YATO YT-09910 Original Instructions Manual

YATO YT-09910 Original Instructions Manual

Air needle scaler
Table of Contents
  • Warunki Eksploatacji
  • Technische Daten
  • Технические Параметры
  • Условия Эксплуатации
  • Технический Уход
  • Techniniai Duomenys
  • Tehniskā Apkope
  • Technické Údaje
  • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
  • Provozní Podmínky
  • PoužíVání Nářadí
  • Műszaki Adatok
  • Utilizarea Sculei
  • Especificaciones Técnicas
  • M a N U a L O R I G I N al
  • Condiciones de Uso
  • Uso de la Herramienta
  • Mantenimiento
  • Caractéristiques Techniques
  • Conditions D'exploitation
  • Utilisation de L'outil
  • Entretien
  • Condizioni Operative
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

YT-09910
PNEUMATYCZNY MŁOTEK IGŁOWY
PL
AIR NEEDLE SCALER
GB
LUFT-NADEL-SCALER
D
ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ ИГОЛЬЧАТЫЙ ОТБОЙНИК
RUS
ПНЕВМАТИЧНИЙ ГОЛЧАСТИЙ ВІДБІЙНИК
UA
PNEUMATINĖ PLAKTUKINĖ ADATA
LT
PNEIMATISKAIS ĀMURS ADATU
LV
VZDUCHOVÝ JEHLOVÝ ŠKRABÁK
CZ
VZDUCHOVÝ IHLOVÝ ŠKRABÁK
SK
PNEUMATIKUS TŰS ROZSDALEVERŐ
H
PISTOL PNEUMATIC DE CURĂȚAT CU ACE
RO
LIMPIADOR DE AGUJAS NEUMÁTICAS
E
DÉROUILLEUR DÉCAPEUR PNEUMATIQUE
F
SCROSTATORE PNEUMATICO AD AGHI
I
PNEUMATISCHE NAALDBIKHAMER
NL
ΑΕΡΟΣΦΥΡΟ ΜΕ ΒΕΛΟΝΕΣ
GR
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for YATO YT-09910

  • Page 1 YT-09910 PNEUMATYCZNY MŁOTEK IGŁOWY AIR NEEDLE SCALER LUFT-NADEL-SCALER ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ ИГОЛЬЧАТЫЙ ОТБОЙНИК ПНЕВМАТИЧНИЙ ГОЛЧАСТИЙ ВІДБІЙНИК PNEUMATINĖ PLAKTUKINĖ ADATA PNEIMATISKAIS ĀMURS ADATU VZDUCHOVÝ JEHLOVÝ ŠKRABÁK VZDUCHOVÝ IHLOVÝ ŠKRABÁK PNEUMATIKUS TŰS ROZSDALEVERŐ PISTOL PNEUMATIC DE CURĂȚAT CU ACE LIMPIADOR DE AGUJAS NEUMÁTICAS DÉROUILLEUR DÉCAPEUR PNEUMATIQUE...
  • Page 2 Anno di produzione: Produktionsjahr: Pagaminimo metai: Rok výroby: Año de fabricación: Bouwjaar: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Page 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. wlot powietrza 1. air inlet 1. Drucklufteintritt 1. входное отверстие воздуха 2. złączka wlotu powietrza 2. air inlet connector 2. Druckluftanschluss 2. штуцер подачи воздуха 3.
  • Page 4 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 0.63 STANDARD (max.) Maksymalne ciśnienie pracy Średnica przyłącza powietrza Maximum air pressure Air connection diameter Max. Betriebsdruck Przeczytać instrukcję Durchmesser des Luftanschlusses Максимальное рабочее давление Read the operating instruction Диаметр...
  • Page 5 WYPOSAŻENIE Młotek jest wyposażony w złączkę pozwalającą przyłączyć ją do układu pneumatycznego oraz przystawkę wyposażoną w igły. DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-09910 Waga [kg] 1,02 Średnica przyłącza powietrza (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 Średnica węża doprowadzającego powietrze (wewnętrzna) [”...
  • Page 6 Zagrożenia związane z wyrzucanymi częściami Odłączyć narzędzie od źródła zasilania przed wymianą narzędzia wstawionego lub akcesoria. Uszkodzenie obrabianego przed- miotu, akcesoriów lub nawet narzędzia wstawianego może spowodować wyrzucenie części z dużą prędkością. Zawsze należy stosować ochronę oczu odporną na uderzenia. Stopień ochrony należy dobierać w zależności od wykonywanej pracy. Należy się...
  • Page 7: Warunki Eksploatacji

    Zagrożenie hałasem Narażenie na wysoki poziom hałasu może spowodować trwałą i nieodwracalną utratę słuchu oraz inne problemy, takie jak szum w uszach (dzwonienie, brzęczenie, gwizdanie lub buczenie w uszach). Niezbędna jest ocena ryzyka oraz wdrożenie odpowiednich środków kontroli w odniesieniu do tych zagrożeń. Odpowiednie kontrole w celu zmniejszenia ryzyka mogą obejmować działania takie jak: materiały tłumiące zapobiegające „dzwonieniu”...
  • Page 8 padku zaobserwowania uszkodzeń, należy niezwłocznie wymienić na nowe nieuszkodzone elementy układu. Przed każdym użyciem układu pneumatycznego należy osuszyć wilgoć skondensowaną wewnątrz narzędzia, kompresora i prze- wodów. Podłączanie narzędzia do układu pneumatycznego Rysunek pokazuje zalecany sposób podłączenia narzędzia do układu pneumatycznego. Pokazany sposób zapewni najbardziej efektywne wykorzystanie narzędzia, a także przedłuży żywotność...
  • Page 9 Usuwanie usterek Należy przerwać użytkowanie narzędzia natychmiast po wykryciu jakiejkolwiek usterki. Praca niesprawnym narzędziem może spowodować obrażenia. Wszelkie naprawy lub wymiany elementów narzędzia, muszą być przeprowadzone przez wykwalifi kowa- ny personel w uprawnionym zakładzie naprawczym. Usterka Możliwe rozwiązanie Wpuścić niewielką ilość WD-40 przez otwór wlotowy powietrza. Uruchomić narzędzie na kilka sekund. Łopatki mogły się przykleić Narzędzie ma zbyt wolne do wirnika.
  • Page 10 The scaler is equipped with a connector to connect to the pneumatic system and an adapter equipped with needles. TECHNICAL DATA Parameter Measure Unit Value Catalogue No. YT-09910 Weight [kg] 1.02 Diameter of air connector (PT) [” / mm] 6.3 / 1/4 Diameter of air supply hose (internal) [”...
  • Page 11 a safety helmet when working over the head. Risk to bystanders should also be taken into account. Make sure that the workpiece is securely clamped. Do not operate the tool without making sure that an inserted tool stop is installed. To avoid injury, replace the stop when it is worn, cracked, or deformed.
  • Page 12: Operating Conditions

    eliminate the vibrations which remain as residual risks. Improper use of the tool may result in exposure to vibration. The value of the vibrations specifi ed in the manual may not adequately represent the vibration level of the intended use. Exposure to vibration can cause permanent damage to the nerves and blood supply of the hands and arms.
  • Page 13: Maintenance

    Installation of accessories (IV) Screw the needle attachment onto the socket so that the axis of the attachment hits the tool holder. Then fi rmly and securely screw the attachment onto the tool holder thread, tightening as much as possible. Do not use any tools when tightening, tighten by hand.
  • Page 14: Technische Daten

    Produkteinsatzes und der Nichtübereinstimmung mit dem Vertrag gehen die Garantie- und Gewährleistungsansprüche des Be- treibers verloren. ZUBEHÖR Der Nadelhammer ist mit einem Druckluftanschluss sowie einem Nadelzusatzgerät ausgerüstet. TECHNISCHE DATEN Parameter Wert Katalog-Nr. YT-09910 Gewicht [kg] 1,02 Durchmesser Druckluftanschluss (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 Innendurchmesser Druckluftschlauch [”...
  • Page 15 Gefahren durch weggeschleuderte Teile Gerät vor Einbauwerkzeug- oder Zubehörwechsel von der Versorgungsquelle trennen. Durch die Beschädigung des bearbeiteten Gegenstandes, der Zubehörteile oder des Einbauwerkzeuges können Elemente mit hoher Geschwindigkeit weggeschleudert werden. Bei der Arbeit immer einen schlagfesten Augenschutz verwenden. Der Schutzgrad ist immer der jeweiligen Arbeit anzu- passen.
  • Page 16 Isolierungsmaterialien gegen die Lärmentwicklung durch bearbeiteten Gegenstand umfassen. Gehörschutz gemäß den Herstel- lervorgaben bzw. entsprechend den Hygiene- und Sicherheitsanforderungen gebrauchen. Druckluftgerät gemäß den Vorgaben in der Bedienungsanleitung bedienen und warten, um die Lärmentwicklung zu minimieren. Einbauwerkzeuge gemäß den Vorgaben in der Bedienungsanleitung auslegen, warten und wechseln, um die unnötige Lärmentwicklung zu minimieren. Gefahren durch Vibrationen Obwohl die Werkzeuge so entwickelt werden, um die mit der Emission von Vibrationen verbundene Gefahr zu minimieren, war es nicht möglich, die Vibrationen als ein Restrisiko ganz zu eliminieren.
  • Page 17 Einige Tropfen Öl der Viskositätsklasse SAE 10 in den Lufteintritt einfüllen. Entsprechendes Endstück am Lufteintrittgewinde schrauben, um den Druckluftschlauch sicher und zuverlässig anschließen zu können (II). Entsprechendes Werkzeug in der Werkzeugaufnahme einbauen. Für den Einsatz der Druckluftgeräte nur für den Zusammen- schluss mit Schlaggeräten vorgesehene Zubehörteile verwenden.
  • Page 18 Störung Mögliche Abhilfe Gerät lässt sich starten, da- Der Kompressor liefert keine erforderliche Druckluftmenge. Das Gerät wird mithilfe der Druckluft des Kompressorbehälters gestartet. Der nach sinkt die Drehzahl Kompressor kann die Druckluft zeitgleich nachfüllen. Gerät an einem leistungsstärkeren Kompressor anschließen. Sicherstellen, dass der Innendurchmesser vorhandener Druckluftschläuche den Angaben nach Nr.
  • Page 19: Технические Параметры

    ОСНАЩЕНИЕ Молоток оснащен разъемом, позволяющим подключить его к пневматической системе, и насадкой, оснащенной иглами. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу YT-09910 Вес [кг] 1,02 Диаметр разъема воздуха (PT) [” / мм] 6,3 / 1/4 Диаметр шланга подачи воздуха (внутренний) [”...
  • Page 20 Угрозы, связанные с выбрасываемыми деталями Отсоединить инструмент от источника питания перед заменой установленного инструмента или принадлежностей. По- вреждение обрабатываемой детали, принадлежностей или даже установленного инструмента, может привести к выбросу деталей с большой скоростью. Всегда использовать средства защиты глаз, стойкие к ударам. Степень защиты следует подобрать...
  • Page 21: Условия Эксплуатации

    ваниями охраны труда. Обслуживание и технический уход за пневматическим инструментом выполнять в соответствии с руководством по эксплуатации, это позволит свести к минимуму выбросы испарений и пыли. Выбирать, выполнять тех- нический уход и заменять установленный инструмент в соответствии с указаниями руководства, так чтобы предотвратить увеличение...
  • Page 22: Технический Уход

    захвата. Всегда убедится в том, что все ключи и инструменты, используемые для регулирования и крепления другого инструмента в пневматическом молотке, были удалены перед началом работы. Во время работы может образовываться пыль, которая в зависимости от обрабатываемого материала может быть опас- ной...
  • Page 23 ченные для этой цели. Рекомендуется использовать масло SAE 10, предназначенное для технического ухода за пневма- тическим инструментом. Подключить инструмент и запустить его на короткое время. Внимание! WD-40 не может служить в качестве надлежащего смазочного масла. Обтереть избыток масла, который вышел через выходные отверстия. Оставленное масло может повредить уплотнения инструмента.
  • Page 24 АКСЕСУАРИ Молоток оснащений роз'ємом, що дозволяє підключити його до пневматичної системи та приставку, оснащену голками. ТЕХНІЧНІ ПРАМЕТРИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Каталожний номер YT-09910 Вага [кг] 1,02 Діаметр повітряного з'єднання (ПТ) [” / мм] 6,3 / 1/4 Діаметр повітряного шлангу (внутрішній) [”...
  • Page 25 Небезпеки, пов'язані з викинутими деталями Перед заміною вставленого інструменту або аксесуарів відключіть інструмент від джерела живлення. Пошкодження де- талі, аксесуарів або навіть вставленого інструменту може призвести до виштовхування деталей на високій швидкості. Завжди використовуйте ударостійкий захист для очей. Ступінь захисту слід вибрати залежно від виконуваної роботи. Переконайтеся, що...
  • Page 26 Загроза шуму Вплив високого рівня шуму може призвести до постійної та незворотної втрати слуху та інших проблем, таких як шум у вухах (дзвін, гудіння, свист або гудіння в вухах). Необхідна оцінка ризику та вжити належні контрольні заходи стосовно цих загроз. Відповідні засоби контролю, спрямовані на зменшення ризику, можуть включати дії, такі як: тамуючі матеріали, які...
  • Page 27 Перед кожним використанням пневматичної системи конденсована вологість повинна бути висушена всередині інстру- менту, компресора та шлангів. Підключення інструменту до пневматичної системи На малюнку показаний рекомендований спосіб підключення інструменту до пневматичної системи. Показаний спосіб за- безпечить найбільш ефективне використання інструменту та збільшить термін служби інструменту. Додайте...
  • Page 28 Кожні 6 місяців або після 100 годин роботи інструмент повинен бути поданий для перегляду кваліфікованому персоналу в ремонтній майстерні. Якщо інструмент був використаний без використання рекомендованої системи подачі повітря, збільшіть частоту оглядів інструмента. Усунення несправностей Слід припинити використовувати інструмент відразу після виявлення будь-яких несправностей. Робота з несправним ін- струментом...
  • Page 29: Techniniai Duomenys

    KOMPLEKTACIJA Plaktukas turi jungtį leidžiančia prijungti prie pneumatinės sistemos ir antgalį su adatomis. TECHNINIAI DUOMENYS Parametras Matavimo vienetas Vertė Katalogo numeris YT-09910 Svoris [kg] 1,02 Oro jungties diametras (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 Oro privedančios žarnos diametras (vidinis) [”...
  • Page 30 galima dirbti su įrankiu, neįsitikinus ar įdiegtas įstatyto įrankio ribotuvas. Norėdami išvengti sužeidimų, ribotuvą reikia keisti, kai jis yra nusidėvėjęs, įtrūkęs ar iškraipytas. Prieš pradėdami darbą, tvirtai pristumkite įrankį prie darbinio paviršiaus. Su darbu susiję pavojai Naudojant įrankį gali kilti grėsmė operatoriaus rankoms, pvz.:, gali būti suspraustos, sutrenktos, nupjautos, nubrauktos ar veikia- mos karščio.
  • Page 31 poveikis gali sukelti nuolatinį nervų pažeidimą ir pažeisti kraujo tiekimą delnams ir rankoms. Dirbant žemose temperatūrose reikia šiltai rengtis bei išlaikyti rankas šiltas ir sausas. Jei, vartodami pneumatinį įrankį, atsiranda pirštų ir rankų odos nejautrumas, dilgčiojimas, skausmas ar nubalimas, praneškite darbdaviui ir pasitarkite su gydytoju. Pneumatinio įrankio valdymą ir priežiūrą atlikti vadovaujantis naudojimo instrukcijos nurodymais, taip išvengiant virpesiu augimo ir jo lygio augimo.
  • Page 32 sriegio tvirtinimo. Nenaudokite jokių įrankių priveržimui, prisukite su ranka. Darbas su plaktuku Dirbdami visada laikykite įrankį abiem rankomis. Dirbdami su įrankiu, naudokite tik tam tikrą darbui reikalingą spaudimą. Nespaus- kite per stipriai ruošinio, nes dėl to gali sutrūkti adata ir rimti sužeidimai. Taip pat turėtumėte atkreipti dėmesį į daleles, kurios gali būti atsiskirti apdorojimo metu.
  • Page 33 APRĪKOJUMS Āmurs ir aprīkots ar savienojumu, kas ļauj to pieslēgt pneimatiskajai sistēmai, un pierīci, kas aprīkota ar adatām. TEHNISKIE DATI Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-09910 Svars [kg] 1,02 Gaisa pieslēguma diametrs (PT) [mm/”] 6,3 / 1/4 Gaisa padeves šļūtenes diametrs (iekšējais) [mm/”]...
  • Page 34 apstrādājamais priekšmets ir droši nostiprināts. Strādājot ar instrumentu virs galvas, lietojiet aizsargķiveri. Ņemiet arī vērā risku apkārtējiem cilvēkiem. Pārliecinieties, ka apstrādājamais priekšmets ir droši nostiprināts. Nestrādājiet ar instrumentu, iepriekš nepārliecinoties, ka ir uzstādīts ieliekamā instrumenta ierobežotājs. Lai izvairītos no traumām, nomainiet ierobežotāju, ja tas ir nodilis, saplests vai deformēts.
  • Page 35 Vibrāciju radītie riski Neskatoties uz to, ka instrumenti ir projektēti tā, lai samazinātu līdz minimumam riskus, kas saistīti ar vibrāciju emisiju, nav iespējams pilnīgi novērst vibrācijas, kas paliek kā paliekošais risks. Nepareiza instrumenta lietošana var radīt risku, kas saistīts ar pakļaušanu vibrācijām. Vibrāciju vērtība, kas norādīta instrukcijā, var nepareizi attēlot vibrāciju līmeni paredzētā lietojumā. Pakļaušana vibrācijām var izraisīt neatgriezenisku nervu, kā...
  • Page 36: Tehniskā Apkope

    steņrādītāja virzienam. Tur, kur iespējams, noregulējiet spiedienu (griešanās moments). Pieslēdziet instrumentu pneimatiskajai sistēmai, izmantojot šļūteni ar iekšējo diametru 10 / 3/8”. Pārliecinieties, ka šļūtenes iztu- rība ir vismaz 1,38 MPa. (III) Iedarbiniet instrumentu uz vairākām sekundēm un pārliecinieties, ka nav dzirdamas nekādas aizdomīgas skaņas vai vibrācijas. Aprīkojuma montāža (IV) Uzskrūvējiet pierīci ar adatām uz ligzdu tā, lai pierīces ass ieietu instrumentu turētājā.
  • Page 37 Pēc darba pabeigšanas iztīriet korpusu, ventilācijas atveres, pārslēgus, papildrokturi un pārsegus, piemēram, ar gaisa plūsmas (ar spiedienu, kas nepārsniedz 0,3 MPa), otas vai sausas lupatiņas palīdzību, bez ķīmisku līdzekļu un tīrīšanas šķidrumu izman- tošanas. Iztīriet instrumentus un rokturus ar sausu, tīru lupatiņu. Nodiluši instrumenti ir otrreizēja izejviela —...
  • Page 38: Technické Údaje

    VYBAVENÍ Oklepávač je vybaven nástavcem s jehlami a konektorem, který umožňuje napojení na rozvod stlačeného vzduchu. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-09910 Hmotnost [kg] 1,02 Průměr přípojky vzduchu (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 Průměr (vnitřní) hadice přívodu vzduchu [”...
  • Page 39 V případě práce s nářadím nad hlavou používejte ochrannou přilbu. Berte v potaz také riziko pro osoby v okolí. Zkontrolujte, zda je zpracovávaný předmět bezpečně upevněn. Pro používání nářadí je nutné instalovat omezovač vkládaného nástroje. V zájmu eliminace rizika úrazů je nutné vyměnit omezovač v případě jeho opotřebení, prasknutí či deformace. Než zahájíte práci, nářadí pevně...
  • Page 40: Provozní Podmínky

    Riziko expozice vibracím Ačkoliv bylo nářadí navrženo tak, aby bylo minimalizováno riziko spojené s expozicí vibracím, není možné vznik vibrací naprosto vyloučit, přetrvávají ve formě zbytkového rizika. Nevhodné používání nářadí může vést ke zvýšení rizika expozice vibracím. Hladina vibrací uvedená v návodu nemusí odpovídat skutečné hladině vibrací při konkrétním použití. Expozice vibracím může způsobit trvalé...
  • Page 41 minimálně 1,38 MPa. (III) Zapněte nářadí na několik vteřin a zkontrolujte, zda nevydává podezřelé zvuky či vibrace. Montáž vybavení (IV) Nástavec s jehlami přišroubujte do zásuvky tak, aby byla osa nástavce umístěna do držáku nástroje. Poté silně a pevně šroubujte nástavec na závit držáku nástroje až...
  • Page 42 Nářadí po skončení životnosti je recyklovatelným materiálem - je zakázáno vyhazovat je do kontejnerů na komunální odpad, jelikož obsahuje látky nebezpečné pro lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme vás o aktivní pomoc při šetrném hospoda- ření s přírodními zdroji a ochraně životního prostředí - po skončení životnosti odevzdejte nářadí do podniku specializovaného na odběr použitých spotřebičů.
  • Page 43 Súčasťou súpravy kladiva je prípojka, ktorou sa kladivo pripája k inštalácii stlačeného vzduchu, ako aj ihlicový adaptér (nadsta- vec). TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Merná jednotka Hodnota Katalógové číslo YT-09910 Hmotnosť [kg] 1,02 Priemer prípojky stlačeného vzduchu (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 Priemer (vnútorný) hadice privádzajúcej stlačený...
  • Page 44 Riziká a ohrozenia súvisiace s odhadzovanými kúskami Pred výmenou pracovného nástroja alebo iného príslušenstva náradie vždy odpojte od zdroja napájania. V prípade poškodenia obrábaného predmetu, príslušenstva či dokonca pracovného nástroja, môže dôjsť k odhodeniu nejakej časti, kusu, s vysokou rýchlosťou. Vždy používajte náležitú ochranu očí, odolnú proti takým úderom. Stupeň ochrany voľte podľa charakteru vykonáva- nej práce.
  • Page 45 Riziká a ohrozenia súvisiace s hlukom Vystavenie na vysokú úroveň hluku môže spôsobiť trvalé a nezvratné poškodenie či stratu sluchu, ako aj iné problémy, také ako šumenie v ušiach (zvonenie, cvrkot, pískanie alebo bzučanie v ušiach). Bezpodmienečne vykonajte hodnotenie rizika a zaveďte príslušné...
  • Page 46 Pred každým použitím pneumatického systému vysušte prípadnú vlhkosť skondenzovanú vo vnútri náradia, v kompresore, prí- pojkách a v hadiciach. Pripojenie náradia k pneumatickému systému (inštalácii stlačeného vzduchu) Na obrázku je predstavený spôsob pripojenia náradia k pneumatickému systému. Tento spôsob zaručuje najefektívnejšie využitie náradia, a tiež...
  • Page 47 Odstraňovanie porúch Keď objavíte akúkoľvek poruchu, náradie okamžite prestaňte používať. Prípadné používanie poškodeného náradia môže spô- sobiť úraz či nehodu. Všetky prípadné opravy alebo výmeny dielov a častí náradia, môže vykonávať iba kvalifi kovaný technik v certifi kovanom servise. Porucha Možné...
  • Page 48: Műszaki Adatok

    A kalapács tűs fejjel, valamint egy olyan csatlakozóval van ellátva, amely lehetővé teszi a pneumatikus rendszerhez való csat- lakoztatást. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-09910 Súly [kg] 1,02 Pneumatikus csatlakozó átmérője (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 Légtömlő átmérője (belső) [”...
  • Page 49 a beillesztett szerszám károsodása törmelékanyagok nagy sebességgel történő kidobásához vezethet. Mindig viseljen ütésálló védőszemüveget. A védelmi szintet a végrehajtott feladat függvényében határozza meg. Győződjön meg arról, hogy a megmun- kált tárgy biztonságosan rögzítve van. Ha a szerszámot fej felett használja, viseljen védősisakot. Vegye továbbá fi gyelembe a munkakörnyezetben található...
  • Page 50 van ellátva, mindig győződjön meg, hogy az a szerszám használatának teljes időtartam alatt megfelelően rögzítve van. A beil- lesztett szerszámot a használati útmutatóval összhangban válassza ki, tartsa karban és cserélje ki. Ez lehetővé teszi a felesleges zajszintnövekedés elkerülését. Rezgéssel kapcsolatos veszélyek Annak ellenére, hogy a szerszám a rezgések kibocsátásával kapcsolatos kockázatok minimalizálását szem előtt tartva készült, nem lehetséges a rezgések teljes kiszűrése, melyek így némi kockázatot jelenthetnek.
  • Page 51 Csepegtessen a légbeömlő nyílásba néhány csepp SAE 10 viszkozitású olajat. A légbeömlő nyílás menetére erősen és biztosan csavarja fel a megfelelő végződést, mely lehetővé teszi a légtömlő csatlakoz- tatását (II). Helyezze fel a megfelelő végződést a szerszám karimájára. Kizárólag olyan berendezésekkel együtt használja a pneumati- kus szerszámokat, melyek képesek ütőszerszámokkal együtt működni.
  • Page 52 Meghibásodás Lehetséges megoldás A szerszám túl alacsony Csepegtessen egy kevés WD-40 folyadékot a légbeömlő nyílásba. Indítsa el a szerszámot néhány másodpercre. A lapátok fordulatszámon forog vagy odatapadhadtak a forgórészhez. Indítsa el a szerszámot kb. 30 másodpercre. Kis mennyiségű olajjal kenje be a szerszámot. Figyelem! nem kapcsol be A túl nagy mennyiségű...
  • Page 53 Pistolul de curățat este echipat cu un conector pentru conectarea la sistemul pneumatic and un adaptor echipat cu ace. DATE TEHNICE Parametru Unitate de măsură Valoare Nr. Catalog YT-09910 Masa [kg] 1,02 Diametrul conexiunii de aer (PT) [” / mm] 6.3 / 1/4...
  • Page 54 pentru ochi rezistentă la impact. Gradul de protecție trebuie selectat în conformitate cu lucrările efectuate. Asigurați-vă că piesa de prelucrat este instalată corect. Folosiți cască de protecție la lucrul deasupra capului. Trebuie luat în considerare riscul pentru persoanele din jur. Asigurați-vă că piesa de prelucrat este instalată corect. Nu folosiți scula fără să vă asigurați că dispozitivul de oprire a sculei este instalat.
  • Page 55: Utilizarea Sculei

    întrețineți și înlocuiți sculele accesorii în conformitate cu manualul. Aceasta permite evitarea creșterii inutile a nivelului de zgomot. Pericolul prezentat de vibrații Deși sculele au fost proiectate pentru a minimiza riscurile asociate cu generarea de vibrații, nu a fost posibil să se elimine complet vibrațiile care rămân ca risc rezidual.
  • Page 56 Setați sensul e rotație corect. Litera F înseamnă rotație în sensul acelor de ceasornic iar litera R, înseamnă rotație în sens invers acelor de ceasornic. Atunci când este posibil, ajustați presiunea (cuplul). Conectați scula la un sistem de aer folosind un furtun cu diametrul interior of 10 mm / 3/8 „. Asigurați-vă că furtunul rezistă la o presiune de cel puțin 1,38 MPa.
  • Page 57 Piese de schimb O listă detaliată de piese de schimb se poate găsi în secțiunea „Download” din fi șa produsului, pe site-urile internet ale TOYA SA: www.toya.pl. După fi nalizarea lucrului, curățați carcasa, orifi ciile de ventilație, mânerul suplimentare și apărătorile, folosind de exemplu o lavetă moale uscată, un jet de aer comprimat la presiune maximă...
  • Page 58: Especificaciones Técnicas

    El martillo está equipado con un conector para unir con el sistema neumático y un adaptador equipado con agujas. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Parámetro Unidad de medida Valor Número de catálogo YT-09910 Peso [kg] 1,02 Diámetro del conector de aire (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 Diámetro de la manguera de aire (interna)
  • Page 59: M A N U A L O R I G I N Al

    la pieza de trabajo, en los accesorios o incluso en la herramienta de inserción pueden provocar que las piezas sean expulsadas a altas velocidades. Utilice siempre protección ocular resistente a los golpes. El grado de protección debe seleccionarse en función del trabajo realizado. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté bien sujeta. Use un casco de seguridad cuando trabaje por encima de la cabeza.
  • Page 60: Condiciones De Uso

    deben realizarse de acuerdo con las instrucciones del manual de uso para evitar un aumento innecesario de los niveles de ruido. Si la herramienta neumática dispone de silenciador, asegúrese siempre de que esté correctamente instalado cuando utilice la herramienta. Seleccione, mantenga y sustituya las herramientas desgastadas según las instrucciones del manual de uso. Esto evitará...
  • Page 61: Mantenimiento

    Introduzca algunas gotas de aceite de viscosidad SAE 10 en la entrada de aire. Atornille una boquilla adecuada a la rosca de entrada de aire de forma fi rme y segura para conectar la manguera de aire (II). Fije una punta adecuada al portaherramientas. Para trabajar con herramientas neumáticas, utilice únicamente accesorios que sean adecuados para su uso con herramientas de impacto.
  • Page 62 Fallo Posible solución El compresor no proporciona un suministro de aire adecuado. La herramienta se arranca por el aire acumulado en el depósito del La herramienta arranca y compresor. A medida que el tanque se vacía, el compresor no sigue el ritmo de llenado de las faltas de aire. Conecte la unidad a un luego pierde la velocidad.
  • Page 63: Caractéristiques Techniques

    Le marteau est équipé d’un connecteur pour la connexion au système pneumatique et d’un accessoire équipé d’aiguilles. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Référence catalogue YT-09910 Poids [kg] 1,02 Diamètre du connecteur d’air (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 Diamètre du tuyau fl...
  • Page 64 pièce à usiner, aux accessoires ou même à l’outil insérable peuvent entraîner l’éjection de pièces à des vitesses élevées. Tou- jours utiliser une protection oculaire résistante aux chocs. Le degré de protection doit être choisi en fonction du travail eff ectué. S’assurer que la pièce à...
  • Page 65: Conditions D'exploitation

    de mesures de contrôle appropriées pour ces risques sont nécessaires. Les contrôles appropriés visant à réduire le risque peuvent comprendre des mesures telles que l’utilisation de matériaux silencieux pour empêcher la pièce à usiner de « sonner ». Utiliser les protecteurs auditifs conformément aux instructions de l’employeur et aux exigences en matière d’hygiène et de sécu- rité.
  • Page 66: Entretien

    Raccordement de l’outil au système pneumatique Le dessin montre la manière recommandée pour connecter l’outil au système pneumatique. Cela garantit l’utilisation la plus effi - cace de l’outil et prolonge la durée de vie de l’outil. Insérer quelques gouttes d’huile d’une viscosité de SAE 10 dans l’entrée d’air. Visser fermement et solidement un embout approprié...
  • Page 67 Défaut Solution possible La rotation de l’outil est Insérer une petite quantité de la WD-40 à travers l’ouverture d’entrée d’air. Démarrer l’outil pendant quelques secondes. Les aubes ont trop lente ou l’outil ne collé au rotor. Démarrer l’outil pendant environ 30 secondes. Lubrifi er l’outil avec une petite quantité d’huile. Attention ! Un excès d’huile démarre pas peut entraîner une perte de puissance de l’outil.
  • Page 68 Lo scrostatore è dotato di un raccordo per il suo collegamento all'impianto pneumatico e di un accessorio con aghi. DATI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo YT-09910 Peso [kg] 1,02 Diametro dell'attacco d'aria (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 Diametro del tubo fl...
  • Page 69 sempre la protezione degli occhi resistente agli urti. Il grado di protezione deve essere scelto in base al lavoro eff ettuato. Assi- curarsi che il pezzo sia saldamente fi ssato. Durante i lavori eseguiti con l'utensile sopra la testa, utilizzare un casco protettivo. Occorre inoltre tener conto del rischio per gli astanti.
  • Page 70: Condizioni Operative

    Pericolo di vibrazioni Sebbene gli utensili siano stati progettati per ridurre al minimo i rischi associati alle emissioni di vibrazioni, non è stato possibile eliminare completamente le vibrazioni che rimangono come rischi residui. L'uso improprio dell'utensile può causare il rischio di esposizione alle vibrazioni.
  • Page 71: Manutenzione

    Impostare un senso di rotazione adeguato. La lettera F indica la rotazione in senso orario e la lettera R il movimento in senso antiorario. Se possibile, regolare la pressione (la coppia). Collegare l'utensile all'impianto pneumatico con un tubo fl essibile di diametro interno di 10 / 3/8”. Assicurarsi che il tubo fl essibile abbia una resistenza di almeno 1,38 MPa.
  • Page 72 Ricambi Un elenco dettagliato delle parti di ricambio per il prodotto è disponibile nella sezione “Scaricabili” nella scheda tecnica del pro- dotto, sul sito web della TOYA SA: www.toya.pl. Al termine dei lavori, l'involucro, le fessure di ventilazione, gli interruttori, l'impugnatura supplementare e i coperchi devono essere puliti, ad esempio con un getto d'aria (pressione non superiore a 0,3 MPa), una spazzola o un panno asciutto senza l'uso di pro- dotti chimici o di liquidi per la pulizia.
  • Page 73: Technische Gegevens

    De hamer is voorzien van een connector voor aansluiting op het pneumatische systeem en een opzetmodule uitgerust met naalden. TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Meeteenheid Waarde Catalogusnummer YT-09910 Gewicht [kg] 1,02 Diameter luchtaansluiting (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 Diameter van luchttoevoerslang (intern) [”...
  • Page 74 Gevaren door uitgeworpen onderdelen Gereedschap van de netvoeding loskoppelen, voordat u het ingestoken gereedschap of toebehoren vervangt. Beschadiging van het werkstuk, toebehoren of zelfs van het ingestoken gereedschap kan ertoe leiden dat er bij hoge toerentallen onderdelen wor- den uitgeworpen. Gebruik altijd een slagvaste oogbescherming. De mate van bescherming moet worden gekozen op basis van de werkzaamheden die worden verricht.
  • Page 75 Lawaaihinder Blootstelling aan een hoog geluidsniveau kan leiden tot blijvend en onomkeerbaar gehoorverlies en andere problemen zoals oorsuizen (rinkelen, zoemen, fl uiten of kloppen). Een risicobeoordeling en de toepassing van passende beheersmaatregelen voor deze risico's zijn noodzakelijk. Passende controles om het risico te beperken kunnen maatregelen omvatten zoals geluiddempen- de materialen om te voorkomen dat het werkstuk 'rinkelt'.
  • Page 76 vaststelt, vervang dan meteen door nieuwe onbeschadigde elementen van het systeem. Vóór elk gebruik van het pneumatische systeem, dient men de gecondenseerde vochtigheid in het gereedschap, de compressor en de leidingen, te drogen. Gereedschap op pneumatisch systeem aansluiten De afbeelding laat de aanbevolen aansluiting van het gereedschap op het pneumatische systeem zien. Dit zorgt voor een zo effi...
  • Page 77 hebben. Reparaties of vervangingen van de onderdelen van het gereedschap moeten door gekwalifi ceerd personeel bij een erkende reparateur worden uitgevoerd. Defecten Mogelijke oplossing Doe een kleine hoeveelheid WD-40 in de luchtinlaatopening. Start het apparaat voor enkele seconden. De messen konden aan de rotor Het gereedschap draait te blijven kleven.
  • Page 78 Το σφυρί είναι εξοπλισμένο με υποδοχή που επιτρέπει τη σύνδεση στο σύστημα αέρα και με τη διάταξη με βελόνες. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή Κωδικός καταλόγου YT-09910 Βάρος [kg] 1,02 Διάμετρος σύνδεσης αέρα (PT) [” / mm] 6,3 / 1/4 Διάμετρος...
  • Page 79 Κίνδυνοι σχετικά με τα απορριπτόμενα μέρη. Αποσυνδέστε το εργαλείο από την πηγή παροχής ενέργειας, πριν από την αντικατάσταση της διάταξης (συναρμολογούμενη διά- ταξη) ή του αξεσουάρ. Η ζημιά στο υπό κατεργασία αντικείμενο ή το αξεσουάρ ή ακόμη στο εργαλείο μπορεί να προκαλέσει την εκτόξευση...
  • Page 80 του πνευματικού εργαλείου πρέπει να εκτελούνται σύμφωνα με τις συστάσεις των οδηγιών χρήσης, έτσι μπορείτε να μειώσετε την εκπομπή ατμών και σκόνης. Επιλέξτε, συντηρήστε και αντικαταστήστε τα εργαλεία σύμφωνα με τις συστάσεις των οδηγιών χρήσης, για να προστατευτείτε από την αύξηση ατμών και σκόνης. Κίνδυνος...
  • Page 81 τη συναρμολόγηση άλλων εργαλείων/διατάξεων στο αερόσφυρο έχουν απομακρυνθεί πριν αρχίσετε να εργάζεστε. Κατά την εργασία, μπορεί να δημιουργηθεί σκόνη η οποία μπορεί να είναι επιβλαβής για τον χειριστή ανάλογα με το υπό κατερ- γασία υλικό. Κατά την κοπή ή την κατεδάφιση μπορεί να εκτοξευτούν κομμάτια του υπό κατεργασία υλικού. Δεν...
  • Page 82 Προσοχή! Το WD-40 δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί ως κύριο λάδι λίπανσης. Σκουπίστε το υπερβολικό λάδι που βγήκε μέσα από τα ανοίγματα εξόδου. Το λάδι που αφήνετε μπορεί να χαλάσει τις στεγανο- ποιήσεις του εργαλείου. Άλλες ενέργειες συντήρησης Πριν από κάθε χρήση πρέπει να ελέγχετε αν στο εργαλείο είναι ορατά κάποια ίχνη βλαβών. Αποκομιστές, λαβές εργαλείου/διάτα- ξης...
  • Page 83 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Pneumatyczny młotek igłowy; 0,63 MPa; 4500 min ; nr kat.: YT-09910 Air needle scaler; 0,63 MPa; 4500 min ; item no. YT-09910 Pistol pneumatic de curățat cu ace;...
  • Page 84 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...

Table of Contents