Elamed EASYTON Manual
Hide thumbs Also See for EASYTON:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Beschreibung und Aufbau. Wirkungsweise
    • Aufstellung und Ersatz von Ba Erien
    • Betriebsvorbereitung
    • Funk Onstests am Kontrollgerät
    • Desinfek on
    • Einstellung des Meßbetriebs
    • Verwendung des Geräts
    • Vorbereitung zu Messungen
    • Durchführung von Messungen
    • Bedingungen, die die Messungssicherheit Bes Mmen
    • Fehler- und Störungsbeseitigung
    • Wartung und Instandhaltung
    • Technische Daten
    • Aufbewahrung und Transport
    • Kennzeichnung
    • Herstellergarantie
    • Abnahmezeugniss
    • Anhang A
  • Français

    • Description Et Structure
    • Principe de Fonctionnement
    • Inser on Et Remplacement des Piles D'alimenta on
    • Ajustage du Mode de Mesure
    • Désinfec on
    • Utilisation de L'appareil
    • Prépara on Aux Mesures
    • Mise en Œuvre des Mesures
    • Entretien Technique Et Maintenance
    • Caractéristiques Techniques
    • Marquage
    • Stockage Et Transport
    • Garanties du Fabricant
    • Certificat de Réception
    • Annexe A
  • Italiano

    • Descrizione E L'apparecchio. Principio DI Funzionamento
    • Verifi Cazione del Funzionamento Sul Disposi Vo DI Controllo
    • Disinfezione
    • Impostazione Della Modalità DI Misurazione
    • Utilizzo Dell'apparecchio
    • Preparazione Per Le Misurazioni
    • Risoluzione DI Errori E Malfunzionamenti5
    • Manutenzione E Riparazione
    • Caratteristiche Tecniche
    • Marcatura
    • Stoccaggio E Trasporto
    • Garanzie del Fabbricante
    • Certificato DI Accettazione
    • Allegato a
  • Español

    • Descripción del Equipo
    • Principio de Funcionamiento
    • Instalación y Reemplazo de Los Elementos de Alimentación
    • Preparación para el Uso
    • Verifi Cación de Operabilidad en el Disposi Vo de Control
    • Desinfección
    • Uso del Equipo
    • Preparación para Mediciones
    • Realización de Mediciones
    • Condiciones Determinantes para la Precisión de Mediciones
    • Corrección de Errores y Fallos
    • Mantenimiento Técnico y Corriente
    • Características Técnicas
    • Almacenamiento y Transportación
    • Símbolos
    • Garantías del Fabricante
    • Certificado de Recepción
    • Anexo a

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

EASYTON Tonometer is covered by Russian Federa on's Patent No. 2335234.
The device is compliant with all the security requirements provided by
IEC 60601-1:2005 and IEC 60601-1-2:2007-03 interna onal standards.
The tonometer conforms with the European Economic Community Direc ve 93/42/EEC.
Das EASYTON-Tonometer ist patentrechtlich geschützt (Patent der RF No. 2335234).
Das Tonometer entspricht allen Sicherheitsforderungen im Sinne interna onaler
Normen IEC 60601-1:2005 und IEC 60601-1-2:2007-03. Das Tonometer entspricht
den Anforderungen der europäischen Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC.
Le tonomètre EASYTON est protégé par le brevet de la Russie № 2335234.
Le tonomètre est conforme à toutes les normes de sécurité prévues par les standards
interna onaux IEC 60601-1:2005 et IEC 60601-1-2:2007-03. Le tonomètre est conforme
à la direc ve de la Communauté économique européenne 93/42/EEC.
Il tonometro EASYTON è prote o dal breve o della Russia n. 2335234.
Il tonometro soddisfa tu
i requisi di sicurezza previs dalle norme internazionali
IEC 60601-1:2005 e IEC 60601-1-2:2007-03. Il tonometro soddisfa i requisi della
dire va 93/42/CEE della Comunità Economica Europea.
El Tonómetro EASYTON está protegido por la Patente № 2335234 de Rusia.
El Tonómetro cumple todos los requerimientos de seguridad previstos en los Estándares
Internacionales IEC 60601-1:2005 y IEC 60601-1-2:2007-03. El Tonómetro cumple todos
los requerimientos de la Direc va 93/42/EEC de la Comunidad Económica Europea.
English
Deutsch
Française
Italien
Español
2
22
42
62
82
1

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EASYTON and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Elamed EASYTON

  • Page 1 Normen IEC 60601-1:2005 und IEC 60601-1-2:2007-03. Das Tonometer entspricht den Anforderungen der europäischen Richtlinie für Medizinprodukte 93/42/EEC. Le tonomètre EASYTON est protégé par le brevet de la Russie № 2335234. Le tonomètre est conforme à toutes les normes de sécurité prévues par les standards Française...
  • Page 2: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS Thank you for purchasing EASYTON transpalpebral digital tonometer for intraocular pressure measurement (below referred to as the Tonometer). 1. DESCRIPTION AND DESIGN FEATURES. The Tonometer is intended for measuring true and tonometric OPERATING PRINCIPLE 2. PREPARATION FOR OPERATION intraocular pressure (IOP) through a closed eyelid, both on 2.1.
  • Page 3: Description And Design Features

    1. DESCRIPTION AND DESIGN FEATURES. KEY SAFETY TIPS OPERATING PRINCIPLE • Make sure to examine the Tonometer body and rod for presence of mechanical damages. Using the The Tonometer is intended for measuring intraocular pressure Tonometer if any of these damages have been detected for adults and children.
  • Page 4 Key Design Features Display Symbols A. Tonometer body B. On/Off bu on K. Ba ery level indica on C. Display window L. Current IOP measurement mode: D. Vibrator rod «M» = «tonometric» (Maklakov’s scale); E. Buffer ring «G» = «true» (Goldmann scale) F.
  • Page 5: Preparation For Operation

    Complete Set 2. PREPARATION FOR OPERATION • EASYTON Tonometer 2.1. Battery Installation and Replacement • Built-in tester case • 1.5 V battery standard size ААА, R03 The current ba ery status is marked with the power level indica- • Opera ng Manual tor in the top le corner of the Tonometer display.
  • Page 6: Func Onality Checkup Using The Tester

    Turn the Tonometer over so 2.2. Functionality Checkup Using the Tester that its front panel is facing The Tonometer func onality is to be checked on the tester at downwards. least once a week, as well as in the following cases: Slide the battery case cover •...
  • Page 7 Place the Tonometer with the pressure value is displayed in the the measuring rod down and Tonometer window. position its housing so as to Keeping the device fixed in this position, be able to see the readings keep an eye on the digital value of the on the display.
  • Page 8: Disinfec On

    Disinfec on of the buffer ring and Tonometer rod should be per- formed before and a er each new pa ent’s IOP measurement. EASYTON Tonometer is provided with two op ons for IOP measuring. To perform the disinfec on procedure, do as follows: 1.
  • Page 9: Pre-Measurement Steps

    Changing of the measuring mode can be done at any me. 3.2. Pre-Measurement Steps To change it, do the following: Take the Tonometer out of its case. Position the Tonometer with the rod Briefly press the On/Off button to up and take the protective cap off. switch the Tonometer on.
  • Page 10: Measuring Procedure

    3.3. Measuring Procedure • The heel of the hand holding the Tonometer should rest against the patient’s forehead. The smoothness and Hold the activated Tono- • preciseness of movements required for the measuring meter with your fingers by process is achieved by resting the hand against the the cylinder-shaped part patient’s head (forehead), as well as trained through of its housing.
  • Page 11: Requirements For Accurate Measuring Results

    • In case if the sound signal didn’t come off at all or came • Holding the Tonometer vertically down, smoothly lower it down off with a delay of more than 3 seconds, the measuring by 2-3 mm. At this point, dynamic needs to be repeated.
  • Page 12: Possible Errors And Troubleshooting

    4. POSSIBLE ERRORS AND TROUBLESHOOTING Problem Possible cause Troubleshooting method The Tonometer does not switch on The batteries are dead Replace the batteries The batteries are seated Insert the batteries with due regard to the incorrectly polarity markings (+ / -) The contact of the batteries is Replace the batteries.
  • Page 13: Maintenance Service And Minor Repairs

    Minor Repairs 5. MAINTENANCE SERVICE AND MINOR REPAIRS Minor repairs of the Tonometer are provided by the Maintenance Procedure Manufacturer or its representative facility, after a technical inspection of the malfunction nature and degree has been Procedure Frequency performed by the Manufacturer’s experts. Routine inspection At least once a day The following may indicate presence of a malfunction:...
  • Page 14: Specifications

    Data output Display window intraocular pressure Overall dimensions measurement (L×H×W) mm, max 173 × 27 × 21 Model EASYTON Weight, g, max 88, incl. batteries IOP readings range Operating conditions: (Goldmann scale), mmHg 7-50 operating temperatures range, °С from +10 to +35 (Maklakov’s scale), mmHg...
  • Page 15: Marking

    Goldmanntype reference tonometer was performed on 132 eyes and satisfied results was reached. The resulting Pearson correlation coefficient is 97%. This indicates the high accuracy of the EASYTON tonometer compared to the Goldmann tonometer. During the bench tests, pressure measurements were carried out using certified standard eyes models.
  • Page 16: Storage And Transportation

    Warranty provisions 8. STORAGE AND TRANSPORTATION The warranty is only valid if the Customer has a correctly filled- in warranty coupon, with the factory serial number and date of The Tonometer may The device can be transported sale indicated, and a vivid stamp of the trading company. be stored in a closed by all covered vehicles in non-heated room at a...
  • Page 17: Acceptance Certificate

    WARRANTY SHEET is manufactured and accepted in compliance with the for repairs (replacement) within the warranty period EASYTON technical specification GIKS.941329.102 TS and is hereby transpalpebral digital tonometer for intraocular pressure measurement validated as ready-for-service.
  • Page 18 11. APPENDIX A Table 1 Manufacturer's manual and declaration – electromagnetic emission These devices are intended for use in the electromagne c environment specifi ed below. The customer or the user of the device should ensure its use in the specifi ed electromagne c environment.
  • Page 19 Table 2 Manufacturer’s manual and declaration – interference resistance These devices are intended for use in the electromagne c environment specifi ed below. The customer or the user of the device should ensure its use in the specifi ed electromagne c environment. Interference resistance test The test level according to IEC 60601 Compliance level...
  • Page 20 Table 3 Manufacturer’s manual and declaration – interference resistance These devices are intended for use in the electromagne c environment specifi ed below. The customer or the user of the device should ensure its use in the specifi ed electromagne c environment. Interference resistance test The test level Compliance...
  • Page 21 The fi eld density in the propaga on of radio waves from sta onary radio transmi ers, such as base sta ons of radio telephone networks (cellular / wire- less), and surface-mobile radios, amateur radio sta ons, AM and FM broadcast transmi ers, television transmi ers can not be determined by calcula on with suffi...
  • Page 22 INHALTSVERZEICHNIS Vielen Dank für den Kauf des Tonometers zur Messung des Augeninnendrucks EASYTON (nachfolgend das Tonometer genannt). 1. BESCHREIBUNG UND AUFBAU. WIRKUNGSWEISE Das Tonometer ist für die Messung des wahren und des 2. BETRIEBSVORBEREITUNG gemessenen Augeninnendrucks (AID) durch das Augenlid bei 2.1.
  • Page 23: Beschreibung Und Aufbau. Wirkungsweise

    1. BESCHREIBUNG UND AUFBAU. WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE WIRKUNGSWEISE • Überzeugen Sie sich davon, dass das Tonometergehäuse und der Tonometerstock mechanisch nicht beschädigt Das Tonometer ist zur Messung des Augeninnendrucks bei sind. Sind solche Beschädigungen vorhanden, ist das Erwachsenen und Kindern bestimmt. Benutzen des Tonometers VERBOTEN.
  • Page 24 Grundeinheit Displaysymbole A. Tonometergehäuse B. Ein/Austaste K. Ba eriestatusanzeige C. Display L. Der aktuelle Betrieb der Messung des AID: D. Vibrostock «M» = nach Maklakow; E. Schutzring «G» = nach Goldmann F. Schutzkapфpe M. Indikator der Messungsbereitscha G. Ba erieabdeckkappe N.
  • Page 25: Betriebsvorbereitung

    Aussta ung 2. BETRIEBSVORBEREITUNG • Tonometer EASYTON 2.1. Aufstellung und Ersatz von Batterien • Futteral mit integriertem Kontrollgerät • Batterie 1.5 V, Typ ААА, R03 Der Zustand der Ba erien wird auf der Versorgungsspannung- • Bedienungsanleitung sanzeige in der linken oberen Ecke des Displays des Tonometers •...
  • Page 26: Funk Onstests Am Kontrollgerät

    Drehen Sie das Tonometer mit 2.2. Funktionstests am Kontrollgerät der Frontplatte nach unten Führen Sie die Betriebsprüfung des Tonometers am Kontroll- gerät mindestens 1 mal pro Woche, sowie: Schieben Sie die • nach langen Betriebspausen Batterieabdeckkappe in • nach dem Fallen des Gerätes Pfeilrichtung.
  • Page 27 Posi onieren Sie das Tonome- Der Meßbetrieb wird auch mit der An- ter mit dem Stock nach unten, zeige des Drucks am Display begleitet. drehen Sie das Gehäuse so, Halten Sie das Tonometer in dieser Lage dass das Display in der Zone fest und beobachten Sie den Druck- Ihrer Sichtbarkeit ist.
  • Page 28: Desinfek On

    3.1. Einstellung des Meßbetriebs Die Desinfek on des Schutzringes und des Stocks des Das Tonometer EASYTON kann die Messungen von AID in zwei Tonometers soll vor und nach der Auswertung des AID bei Betrieben durchführen. jedem Pa enten durchgeführt werden.
  • Page 29: Vorbereitung Zu Messungen

    Der Meßbetrieb kann jederzeit geändert werden. 3.2. Vorbereitung zu Messungen Dafür: Nehmen Sie das Tonometer aus der Hülle heraus. Schalten Sie das Tonometer durch ein Drehen Sie das Tonometer mit dem kurzes Drücken der Ein/Austaste ein. Stock nach oben und nehmen Sie die Bei der Anzeige des bewegenden Schutzkappe ab.
  • Page 30: Durchführung Von Messungen

    3.3. Durchführung von Messungen • ie Flächenbasis der Hand, die das Tonometer hält, legen Sie auf der S rn des Pa enten. Die notwendige Gleich- Halten Sie den zylindri- • mäßigkeit und Genauigkeit der Bewegungen bei der schen Teil des Gehäuses Messung ist durch die Handstütze an die S rn/ans Kopf mit den Fingern fest.
  • Page 31: Bedingungen, Die Die Messungssicherheit Bes Mmen

    • Falls kein Piepton ertönt oder er ertönt mit Verzögerung • Indem Sie das Tonometer vertikal festhalten, senken Sie es sanft auf von mehr als 3 Sekunden, wiedeholen Sie die Messung. 2-3 mm. Dabei wird die dynamische • Schalten Sie das Tonometer durch ein kurzes Drücken Wirkung eingeschaltet, die als der Ein/Austaste aus.
  • Page 32: Fehler- Und Störungsbeseitigung

    4. FEHLER- UND STÖRUNGSBESEITIGUNG Störung Mögliche Ursache Beseitigungsverfahren Das Tonometer schaltet sich nicht ein Die Batterien sind entladen Die Batterien austauschen Die Batterien nicht korrekt Die Batterien unter Berücksichtigung der Polarität eingestellt einstellen (+ / –) Zuverlässige Verbindung der Die Batterien austauschen. Die Batteriehalter- Batterien fehlt kontakte mit einem Radiergummi abputzen Die Ein/Austaste defekt...
  • Page 33: Wartung Und Instandhaltung

    Instandhaltung 5. WARTUNG UND INSTANDHALTUNG Die Instandhaltung des Tonometers erfolgt durch den Her- Wartungsverfahren steller oder seine Vertretung nach der technischen Prüfung von den Vertretern des Herstellers bez. Art und Ausmaß der Benennung der Arbeit Periodizität Defekte des Geräts. Vorbeugende Untersuchung Mindestens einmal pro Tag Anzeichen für eine Störung sind: •...
  • Page 34: Technische Daten

    6. TECHNISCHE DATEN Kenngrößenname Kenngrößenwert Kenngrößenname Kenngrößenwert Bezeichnung des Gerätes Augendrucktonometer Display Modell EASYTON Datenausgabe Display Meßbereich von AID Hauptabmessungen (nach Goldmann), mm Hg von 7 bis 50 (L×H×W) mm, max 173 × 27 × 21 (nach Maklakow), mm Hg von 15 bis 53 Masse, g, max.
  • Page 35: Kennzeichnung

    8. AUFBEWAHRUNG UND TRANSPORT 7. KENNZEICHNUNG Am Tonometer sind folgende Symbole gekennzeichnet: Das Tonometer kann in Das Tonometer kann mit einem unbeheizten geschlos- jeglichen geschlossenen Warnungen im Zusammenhang mit der Sicherheit und senen Raum bei Temperatur Transportmi eln transpor ert Betriebseffi...
  • Page 36: Herstellergarantie

    9. HERSTELLERGARANTIE Die Garantie gilt nicht für folgende Fälle: • wenn das Gerät Spuren der Einmischung von außen hat Der Hersteller garantiert die Qualität des Tonometers oder es den Versuch der Reparatur in einem unbefugten Servicezentrum gab; den Anforderungen der Betriebsanweisung, sofern der Verbraucher die Bedingungen und Regeln für Lagerung, •...
  • Page 37: Abnahmezeugniss

    Herstelldatum L.S. Kaufdatum (ausgefüllt von Handelsorganisation) Inbetriebnahme (Unterschri vom Verantwortlichen für die Abnahme) (Datum, Unterschrift) Das Augeninnendrucktonometer EASYTON ist laut den in den Für Nachverkaufsservice akzeptiert vom Reparaturwerk Konstruk onsunterlagen vorgesehenen Anforderungen ver- packt. Datum Stadt Verpackungsdatum Übergeben nach Reparatur Verpackt von L.S.
  • Page 38: Anhang A

    11. ANHANG A Tabelle 1 Anleitung und Herstellererklärung − Störaussendung Das Tonometer ist für den Einsatz in der unten festgelegten elektromagne schen Umgebung bes mmt. Der Käufer des Tonometers soll seinen Einsatz in der vor- geschriebenen elektromagne schen Umgebung sicherstellen. Prüfung auf Störaussendung Konformität Elektromagnetische Umgebung −...
  • Page 39 Tabelle 2 Anleitung und Herstellererklärung − Störfestigkeit Das Tonometer ist für den Einsatz in der unten festgelegten elektromagne schen Umgebung bes mmt. Der Käufer des Tonometers soll seinen Einsatz in der vor- geschriebenen elektromagne schen Umgebung sicherstellen. Prüfung auf Störfestigkeit Prüfungsniveau nach IEC 60601 Konformitätsniveau Elektromagnetische Umgebung −...
  • Page 40 Tabelle 3 Anleitung und Herstellererklärung − Störfestigkeit Das Tonometer ist für den Einsatz in der unten festgelegten elektromagne schen Umgebung bes mmt. Der Käufer des Tonometers soll seinen Einsatz in der vor- geschriebenen elektromagne schen Umgebung sicherstellen. Prüfung auf Störfestigkeit Prüfungsniveau nach Konformitäts- Elektromagnetische Umgebung −...
  • Page 41 Die Feldstärken bei Funkausbreitung von festen Radiosendern, solchen wie die Basissta onen der Funkfernsprechnetze (Mobil-/ Schnurlostelefone), und den sogenannten beweglichen Bodenfunkstellen, Selbstbaurundfunkstellen, AM- und FM-Rundfunksendern, Fernsehrundfunksendern können nicht rech- nerisch mit hinreichender Genauigkeit ermi elt werden. Dafür müssen prak sche Messungen der Feldstärke durchgeführt werden. Falls die gemessenen Werte an der Stelle der Platzierung des Gerätes die geltenden Niveaus von Kompa bilität übersteigen, soll die Arbeit des Geräts zwecks Überprüfung seiner normalen Funk on beobachtet werden.
  • Page 42 SOMMAIRE Nous vous remercions d'avoir acheté le tonomètre pour mesu- rer la pression intraoculaire EASYTON (ci-après «le tonomètre»). Le présent tonomètre est des né à mesurer la pression vraie 1. DESCRIPTION ET STRUCTURE. et la pression tonométrique intraoculaire (PIO) à travers la pau- PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT 2.
  • Page 43: Description Et Structure

    1. DESCRIPTION ET STRUCTURE. Informa ons importantes sur la sécurité de travail PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT • Assurez-vous de l’absence des endommagements mé- caniques du boi er et de la sonde du tonomètre. En cas Le présent tonomètre est des né à mesurer la pression intrao- de la présence de ces endommagements il est interdit culaire chez les adultes et les enfants.
  • Page 44 Structure principale Icônes de l’écran A. Boi er du tonomètre B. Bouton allumer/éteindre K. Indicateur de l’état des sources d’alimenta on C. Écran L. Mode courant de la mesure de la PIO: D. Sonde du vibrateur «M» = selon Maklakov Е.
  • Page 45: Inser On Et Remplacement Des Piles D'alimenta On

    Contenu de la livraison 2. PRÉPARATION DU DISPOSITIF À L’EMPLOI • Tonomètre EASYTON 2.1. Inser on et remplacement des piles d’alimenta on • Coffret avec le dispositif de contrôle incorporé • Pile d’alimentation 1,5 V, type AAA, R03 L’état des piles d’alimenta on est transmis par l’indicateur de •...
  • Page 46 Placez le tonomètre de façon 2.2. Vérification de l’aptitude au bon fonctionnement à que le panneau frontal soit l’aide du dispositif de contrôle dessous. Vous devrez vérifi er le bon fonc onnement du tonomètre à Déplacez le couvercle du com- l’aide du disposi f de contrôle au moins 1 fois par semaine, par ment à...
  • Page 47 Disposez le tonomètre la Le mode de mesure est également ac- sonde vers le bas ayant tourné compagné par l’affi chage de la pression le boî er de façon que l’écran sur l’écran du tonomètre. du tonomètre soit dans votre En maintenant le tonomètre dans ce e zone de visibilité.
  • Page 48: Désinfec On

    Il est recommandé de désinfecter l’anneau de protec on et la sonde du tonomètre avant et après l’évalua on de la PIO de Le tonomètre EASYTON peut mesurer la PIO en deux modes. chaque pa ent. Le symbole «M» ou bien To perform the disinfec on procedure, do as follows: «G»...
  • Page 49: Prépara On Aux Mesures

    Vous pouvez changer le mode de mesure à tout moment. 3.2. Préparation aux mesures Pour cela: Prenez le tonomètre du coff ret. Tenez le tonomètre la sonde vers le haut Allumez le tonomètre en appuyant et re rez le capuchon de protec on. rapidement sur le bouton d’allumage.
  • Page 50: Mise En Œuvre Des Mesures

    3.3. Mise en œuvre des mesures Appuyez la base de la paume de la main, qui main ent • le tonomètre, contre le front du pa ent. La souplesse et Maintenez le tonomètre allumé • la précision requises pour eff ectuer la mesure sont as- avec les doigts de la main par surées par appui de la main contre la tète (le front) du la par e cylindrique du...
  • Page 51 • Au cas de l’absence du signal sonore ou bien de son • En maintenant le tonomètre verticalement baissez-le retard de plus de 3 secondes il faut refaire la mesure. doucement de 2-3 mm. En même • Éteignez le tonomètre en appuyant rapidement sur le temps une action dynamique bouton d’allumage.
  • Page 52 4. POSSIBLE ERRORS AND TROUBLESHOOTING Problème Cause probable Résolution Le tonomètre ne s’allume pas Les piles d’alimentation sont vides Remplacer les piles d’alimentation Les piles d’alimentations sont Posez les piles d’alimentation en tenant malposées compte de la polarité (+ / –) Pas de connexion sure des piles Remplacer les piles d’alimentation.
  • Page 53: Entretien Technique Et Maintenance

    Maintenance courante 5. ENTRETIEN TECHNIQUE ET MAINTENANCE La maintenance courante du tonomètre est réalisée par Ordre de l’entre en technique l’usine de fabrication ou bien sa représentation après l’expertise technique du caractère et du degré du défaut de Désignation des travaux Périodicité l’appareil faite par les représentants du fabricant.
  • Page 54: Caractéristiques Techniques

    à cristaux liquides de la pression Affichage des données écran intraoculaire Dimensions extérieures Modèle EASYTON (longueur×hauteur×largeur), mm, Plage des mesures de la PIO pas plus de 173 × 27 × 21 (selon Goldmann), mmHg de 7 jusqu’à 50 Poids, gr, pas plus de...
  • Page 55: Marquage

    7. MARQUAGE 8. STOCKAGE ET TRANSPORT Sur le tonomètre il y a les symboles suivants: Le tonomètre peut être stoc- Le tonomètre peut être ké dans un local fermé non transporté par tout type du Les aver ssements rela fs à la sécurité et l’effi cacité de chauff...
  • Page 56: Garanties Du Fabricant

    9. GARANTIES DU FABRICANT Sont exclus de la garantie les cas suivants: • si le tonomètre a les traces d’une intrusion par un tiers ou Le fabricant garantit la conformité de la qualité du bien une tentative de réparation dans un centre de service tonomètre au manuel d'utilisation à...
  • Page 57: Certificat De Réception

    Mis en exploitation (signature du responsable pour la récep on) (date, signature) Le tonomètre de la pression intraoculaire EASYTON est emballé Pris pour le service après-vente par l’entreprise de réparation conformément aux normes prescrites par le dossier de concep on.
  • Page 58: Annexe A

    11. ANNEXE A Tableau 1 Le manuel et la déclaration du fabricant – l’émission électromagnétique Le tonomètre est des né à l’u lisa on dans l’environnement électromagné que, déterminé ci-dessous. L’acheteur du tonomètre doit assurer son u lisa on dans l’environnement électromagné...
  • Page 59 Les décharges électrosta ques ±6 kV – décharge au contact Conforme Le plancher du local est en bois, en béton ou en carreaux en cé- selon MEK 61000-4-2 ±8 kV – décharge dans l’air ramique. Si le plancher est couvert d'un matériau synthé que, l'humidité...
  • Page 60 Tableau 3 Le manuel et la déclaration du fabricant – susceptibilité aux interférences Le tonomètre est des né à l'u lisa on dans l'environnement électromagné que, déterminé ci-dessous. L'acheteur du tonomètre doit assurer son u lisa on dans l'environnement électromagné que indiqué. L'essai de la susceptibilité...
  • Page 61 L'intensité du champ lors de la propaga on des radio-ondes du coté des radio-éme eurs fi xes, telles que les antennes-relais des réseaux radiophoniques (mobile/sans fi l) et des sta ons radio terrestres mobiles, des sta ons radio des radio-amateurs, des éme eurs de radiodiff usion AM et FM, des éme eurs de radiovision, ne peut pas être déterminée précisément par les calculs.
  • Page 62 CONTENUTO Grazie per aver acquistato il tonometro per misurare la pressione intraoculare EASYTON (di seguito – tonometro). Il tonometro è progettato per misurare la pressione intraoculare 1. DESCRIZIONE E L'APPARECCHIO. (IOP) reale e tonometrica attraverso la palpebra negli adulti e PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO 2.
  • Page 63: Descrizione E L'apparecchio. Principio Di Funzionamento

    1. DESCRIZIONE E L'APPARECCHIO. INFORMAZIONI IMPORTANTI SULLA TECNICA DI SICUREZZA PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO • Assicurarsi che non vi siano danneggiamen meccanici al corpo e alla punta del tonometro. In presenza di tali Il tonometro è proge ato per misurare la pressione intraoculare l'u lizzo del tonometro è...
  • Page 64 Apparecchio principale Simboli di display A. Corpo di tonometro B. Tasto di accensione/ K. Indicatore di stato d'alimentazione spegnimento L. Modalità corrente di misurazione dell'IOP: C. Display «M» = su Maklakov D. Punta del vibratore «G» = su Goldmann E. Anello prote vo M.
  • Page 65 Dotazione 2. PREPARAZIONE PER L'USO • Tonometro EASYTON 2.1. Installazione e sostituzione delle batterie • Custodia con dispositivo di controllo incorporato 1 • Batteria d'alimentazione 1,5 V, tipo AAA, R03 L'indicatore di tensione dell'alimentazione nell'angolo sinistro in • Manuale d'uso alto del display del tonometro indica lo stato delle ba erie.
  • Page 66: Verifi Cazione Del Funzionamento Sul Disposi Vo Di Controllo

    Girare il pannello frontale 2.2. Verifi cazione del funzionamento sul disposi vo di del tonometro verso il controllo basso. Controllare le prestazioni di tonometro sul disposi vo di Spostare il coperchio controllo almeno 1 volta a se mana, così come: del vano di batterie in •...
  • Page 67 Posizionare il tonometro con cepita dalla mano come una leggera vi- la punta verso il basso in modo brazione. Modalità di misurazione viene che il display del tonometro sia accompagnata da un'indicazione della visibile. pressione sul display del tonometro. Posizionare il tonometro ver- Tenendo premuto il tonometro in questa calmente sopra il disposi vo posizione monitorare il valore digitale...
  • Page 68: Disinfezione

    La disinfezione dell'anello di protezione e della punta del tono- metro deve essere eseguita prima e dopo la misurazione dell'IOP Con il tonometro EASYTON si può eff e uare la misurazione ad ogni paziente. dell'IOP in due modalità. Per la disinfezione: Il simbolo «M»...
  • Page 69: Preparazione Per Le Misurazioni

    Modifi ca della modalità di misurazione può essere eff e ua- 3.2. Preparazione per le misurazioni ta in qualsiasi momento. Togliere il tonometro dalla custodia. Per fare questo: Girare il tonometro con la punta verso l'alto e rimuovere il cappuccio protettivo. Accendere il tonometro con una breve Eseguire la disinfezione del tonometro premura sul tasto di accensione.
  • Page 70 3.3. Effettuazione delle misurazioni Appoggiare la base del palmo della mano con il tono- • metro sulla fronte del paziente. La necessaria fl uidità Tenere il tonometro • e la precisione dei movimen per la misurazione viene acceso per la zona raggiunta con l'appoggio della mano sulla testa (fronte) cilindrica del corpo con del paziente, e anche con l'abilità...
  • Page 71 • Nel caso in cui il segnale acus co non viene generato • Tenendo il tonometro nella posi- zione ver cale abbassarlo delica- o è stato generato con un ritardo di più di 3 secondi, tamente di 2-3 mm. Nello stesso ripetere la misurazione.
  • Page 72: Risoluzione Di Errori E Malfunzionamenti5

    4. RISOLUZIONE DI ERRORI E MALFUNZIONAMENTI Problema Possibile causa Metodo di risoluzione Il tonometro non si accende Le batterie sono esaurite Sostituire le batterie d'alimentazione Le batterie d'alimentazione Inserire le batterie tenendo conto della sono inserite scorrettamente polarità (+ / –) Il collegamento di elementi di Sostituire le batterie.
  • Page 73: Manutenzione E Riparazione

    Riparazioni 5. MANUTENZIONE E RIPARAZIONE La riparazione corrente del tonometro viene eseguita dal Regolamento di manutenzione fabbricante o suo rappresentante dopo una valutazione tec- nica dai rappresentan di fabbricante con la specifi cazione Denominazione del servizio Frequenza della natura e del livello di guasto dell'apparecchio. Ispezione di routine Almeno una volta al giorno Criteri di guasto sono:...
  • Page 74: Caratteristiche Tecniche

    Tonometro della Display a cristalli liquidi pressione intraoculare Visualizzazione dati schermo del display Modello EASYTON Dimensioni Fascia di misurazioni dell'IOP (L×H×P) mm, non superiore a 173 × 27 × 21 (su Goldmann) mmHg da 7 a 50 Peso, g, non superiore a...
  • Page 75: Marcatura

    7. MARCATURA 8. STOCCAGGIO E TRASPORTO Il tonometro può essere im- Il tonometro può essere Le avvertenze relative al sicuro ed efficace magazzinato in un ambiente trasportato da qualsiasi po funzionamento del tonometro chiuso non riscaldato ad di trasporto chiuso in zone La parte lavorativa del tonometro è...
  • Page 76: Garanzie Del Fabbricante

    9. GARANZIE DEL FABBRICANTE La garanzia non si espande ai seguenti casi: • se il tonometro ha segni di intervento esterno o è stato Il produ ore garan sce la qualità del tonometro conforme ai un tentativo di riparazione nel centro di assistenza non autorizzato;...
  • Page 77: Certificato Di Accettazione

    (viene compilato nel punto di vendita) Messo in funzione (fi rma del responsabile per acce azione) (data, firma) Il tonometro della pressione intraoculare EASYTON confezionato Accettato per il servizio di garanzia dall’officina convenzionata secondo i requisi previs dalla documentazione di proge o. Data dell'imballaggio Data di città...
  • Page 78: Allegato A

    11. ALLEGATO A Tabella 1 Manuale e dichiarazione del fabbricante – emissione elettromagnetica Il tonometro è stato proge ato per applicazioni in un ambiente ele romagne co defi nito di seguito. L’acquirente del tonometro dovrebbe garan re il suo uso nell'ambiente ele romagne co specifi...
  • Page 79 Tabella 2 Guida e dichiarazione del fabbricante – immunità Il tonometro è stato proge ato per applicazioni in un ambiente ele romagne co defi nito di seguito. L'acquirente del tonometro dovrebbe garan re il suo uso nell'ambiente ele romagne co specifi cato Collaudo all'immunità...
  • Page 80 Tabella 3 Guida e dichiarazione del fabbricante – immunità Il tonometro è stato proge ato per applicazioni in un ambiente ele romagne co defi nito di seguito. L’acquirente del tonometro dovrebbe garan re il suo uso nell'ambiente ele romagne co specifi cato Collaudo all'immunità...
  • Page 81 La intensità di campo durante la trasmissione di radioonde da radiotrasme tori stazionari, come le stazioni di base di re radiotelefoniche (cellulari/cordless) e radiostazio- ni terrestri mobili, radiostazioni dile anteschi, radiotrasme tori AM e FM, trasme tori televisivi non può essere defi nita mediante il calcolo con la precisione suffi ciente. Per questo devono essere eff...
  • Page 82 CONTENIDO Le agradecemos por adquirir el tonómetro EASYTON, cuya fun- ción es medir la presión intraocular (en adelante Tonómetro). El Tonómetro sirve para medir la presión intraocular real y 1. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO. tonométrica (PIO) a través de los párpados de pacientes adultos PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO 2.
  • Page 83: Descripción Del Equipo

    1. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO. INFORMACIÓN IMPORTANTE: MEDIDAS DE SEGURIDAD PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO • SE PROHIBE usar el Tonómetro si el cuerpo o el vástago del equipo presentan daños mecánicos. El Tonómetro sirve para medir la presión intraocular a pacientes • adultos y niños.
  • Page 84 Esquema principal Símbolos de la pantalla A. Cuerpo del Tonómetro B. Botón del encendido / K. Indicador del estado de fuente de alimentación apagado L. Modo corriente de la medición de la PIO: C. Pantalla «M» = en escala de Maklakov D.
  • Page 85: Preparación Para El Uso

    Kit completo 2. PREPARACIÓN PARA EL USO • Tonómetro EASYTON 2.1. Instalación y reemplazo de los elementos de alimentación • Estuche con dispositivo de control incorporado • Elemento de alimentación 1,5 V, tamaño AAA, R03 El indicador de tensión de alimentación ubicado en la esquina iz- •...
  • Page 86: Verifi Cación De Operabilidad En El Disposi Vo De Control

    Coloque el Tonómetro con el 2.2. Verifi cación de operabilidad en el disposi vo de control panel frontal hacia abajo. Por lo menos 1 vez por semana hay que verifi car en el dis- Re re la tapa del compar - posi vo de control el buen funcionamiento del Tonómetro, miento de baterías en direc- como también hacerlo en los siguientes casos:...
  • Page 87 Coloque el Tonómetro en se refl eja en la pantalla del Tonómetro posición vástago hacia abajo, que indica la presión. dando vuelta al cuerpo de tal Manteniendo el Tonómetro en esta manera para que pueda ver la posición observe el valor numérico de la pantalla del Tonómetro.
  • Page 88: Desinfección

    3.1. Configuración del modo de medición del Tonómetro Debe desinfectar el anillo de protección y vástago del Tonómetro antes y después de medir la PIO a cada paciente. Con el Tonómetro EASYTON se puede realizar la medición de la PIO en dos modos. Para desinfectar: 1.
  • Page 89: Preparación Para Mediciones

    El cambio del modo de medición puede realizarse en 3.2. Preparación para mediciones cualquier momento de la siguiente manera: Re re el Tonómetro del estuche. Encienda el Tonómetro con una breve Coloque el Tonómetro en posición con el vástago pulsación en el botón de encendido. hacia arriba y re re la tapa de protección.
  • Page 90: Realización De Mediciones

    3.3. Realización de mediciones La base de la palma de la mano que sos ene el Tonó- • metro se coloca sobre la frente del paciente. La fl uidez Sostenga el Tonómetro • y precisión necesarias de los movimientos durante la encendido por la parte medición se logran gracias a que la mano se apoya en la cilíndrica de su cuerpo.
  • Page 91: Condiciones Determinantes Para La Precisión De Mediciones

    • Si la señal sonora no se emite o se forma con el atraso • Manteniendo el Tonómetro en posición ver cal suavemente bájelo por más de 3 segundos, es necesario repe r la medición. unos 2 a 3 mm. Con esto se ac va •...
  • Page 92: Corrección De Errores Y Fallos

    4. CORRECCIÓN DE ERRORES Y FALLOS Problema Causa probable Solución El Tonómetro no se enciende Los elementos de alimentación Reemplazar los elementos de alimentación están descargados Los elementos de alimentación no Instalar los elementos de alimentación teniendo están instalados correctamente en cuenta la polaridad (+ / -) No hay la conexión segura de los Reemplazar los elementos de alimentación.
  • Page 93: Mantenimiento Técnico Y Corriente

    Mantenimiento corriente 5. MANTENIMIENTO TÉCNICO Y CORRIENTE El mantenimiento corriente del Tonómetro se realiza por la Procedimiento de mantenimiento técnico empresa fabricante o por su representante después de que los representantes emitan el cer fi cado técnico sobre el Descripción de trabajos Periodicidad carácter y grado de fallas del equipo.
  • Page 94: Características Técnicas

    Pantalla cristal líquido intraocular Salida de datos pantalla de visualización Modelo EASYTON Dimensiones (largo x alto x ancho), Rango de mediciones de la PIO mm, no mayores a 173 × 27 × 21 (según Goldman), mm Hg de 7 a 50...
  • Page 95: Símbolos

    7. SÍMBOLOS 8. ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTACIÓN En el Tonómetro están los siguientes símbolos: El Tonómetro debe almace- El Tonómetro se traslada narse en un ambiente cerra- por cualquier medio de Avisos relacionados con la operación segura y efi caz del do, sin calefacción, en una transporte cerrado en cli- Tonómetro...
  • Page 96: Garantías Del Fabricante

    9. GARANTÍAS DEL FABRICANTE La Garantía no cubre los siguientes casos: • si el Tonómetro presenta señales de la manipulación indebida El Fabricante garantiza la conformidad de la calidad o si tuvo lugar el intento de reparar el equipo en un centro de del Tonómetro con los requerimientos del Manual de servicio no autorizado;...
  • Page 97: Certificado De Recepción

    (fi rma del funcionario responsable por la entrega) (fecha, firma) El Tonómetro de presión intraocular EASYTON ha sido empacado Recibido por la empresa de reparación para el servicio de la Garantía en conformidad con los requerimientos previstos en la Docu- mentación del Diseñador.
  • Page 98: Anexo A

    11. ANEXO A Tabla 1 Guía y declaración del fabricante – Emisión Electromagnética La función del Tonómetro consiste en su uso en un ambiente electromagné co determinado abajo. El consumidor del Tonómetro debe asegurar su uso en condi- ciones electromagné cas indicadas. Prueba de emisión electromagnética Correspondencia Condiciones electromagnéticas –...
  • Page 99 Tabla 2 Guía y declaración del fabricante – Resistencia a las Interferencias La función del Tonómetro consiste en su uso en un ambiente electromagné co determinado abajo. El consumidor del Tonómetro debe asegurar su uso en condi- ciones electromagné cas indicadas. Pruebas de Resistencia a las Nivel de pruebas según IEC 60601 Nivel de...
  • Page 100 Tabla 3 Guía y declaración del fabricante – Resistencia a las interferencias La función del Tonómetro consiste en su uso en un ambiente electromagné co determinado abajo. El consumidor del Tonómetro debe asegurar su uso en condi- ciones electromagné cas indicadas. Pruebas de Resistencia a las Nivel de pruebas Nivel de...
  • Page 101 La intensidad del campo en la propagación de las ondas de radio desde las radioemisoras fi jas, tales como centrales base de redes radiotelefónicas (digi- tales/inalámbricas), estaciones de radio móviles terrestres y estaciones de afi cionados, AM y FM de las transmisoras de radiodifusión y de televisión no puede ser determinada con la precisión sufi...
  • Page 102 Disposal Smal mento Reciclaje Produktentsorgung Mise au rebut of the Device del prodo o del producto Upon termina on of its service Am Ende der Lebensdauer soll La période d'u lisa on écoulée, Questo prodo o, una volta Al fi nalizar la vida ú l de este life, the device is subject to dieses Produkt als Elektronik- le présent appareil doit être...

Table of Contents