÀS Az eredeti kézikönyv fordítása. A vásárolt termék egy nagy teljesítményű és magas minőségű szivattyú. A telepítést a működési utasításoknak megfelelően végezze, hogy garantálhassa, hogy a termékünk teljesen megfelelhessen a vásárlási igényeknek. A nem megfelelő használatból fakadó károk megszüntetik a garanciát. Ezért tartsa be a működési utasításokat! TÁRGYMUTATÓ...
  • Page 173 HANZNÀLOTI UTASITÀS KARBANTARTÀS BIZTONSÁGTUDATOS FOLYAMATOK A működési utasításokon szereplő biztonsági utasítások, érvényben lévő nemzeti, baleset-megelőzési normák valamint az esetleges szabványok betartása a munkára, a működésre és a biztonságra vonatkozóan. A KEZELŐ/FELHASZNÁLÓ BIZTONSÁGÁRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOK Tartsa be az érvényben lévő rendelkezéseket, a helyi normatívákat és a biztonságra vonatkozó rendelkezéseket. Távolítsa el az elektromos energiára vonatkozó...
  • Page 174: Használat

    HANZNÀLOTI UTASITÀS KARBANTARTÀS FEJEZET 2 HASZNÁLAT A Evo-Multipress szivattyú vízszintes, önfelszívó vagy többfokozatú szivattyú tiszta, a szivattyúra vegyileg vagy mechanikusan nem veszélyes lebegő szilárd részecskék, szövetek vagy súrlódó anyagok nélküli tiszta folyadék szivattyúzására, amelyek a szivattyút felépítő anyagokkal kompatibilisek. A szivattyút csak víz szivattyúzására használja: •...
  • Page 175 Az elektromos szivattyú által elnyelt teljesítmény Névleges áramerősség Kondenzátor teljesítménye Védelmi osztály Folyadék maximális hőmérséklete Sorozatszám Gyártás dátuma ZAJNYOMÁSSZINT A zajnyomásszint alacsonyabb, mint 70dB (LpA) a következő modelleknél: Evo-Multipress 340 SX Digipress, Evo-Multipress 340 50 Digipress MAXIMÁLIS TELJESÍTMÉNY Lásd a függeléket A1...
  • Page 176: Összeszerelés

    HANZNÀLOTI UTASITÀS KARBANTARTÀS SZÁLLÍTÁS ÉS RAKTÁROZÁS A szállítás pillanatában ellenőrizze, hogy az elektromos szivattyú nem szenvedett károkat a szállítás közben; ebben az esetben azonnal értesítse a viszonteladót. Az ellenőrzés fázisai: • kívülről ellenőrizze a • vizsgálja meg a terméket, • keressen fel egy viszonteladót, csomagolást;...
  • Page 177 HANZNÀLOTI UTASITÀS KARBANTARTÀS A tömlők és a szelep mérete legyen megfelelő A vezetékeket mechanikusan ne terhelje, a beszíváson és a szivattyú előre menetelén túlzott terhekkel és nyomatékokkal. Ha rugalmas tömlőket használ, akkor szereljen fel a beszívásra egy félig merev tömlőt a beszíváson érezhető összeszűkülések elkerülésére.
  • Page 178: Elektromos Bekötés

    HANZNÀLOTI UTASITÀS KARBANTARTÀS FEJEZET 4 ELEKTROMOS BEKÖTÉS • Ellenőrizze, hogy a tábla • Az elektromos vezetők legyenek olvadóbiztosítékkal vagy feszültség és frekvencia az védettek, különösen magas árammegszakító kapcsolóval elérhető tápellátó hálózatnak hőmérséklettel, vibrációkkal biztosított. megfelelőek. és ütközésekkel szemben, • Az elektromos tápellátó vonalon amelyek mechanikus vagy vegyi •...
  • Page 179: Működés

    HANZNÀLOTI UTASITÀS KARBANTARTÀS FEJEZET 5 MŰKÖDÉS MEMBRÁNOS TÁGULÁSI TARTÁLY ELLENŐRZÉSE NEBEZPEČÍ Sérülésveszély! A gázbemenet túl magas nyomása a membrános tágulási tartály tönkretételét okozhatja. A maximálisan engedélyezett működési nyomás a tartály címkén jelzett és nem szabad átlépni. A feltöltési folyamat alatt ellenőrizze a gáz bemeneti nyomását. Az autokláv optimális működéséhez a membrános tágulási tartályban a gáz bemeneti nyomása legyen arányban a közbeavatkozási nyomással.
  • Page 180 HANZNÀLOTI UTASITÀS KARBANTARTÀS AZ ÖNFELTÖLTŐ SZIVATTYÚ TELEPÍTÉSE A FOLYADÉK SZINTJE FÖLÖTT (ELSZÍVÓ SZIVATTYÚS ELSZÍVÁS). 2. ÁBRA, 3. ÁBRA ÉS „TELEPÍTÉS” 1. TÁBL. Ellenőrizze, hogy a szivattyú feltöltődugót (előremenő oldal), Ha telepített a tömlőn feltöltő előremenő tömlője szabad akkor távolítsa el a dugót és lyukat, akkor töltse fel tovább (előremenő...
  • Page 181 HANZNÀLOTI UTASITÀS KARBANTARTÀS A SZIVATTYÚ ÜZEMBE HELYEZÉSE VESZÉLY Az elektromos szivattyút az adattáblán jelzett teljesítménymezőben használja. VESZÉLY Kerülje a szivattyú működtetését az elülső részen elzárt elzárószeleppel (beszívó oldal). A szivattyú szárazon futása a szivattyú túlmelegedését és károsodását okozza. VESZÉLY Ne működtesse az elektromos szivattyút hátul teljesen elzárt elzárószeleppel (előremenő oldal). Ebben az esetben a rendszerben lévő...
  • Page 182: Karbantartás

    HANZNÀLOTI UTASITÀS KARBANTARTÀS FEJEZET 6 KARBANTARTÁS VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE A szivattyún végzett minden közbeavatkozás előtt, válassza le az elektromos tápellátást. Ellenőrizze, hogy az elektromos tápellátást véletlenül ne lehessen helyreállítani VESZÉLY Olvassa el a „biztonsági utasítások” bekezdést. • Normális körülmények között energiát.
  • Page 183 HANZNÀLOTI UTASITÀS KARBANTARTÀS A SZIVATTYÚ BEINDUL, DE NEM BOCSÁT KI FOLYADÉKOT • A szivattyút nem töltötte fel • A maximális nyomás szelep szivattyú önfeltöltését = ürítse ki = ismételje meg a „szivattyú záróhelyzetben blokkolt = az előremenő tömlőt. Ellenőrizze, feltöltése” utasításokat cserélje ki vagy tisztítsa meg hogy a nem visszatérő...
  • Page 184: Szétszerelés És Semlegesítés

    HANZNÀLOTI UTASITÀS KARBANTARTÀS FEJEZET 8 SZÉTSZERELÉS ÉS SEMLEGESÍTÉS VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE A szivattyún végzett minden közbeavatkozás előtt, válassza le az elektromos tápellátást. Ellenőrizze, hogy az elektromos tápellátást véletlenül ne lehessen helyreállítani. • Válassza le a szivattyút a • A szétszerelés előtt zárja el az legközelebbi használati pontot rendszer elektromos ellátásáról a a berendezésből a nyomás...
  • Page 185: Instrucţiuni De Siguranţă

    MANUAL DE FOLOSIRE INTRETÎNERE Traducerea manualului de utilizare original Produsul achiziţionat este o pompă de înaltă performanţă şi calitate. Asiguraţi o instalare conform instrucţiunilor de utilizare pentru a avea garanţia că produsul nostru respectă în întregime aşteptările din momentul cumpărării. Daunele cauzate de o utilizare neconformă...
  • Page 186 MANUAL DE FOLOSIRE INTRETÎNERE REALIZAREA LUCRĂRILOR PRIN CUNOAŞTEREA NORMELOR DE SECURITATE Respectaţi instrucţiunile de siguranţă prezentate în cadrul acestui manual de utilizare, reglementările în vigoare la nivel naţional cu privire la prevenirea accidentelor la locul de muncă, precum şi eventualele reglementări legale interne de muncă, funcţionare şi siguranţă.
  • Page 187 MANUAL DE FOLOSIRE INTRETÎNERE CAPITOL 2 UTILIZARE Pompa Evo-Multipress este o pompă multietajată orizontală cu autoamorsare pentru pomparea lichidelor curate fără particule solide în suspensie, fibre sau material abraziv care ar putea să atace chimic sau mecanic pompa, a nu se utiliza nici pentru lichide incompatibile cu materialul din care este construită...
  • Page 188: Utilizare

    Temperatura maximă a lichidului Număr de serie Data fabricaţiei NIVEL DE PRESIUNE SONORĂ Nivelul de presiune sonoră este mai mic de 70 dB (LpA) pentru modelele: Evo-Multipress 340 SX Digipress, Evo-Multipress 340 50 Digipress. PREVALENŢĂ MAXIMĂ A se vedea anexa A1...
  • Page 189 MANUAL DE FOLOSIRE INTRETÎNERE TRANSPORT ŞI DEPOZITARE În momentul livrării, verificaţi dacă electropompa nu a fost deteriorată, într-un astfel de caz, informaţi imediat vânzătorul. Etapele verificării: • verificaţi exteriorul ambalajului; pentru a identifica eventualele identificaţi neconformităţi. părţi deteriorate; • îndepărtați ambalajul produsului; •...
  • Page 190 MANUAL DE FOLOSIRE INTRETÎNERE Conductele şi supapele trebuie să fie corect dimensionate. Conductele nu trebuie să solicite mecanic, aspiraţia şi evacuarea pompei cu sarcini şi cupluri excesive. Dacă sunt utilizate furtunuri flexibile, montaţi pe circuitul de aspiraţie un furtun semirigid pentru a evita îngustarea creată...
  • Page 191: Conexiune Electrică

    MANUAL DE FOLOSIRE INTRETÎNERE CAPITOL 4 CONEXIUNE ELECTRICĂ • Asiguraţi-vă că valorile tensiunii • Conductorii electrici trebuie cu siguranţă temporizată sau cu şi frecvenţei indicate în fişă să fie protejaţi în mod special întrerupător magnetotermic. corespund reţelei de alimentare împotriva temperaturilor ridicate, •...
  • Page 192: Funcţionare

    MANUAL DE FOLOSIRE INTRETÎNERE CAPITOL 5 FUNCŢIONARE CONTROLAREA VASULUI DE EXPANSIUNE CU MEMBRANĂ PERICOL Pericol de rănire! O presiune prea mare de intrare a gazului poate provoca distrugerea vasului de expansiune cu membrană. Pompa maximă admisibilă este indicată pe plăcuţa de tip a vasului și nu trebuie să...
  • Page 193 MANUAL DE FOLOSIRE INTRETÎNERE INSTALAREA POMPEI CU AUTOAMORSARE DEASUPRA NIVELULUI LICHIDULUI (ASPIRAŢIE EXTERIOARĂ). FIGURA 2, FIGURA 3 ŞI “MONTARE” TAB1. Asiguraţi-vă că conducta în Scoateţi dopul de etanşare. Dacă a fost instalat un orificiu de aval faţă de pompă este liberă Dacă...
  • Page 194 MANUAL DE FOLOSIRE INTRETÎNERE VERIFICAŢI DIN NOU SENSUL DE ROTAŢIE. PERICOL Utilizaţi electropompa în câmpul de performanţă prezentat în fişa date tehnice. PERICOL Evitaţi funcţionarea pompei cu supapa de închidere în amonte închisă (circuitul aspiraţie). Funcţionarea uscată a pompei poate cauza supraîncălzirea şi deteriorarea pompei. PERICOL Nu puneţi în funcţiune electropompa cu supapă...
  • Page 195: Întreținere

    MANUAL DE FOLOSIRE INTRETÎNERE CAPITOL 6 ÎNTREȚINERE PERICOL - RISC DE DESCĂRCĂRI ELECTRICE Înainte de orice intervenţie asupra pompei, deconectaţi-o de la sursa de alimentare electrică. Asiguraţi-vă că alimentarea electrică nu poate fi reconectată în mod accidental PERICOL Respectaţi “Indicaţiile de siguranţă”. •...
  • Page 196 MANUAL DE FOLOSIRE INTRETÎNERE POMPA PORNEŞTE, DAR NU FURNIZEAZĂ LICHID • Pompa nu este amorsată = • Supapa de comandă este blocată conducta de evacuare. Controlaţi se repetă instrucţiunile de la în poziţia închis = înlocuiţi sau dacă supapa de reţinere nu reţine „amorsarea pompei”...
  • Page 197: Demontare Şi Eliminare

    MANUAL DE FOLOSIRE INTRETÎNERE CAPITOL 8 DEMONTARE ŞI ELIMINARE PERICOL - RISC DE DESCĂRCĂRI ELECTRICE Înainte de orice intervenţie asupra pompei, deconectaţi-o de la alimentarea electrică. Asiguraţi-vă că alimentarea electrică nu poate fi reconectată în mod accidental. • Debranşaţi electric pompa cel mai apropiat de pompă...
  • Page 198: Υποδείξείσ Ασφαλείασ

    EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE Μετάφραση πρωτοτύπου Εγχειρίδιο ΟδηγιώνΑυτό το προϊόν είναι μια κορυφαίας ποιότητας και υψηλών επιδόσεων αντλία. Η εγκατάσταση πρέπει να πραγματοποιηθεί σύμφωνα με τις οδηγίες χρήσης προκειμένου να διασφαλιστεί ότι το προϊόν μας ανταποκρίνεται πλήρως στις προσδοκίες της αγοράς του. Σε περίπτωση τυχόν...
  • Page 199 EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE Εργασίες με ευαισθητοποίηση σε θέματα ασφαλείας Τηρείτε τις υποδείξεις ασφαλείας που περιλαμβάνονται στις οδηγίες λειτουργίας, τις κανονιστικές διατάξεις που ισχύουν σε εθνικό επίπεδο σχετικά με την πρόληψη των ατυχημάτων, καθώς και τυχόν κανονισμούς σχετικά με την εργασία, τη λειτουργία και την ασφάλεια. Υποδείξεις...
  • Page 200: Χρήσή

    EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE РАЗДЕЛ 2 ΧΡΗΣΗ Η αντλία Evo-Multipress είναι μια οριζόντια πολυβάθμια αντλία μη αυτόματης ή αυτόματης πλήρωσης για την άντληση καθαρών υγρών χωρίς αιωρούμενα στερεά σωματίδια, ίνες ή διαβρωτικά υλικά που μπορούν να προσβάλλουν χημικά ή μηχανικά την αντλία ή υγρά που δεν είναι συμβατά με το υλικό κατασκευής της αντλίας.
  • Page 201 Ίκανότητα συμπυκνωτή Κλάση προστασίας Μέγιστη θερμοκρασία υγρού Αριθμός σειράς Ήμερομηνία παραγωγής Στάθμη ηχητικής πίεσης Η στάθμη ηχητικής πίεσης είναι μικρότερη από 70dB (LpA) για τα ακόλουθα μοντέλα: Evo-Multipress 340 SX Digipress, Evo-Multipress 340 50 Digipress. Μέγιστο μανομετρικό ύψος Βλ. παράρτημα A1...
  • Page 202: Εγκαταστασή

    EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE Μεταφορά και αποθήκευση Κατά την παράδοση, βεβαιωθείτε ότι η ηλεκτραντλία δεν έχει υποστεί ζημιές κατά τη μεταφορά. Σε αυτή την περίπτωση ενημερώστε αμέσως τον αντιπρόσωπο. Στάδια ελέγχου: • Ελέγξτε το εξωτερικό της • Επιθεωρήστε το προϊόν για •...
  • Page 203 EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE Οι σωληνώσεις και οι βαλβίδες πρέπει να έχουν τις κατάλληλες διαστάσεις. Οι αγωγοί δεν πρέπει να καταπονούν μηχανικά την αναρρόφηση και την κατάθλιψη της αντλίας με υπερβολικά φορτία και υπερβολικές ροπές. Εάν χρησιμοποιούνται εύκαμπτοι σωλήνες τοποθετήστε στην αναρρόφηση έναν ημιάκαμπτο σωλήνα ώστε να αποφεύγονται...
  • Page 204: Ήλεκτρίκή Συνδεσή

    EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE РАЗДЕЛ 4 ΗΛΕΚΤΡΊΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ • Βεβαιωθείτε ότι οι τιμές Βεβαιωθείτε ότι η τροφοδοσία διακόπτη RCD (προστατευτική τάσης και συχνότητας που ισχύος δεν μπορεί να συσκευή παραμένοντος αναγράφονται στην πινακίδα ενεργοποιηθεί κατά λάθος. ρεύματος) υψηλής στοιχείων αντιστοιχούν με ευαισθησίας...
  • Page 205: Λείτουργία

    EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE РАЗДЕЛ 5 ΛΕΊΤΟΥΡΓΊΑ Έλεγχος του δοχείου διαστολής μεμβράνης ΊΝΔΥΝΟΣ Κίνδυνος τραυματισμού! Όταν η πίεση εισόδου του αερίου είναι πολύ υψηλή είναι δυνατό να προκληθεί βλάβη στο δοχείο διαστολής μεμβράνης. Η μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση λειτουργίας προσδιορίζεται στην πινακίδα στοιχείων του δοχείου και δεν πρέπει να ξεπερνιέται. Κατά τη διάρκεια...
  • Page 206 EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE Εγκατάσταση της αντλίας αυτόματης πλήρωσης πάνω από το επίπεδο του υγρού (αρνητικό ύψος αναρρόφησης). Εικόνα 2, Εικόνα 3 και "Εγκατάσταση", Πίνακας 1. Βεβαιωθείτε ότι ο σωλήνας κατάντη της αντλίας (πλευρά Εάν υπάρχει οπή πλήρωσης κατάντη της αντλίας κατάθλιψης), αφαιρέστε...
  • Page 207 EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE Έναρξη λειτουργίας της αντλίας ΊΝΔΥΝΟΣ Χρησιμοποιήστε την ηλεκτραντλία στο εύρος επιδόσεων που παρατίθεται στην πινακίδα στοιχείων. ΊΝΔΥΝΟΣ Πρέπει να αποφεύγεται απολύτως η λειτουργία της αντλίας με κλειστή τη βαλβίδα διακοπής ανάντη (πλευρά αναρρόφησης). Η εν ξηρώ λειτουργία της αντλίας μπορεί να προκαλέσει υπερθέρμανση...
  • Page 208: Συντήρήσή

    EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE РАЗДЕЛ 6 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ  ΊΝΔΥΝΟΣ - ινδυνος ηλεκτρικών εκφορτίσεων Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης στην αντλία, αποσυνδέστε την τροφοδοσία ισχύος. Βεβαιωθείτε ότι η τροφοδοσία ισχύος δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί κατά λάθος. ΊΝΔΥΝΟΣ Ανατρέξτε στην ενότητα "Υποδείξεις ασφαλείας" •...
  • Page 209 EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE Οι αντλία σταματάει μετά από ένα σύντομο χρονικό διάστημα λειτουργίας λόγω ενεργοποίησης των διατάξεων προστασίας του κινητήρα • Υπερβολική απορροφούμενη έλεγχος τροφοδοσίας ισχύος προστασίας με το ονομαστικό ισχύς = ελέγξτε την κατάσταση ρεύμα της αντλίας • Ενεργοποίηση θερμικής λειτουργίας...
  • Page 210: Αποσυναρμολογήσή Καί Απορρίψή

    EGCEIRLIO CRHEHE KLI EUNTHRHEHE Η αντλία εκκινείται και σταματάει συχνά • Η μεμβράνη στο εσωτερικό σχέση με τη ρύθμιση πίεσης την ποδοβαλβίδα του δοχείου διαστολής είναι του πιεσοστάτη = ρυθμίστε • Διαρροή στον σωλήνα χαλασμένη = αντικαταστήστε την πίεση αερίου περίπου στην αναρρόφησης...
  • Page 211: Güvenlik Talimatlari

    KULLANMA VE BAKIM EL KITABI Orijinal belgenin tercümesi Satın aldığınız ürün, yüksek performanslı ve kaliteli bir üründür. Bu ürünün beklentilerinizi en iyi düzeyde karşılayabi- lmesi için kullanım kılavuzuna uygun kurulum yapınız. Uygunsuz kullanımdan kaynaklanan hasarlar garanti dışıdır. Kılavuzda belirtilen işaretlere dikkat ediniz! FIHRIST BÖLÜM TANIMLAMA...
  • Page 212 KULLANMA VE BAKIM EL KITABI İŞLEMLERIN EMNIYET BILINCIYLE GERÇEKLEŞTIRILMESI Kullanım kılavuzundaki güvenlik talimatlarına, kazaların önlenmesi konusunda ulusal düzeydeki düzenlemelere ve çalışma ve iş güvenliği hakkında yürürlükte olan düzenlemelere uyunuz. OPERATÖR/KULLANICI IÇIN GÜVENLIK TALIMATLARI Yürürlükteki hükümler, güvenlik için yerel yönetmelikler ve hükümler dikkate alınmalıdır. Yüksek gerilimden kaynaklanacak tehlikelerin önüne geçiniz.
  • Page 213: Kullanim

    KULLANMA VE BAKIM EL KITABI BÖLÜM 2 KULLANIM Evo-Multipress pompa, süspansiyonda, ne mekanik veya kimyasal yollarla pompaya yapışabilecek olan lifli ya da aşındırıcı maddelerin katı parçacıkları, ne de pompa yapı malzemesi ile uyumluluk göstermeyen sıvılar olmadan temiz sıvıları pompalamak kendinden emişli, çok aşamalı bir pompadır. Pompa, aşağıdaki sistemlere su pompalamak için de kullanılabilir: •...
  • Page 214 Kodansatörün kapasitesi Koruma sınıfı Sıvının maksimum sıcaklığı Seri numarası Üretim tarihi SES BASINCI SEVIYESI Ses basınç seviyesi aşağıdaki modeller için 70 dB' d en (LPA) daha azdır: Evo-Multipress 340 SX Digipress, Evo-Multipress 340 50 Digipress. MAKSIMUM YAYGINLIK Eke bakınız A1...
  • Page 215: Montaj

    KULLANMA VE BAKIM EL KITABI TAŞIMA VE DEPOLAMA Teslim alırken, elektrikli pompanın nakliye sırasında hasar görüp görmediğini kontrol ediniz; hasar görmüşse hemen satıcınızla irtibata geçiniz. Hasar görüp görmediğine bakmak için: • Ambalajı kontrol ediniz; • Hasarlı parça olup olmadığını görürseniz satıcınıza başvurunuz. görmek için ürünü...
  • Page 216 KULLANMA VE BAKIM EL KITABI Borular ve vanalar doğru boyda olmalıdır. Boru hatları mekanik olarak emişi ve dağıtım pompasını yükle ve aşırı torkla sıkıştırmamalıdır. Eğer esnek borular kullanılacaksa emişin yaratacağı vakumlama yüzünden daralmaları önlemek için emişe yarı sert bir boru monte ediniz. Pompa bir kuyudan ya da yağmur suyunun geri kazanımı...
  • Page 217: Elektrik Bağlantisi

    KULLANMA VE BAKIM EL KITABI BÖLÜM 4 ELEKTRIK BAĞLANTIS • Mevcut şebeke bağlantısının yüksek sıcaklıklardan, mesafesi için yerel normlara tablodaki gerilim ve frekansla titreşimlerden ve herhangi uygun bir harici şebeke aynı olduğundan emin olunuz. bir mekanik ya da kimyasal anahtarıyla donatılmış olmalıdır. hasardan doğabilecek şoklardan •...
  • Page 218: Çaliştirma

    KULLANMA VE BAKIM EL KITABI BÖLÜM 5 ÇALIŞTIRMA ZARLI GENLEŞME TANKININ KONTROLÜ PERICOL Yaralanma riski! Gazın giriş basıncının çok yüksek olması, zarlı genleşme tankının hasar görmesine neden olabilir. İzin verilen azami çalışma basıncı tankın plakasının üzerinde belirtilmiş olup kesinlikle aşılmamalıdır. Dolum süreci sırasında gaz giriş basıncını kontrol edin. Otoklavın optimum işleyişi için zarlı...
  • Page 219 KULLANMA VE BAKIM EL KITABI SIVI SEVIYESININ ÜZERINDE KENDINDEN EMIŞLI POMPA MONTAJI (NEGATIF EMIŞLI SISTEM EMIŞI). ŞEKIL 2, ŞEKIL 3 VE "MONTAJ" TABLO 1. Pompanın aşağı akış borusunun Doldurma kapağını çıkartınız. Eğer doldurma deliği borunun serbest olduğundan emin olunuz Pompanın alt tarafındaki üzerine monte edilmişse tüp (dağıtım tarafı).
  • Page 220 KULLANMA VE BAKIM EL KITABI POMPANIN DEVREYE GIRMESI TEHLIKE Elektrikli pompayı, tabloda belirtilen standart performans sınırları içinde kullanınız. TEHLIKE Pompanın, yukarı akış kesme vanası (emiş tarafı) kapalıyken çalışmadığından kesinlikle emin olunuz. Pompanın kuruyken çalışması, aşırı ısınmaya ve pompanın zarar görmesine sebep olabilir. TEHLIKE Elektrikli pompayı, tamamiyle kapalı...
  • Page 221: Bakim

    KULLANMA VE BAKIM EL KITABI BÖLÜM 6 BAKIM TEHLIKE - ELEKTRIK ÇARPMA RISKI Pompaya herhangi bir müdahalede bulunmadan önce elektrikle bağlantısını kesiniz. Elektrik bağlantısının yanlışlıkla harekete geçmeyeceğinden emin olunuz. TEHLIKE "Güvenlik talimatları" bölümüne bakınız. • Normal şartlarda elektrikli öneririz. Basınç düşüşü, elektrikli değiştirilmesi için derinlemesine pompalar herhangi bir planlı...
  • Page 222 KULLANMA VE BAKIM EL KITABI POMPA BAŞLADI AMA SIVI DOLAŞMIYOR • Pompa hazır değil = "pompayı • Ayak vanası kapalı konumda bloke tahliye borusunu boşaltınız. çalıştırma" talimatlarını oldu = vanayı değiştiriniz ya da Tek yönlü vananın dağıtım tekrarlayınız temizleyiniz borusundaki sıvıyı tutmadığından emin olunuz.
  • Page 223: Sökme Ve İmha

    KULLANMA VE BAKIM EL KITABI BÖLÜM 8 SÖKME VE İMHA TEHLIKE - ELEKTRIK ÇARPMA RISKI Pompaya herhangi bir müdahalede bulunmadan önce elektrikle bağlantısını kesiniz. Elektrik bağlantısının yanlışlıkla harekete geçmeyeceğinden emin olunuz. • Güvenlik normlarına sadık kalarak için pompaya en yakın kullanım vanalarını...
  • Page 224 Перевод оригинального руководства по эксплуатации. Приобретенное вами устройство является высокоэффективным насосом высокого качества. Произведите установку согласно руководству по эксплуатации, чтобы ожидания от покупки были в полной мере оправданы. Повреждения, возникшие вследствие ненадлежащего использования, ведут к утрате гарантии.Поэтому обязательно соблюдайте указания, содержащиеся в настоящем руководстве по эксплуатации. УКАЗАТЕЛЬ...
  • Page 225 Проведение работ в соответствие с правилами техники безопасности Следует строго соблюдать инструкции по технике безопасности, содержащиеся в настоящем руководстве по эксплуатации, а также действующие национальные стандарты и директивы по технике безопасности и, кроме того, возможно действующие предписания по охране труда, эксплуатации и безопасности.
  • Page 226 РАЗДЕЛ 2 ЭКСПЛУАТАЦИЯ перекачивания чистых жидкостей без взвешенных твердых частиц, волокон или абразивного материала, который может химически или механически оказывать негативное воздействие на насос, или для жидкостей, которые не совместимы с конструктивным материалом насоса. Насос может быть использован для перекачивания воды в: •...
  • Page 227 Номинальный ток Мощность конденсатора Класс защиты Максимальная температура жидкости Серийный номер Дата выпуска Уровень звукового давления Для следующих моделей уровень звукового давления составляет менее 70 дБ (LpA): Evo-Multipress 340 SX Digipress, Evo-Multipress 340 50 Digipress. Максимальный напор См. приложение A1...
  • Page 228 Транспорт и хранение При получении насоса проверить его на наличие повреждений, возникших во время транспортировки; в случае повреждений следует немедленно связаться с дистрибьютором. Этапы проверки: • проверить пакет снаружи; предмет наличия каких-либо поврежденных деталей; • освободить изделие от упаковочных материалов; •...
  • Page 229 Трубопроводы и клапаны должны быть соответствующего размера. При этом, трубопроводы не должны механически подвергать линии всасывания и нагнетания насоса нагрузкам и чрезмерным моментам. При использовании гибких шлангов установить во всасывающей линии полужесткий шланг для предотвращения сжатия вследствие падения давления во всасывающем трубопроводе. Если...
  • Page 230 РАЗДЕЛ 4 ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ • Проследить за тем, чтобы • Электрические проводники чувствительностью напряжение и частота, должны быть защищены, (30мA) и обезопасена при указанные на заводской в частности, от высоких помощи предохранителя с табличке, соответствовали температур, вибрации и задержкой срабатывания напряжению...
  • Page 231 РАЗДЕЛ 5 ЭКСПЛУАТАЦИЯ Контроль мембранного расширительного бака ΊΝΔΥΝΟΣ Опасность травмирования! Слишком высокое входное давление газа может привести к повреждению мембранного расширительного бака. Максимально допустимое рабочее давление указано на заводской табличке бака и не должно превышаться. Во время процесса наполнения проверить входное давление газа. Для...
  • Page 232 Установка самовсасывающего насоса над уровнем жидкости (всасывание на отрицательной высоте всасывания). Рис. 2, рис. 3 и таб. 1 «Установка». Убедиться в том, что насоса (сторона нагнетания) Если в трубопроводе трубопровод на выходе была установлена пробка, имеется заливное отверстие, из насоса пуст (сторона соответственно...
  • Page 233 Ввод насоса в эксплуатацию ΊΝΔΥΝΟΣ Использовать электронасос в диапазоне технических характеристик, указанных на заводской табличке. ΊΝΔΥΝΟΣ Aбсолютно не допускать работы насоса при закрытом запорном клапаном на входе (сторона всасывания). Сухой ход насоса может привести к перегреву и повреждению насоса. ΊΝΔΥΝΟΣ Не...
  • Page 234 РАЗДЕЛ 6 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ  ΊΝΔΥΝΟΣ - ινδυνος ηλεκτρικών εκφορτίσεων Перед началом любых работ на насосе, отключить электропитание. Принять меры против случайного включения электропитания. ΊΝΔΥΝΟΣ См. раздел «Инструкции по технике безопасности». • В нормальных условиях Снижение давления для очистки электронасоса и электронасосы...
  • Page 235 Насос останавливается после короткого периода работы из-за срабатывания защиты двигателя • Чрезмерное потребление • Сработал тепловой предохранители при тока = проверить рабочее предохранитель однофазного номинальном токе насоса состояние насоса двигателя = автоматически • Поврежден сетевой кабель = возвращается в исходное •...
  • Page 236 Насос запускается и часто вновь останавливается • Мембрана внутри бака = настроить давление газа • Утечка во всасывающем повреждена = заменить примерно на величину трубопроводе = удалить мембрану внутри бака давления срабатывания и провести ремонт насоса минус 10% всасывающего трубопровода •...
  • Page 241 HMAX [M] 50Hz Evo-Multipress 340 SX Digipress Evo-Multipress 340 50 Digipress...
  • Page 242 GARANZIA Questo apparecchio è coperto da garanzia legale in base alle leggi e norme in vigore alla data e nel paese di acquisto, relativamente ai vizi e difetti di fabbricazione e/o del materiale impiegato. La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose.I componenti soggetti ad usura quali, ad esempio, tenuta meccanica e controfaccia, anelli e guarnizioni di tenuta, girante e parte idraulica, membrane e cavi elettrici sono garantiti per un periodo non superiore alla loro vita utile.
  • Page 243 GARANTIE Cet appareil est couvert par une garantie légale d’après les lois et les normes en vigueur à la date et dans le pays d’achat, pour ce qui concerne les vices et défauts de fabrication et/ou du matériau utilisé. La garantie se limite à la réparation ou au remplacement, dans les Centres d’...
  • Page 244 GARANTÍA Este dispositivo está cubierto con garantía legal en base a las leyes y normas en vigor a la fecha y en el país de adquisición, relativamente a los vicios y a defectos de fabricación y/o del material empleado. La garantía se limita a la reparación o a la sustitución, en los Centros Asistencia Autorizados por PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la bomba o de las partes reconocidas que no funcionan o defectuosas.
  • Page 245 GARANTIEVOORWAARDEN Dit apparaat heeft een wettelijke garantie volgens de geldende wetten en normen op datum en in het land van aankoop met betrekking tot fabricage- en/of materiaalfouten. De garantie is beperkt tot het repareren of vervangen van de pomp of van de onderdelen waarvan door een offici PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., Assistentiecentrum is erkend dat ze slecht functioneren of defect zijn.
  • Page 246 TAKUUEHDOT Tämän laitteen kattaa hankintamaassa ostopäivänä voimassa olevien lakien ja normien mukainen takuu koskien materiaali- ja/ tai valmistusvikoja. Takuu käsittää pumpun tai todetuista toimintahäiriöistä kärsivien taikka viallisten osien korjauksen tai vaihdon PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.:n valtuuttaman huoltoliikkeen toimesta. Kulutukselle alttiit laiteosat kuten esimerkiksi tiivistysholkki ja takapinta, tiivistysrenkaat ja tiivisteet, juoksupyörä...
  • Page 247 GARANTIBETINGELSER Denna apparat täcks av en garanti som överensstämmer med gällande lagar i landet där apparaten inköps och gäller defekter och fel vid tillverkningen och/eller i det använda materialet. Garantin är begränsad till reparation eller utbyte hos servicecenter som auktoriserats av PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
  • Page 248 WARUNKI GWARANCJI Niniejsze urządzenie objęte jest gwarancją prawną, zgodnie z przepisami i normami obowiązującymi w danym państwie w dniu zakupu, pokrywającą wady i usterki fabryczne i/lub zastosowanego surowca. Gwarancja ogranicza się do naprawy lub wymiany pompy lub części uznanych za nieprawidłowo działające lub wadliwe w Punktach Serwisowych autoryzowanych przez PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
  • Page 249 JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK A készülékre az eladás idöpontjában érvényben lévõ, az adott ország törvénye által elõírt jótállás vonatkozik. A garancia minden munka- és/vagy anyaghibából eredõ kárra érvényes. A garancia csak a szivattyú, illetve a hibásan mûködõ vagy hiányos alkatrészek a PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. márkaszervizeiben történõ javítása vagy cseréje esetén érvényes. A kopásnak kitett részek – például a tömítések és zárófejek, a szigetelõk és a gyûrûk, a hidraulikus- és forgórészek, a membránok és elektromos vezetékek –...
  • Page 250 GARANTI SARTLARI Bu cihaz, satın alındığı ülkede satış tarihinde yürürlükte olan yasa ve standartlara göre üretim ve/veya malzeme hatalarından meydana gelebilecek arızalara karşı garantilidir. Bu garanti PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. yetkili servis merkezlerince pompa veya bunun arızalı parçalarının tamiri veya değiştirmesi ile sınırlıdır. Örneğin conta, halka ve sızdırmaz conta, pervane ve hidrolik kısım, membran ve elektrik kabloları...
  • Page 252 VIA MASACCIO 13 | 56010 LUGNANO DI VICOPISANO | PISA - ITALIA Pentair Flotec is a trademark, or registered trademark of Pentair or its subsidiaries in the United States and/or other countries. Because we are continously improving our products and services, Pentair reserves the right to change specifications without prior notice.

This manual is also suitable for:

Evo-multipress 340 50 digipress

Table of Contents