YATO YT-82200 Original Instructions Manual

YATO YT-82200 Original Instructions Manual

Car polisher
Table of Contents
  • Przygotowanie Do Pracy
  • Technische Daten
  • Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
  • Характеристика Изделия
  • Технические Параметры
  • Подготовка К Работе
  • Підготовка До Роботи
  • Technické Parametre
  • M a N U a L O R I G I N a L
  • Preparación para el Trabajo
  • Mantenimiento E Inspecciones
  • Caracteristiques du Produit
  • Caractéristiques Techniques
  • Utilisation de la Polisseuse
  • Preparazione All'uso

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

POLERKA SAMOCHODOWA
PL
CAR POLISHER
GB
AUTOPOLIERMASCHINE
D
ПОЛИРОВАЛЬНАЯ МАШИНА
RUS
ПОЛІРУВАЛЬНА МАШИНА
UA
AUTOMOBILIO POLIRUOKLIS
LT
AUTOMAŠĪNU PULĒŠANAS IERĪCE
LV
LEŠTIČKA NA AUTOMOBILY
CZ
LEŠTIČKA NA AUTOMOBILY
SK
GÉPKOCSI POLÍROZÓGÉP
H
MASINA DE LUSTRUIT AUTOMOBILE
RO
MAQUINA PARA PULIR COCHES
E
POLISSEUSE VOITURE
F
LUCIDATRICE PER AUTO
I
POLIJSTMACHINE
NL
ΑΛΟΙΦΑΔΟΡΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ
GR
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
YT-82200
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for YATO YT-82200

  • Page 1 YT-82200 POLERKA SAMOCHODOWA CAR POLISHER AUTOPOLIERMASCHINE ПОЛИРОВАЛЬНАЯ МАШИНА ПОЛІРУВАЛЬНА МАШИНА AUTOMOBILIO POLIRUOKLIS AUTOMAŠĪNU PULĒŠANAS IERĪCE LEŠTIČKA NA AUTOMOBILY LEŠTIČKA NA AUTOMOBILY GÉPKOCSI POLÍROZÓGÉP MASINA DE LUSTRUIT AUTOMOBILE MAQUINA PARA PULIR COCHES POLISSEUSE VOITURE LUCIDATRICE PER AUTO POLIJSTMACHINE ΑΛΟΙΦΑΔΟΡΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ I N S T R U K C J A...
  • Page 2 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Rok produkcji: Год выпуска: Ražošanas gads: Gyártási év: Année de fabrication: Έτος παραγωγής: 2020 Production year: Рік випуску: Rok výroby: Anul producţiei utilajului: Anno di produzione: Produktionsjahr: Pagaminimo metai: Rok výroby:...
  • Page 3 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. korpus z rękojeścią 1. body with grip holder 1. Gerätekörper mit Handgriff 1. корпус с рукояткой 2. rękojeść dodatkowa 2. auxiliary grip handle 2.
  • Page 4 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 220 - 240 V~ 50 Hz 2100 - 5000 min Napięcie i częstotliwość znamionowa Znamionowa prędkość obrotowa 150 mm Mains voltage and frequency Nominal rotation Spannung und Nennfrequenz Nennumdrehungsgeschwindigkeit Średnica tarczy ściernej...
  • Page 5 PL GB D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR Цей символ повідомляє про заборону розміщення відходів електричного та електронного обладнання (в тому числі акумуляторів), у тому числі з іншими відходами. Відпрацьоване обладнання повинно бути вибірково зібрано і передано в пункт збору для забезпечення його переробки і відновлення, щоб зменшити кількість...
  • Page 6 WYPOSAŻENIE PRODUKTU Produkt dostarczany jest w stanie kompletnym i nie wymaga montażu. Czynności przygotowawcze zostały opisane w dalszej części instrukcji. PARAMETRY TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość YT-82200 Napięcie sieci [V~] 220 - 240 Częstotliwość sieci [Hz] Moc znamionowa Obroty znamionowe...
  • Page 7 Nie należy narażać elektronarzędzi na kontakt z opadami atmosferycznymi lub wilgocią. Woda i wilgoć, która dostanie się do wnętrza elektronarzędzia zwiększa ryzyko porażenia prądem elektrycznym. Nie przeciążać kabla zasilającego. Nie używać kabla zasilającego do noszenia, ciągnięcia lub odłączania wtyczki od gniazdka sieciowego.
  • Page 8: Przygotowanie Do Pracy

    lub z kablem zasilającym. Akcesoriom tnące stykając się z przewodem „pod napięciem” może spowodować, że metalowe części narzędzia znajdą się „pod napięciem” i spowodują porażenie elektryczne operatora. PRZYGOTOWANIE DO PRACY Uwaga! Jeżeli nie zaznaczono inaczej wszystkie czynności przygotowawcze należy dokonać przy odłączonym napięciu zasilają- cym.
  • Page 9 Uwagi dodatkowe Deklarowana, całkowita wartość drgań została zmierzona za pomocą standardowej metody badań i może być użyta do porówna- nia jednego narzędzia z drugim. Deklarowana, całkowita wartość drgań może zostać użyta we wstępnej ocenie ekspozycji. Uwaga! Emisja drgań podczas pracy narzędziem może się różnić od zadeklarowanej wartości, w zależności od sposobu użycia narzędzia.
  • Page 10: Product Characteristics

    PRODUCT ACCESSORIES The product is delivered complete and does not require any assembly. Preparation operations have been described later in this manual. TECHNICAL PARAMETERS Parameter Measuring unit Value Type YT-82200 Mains voltage [V~] 220 - 240 Mains frequency [Hz] Rated power...
  • Page 11: Preparation To Work

    When using a power tool in a humid environment is unavoidable as a protection against supply voltage use a residual current device (RCD). The use of RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety Stay alert, pay attention to what you do and keep common sense while working with the power tool. Do not use a power tool when you are tired or under the infl...
  • Page 12: Maintenance And Overhaul

    more than 0.3 MPa. After the cleaning, the disc should be attached to the product and installation should be checked correctly. Mounting working pads (IV) A polishing wheel allows only mounting pads by means of Velcro fastening. It is forbidden to mount other types of pads, e.g. fastened with a string.
  • Page 13: Technische Daten

    Sicherheitsvorschriften und der Empfehlungen in dieser Anleitung entstehen. ZUBEHÖR Das Produkt wird komplett geliefert und benötigt keine Montageeingriff e. Einige Vorbereitungen werden weiter in dieser Anleitung beschrieben. TECHNISCHE DATEN Parameter Wert YT-82200 Netzspannung [V~] 220 - 240 Netzfrequenz [Hz] Nennleistung...
  • Page 14 Elektrowerkzeuge / Maschinen gegen direkte Regen- oder Schneeeinwirkung schützen. Dringt Wasser oder Feuchte ins Elektrowerkzeug / die Maschine, erhöht sich die Gefahr eines möglichen elektrischen Schlages. Stromkabel nicht überlasten. Gerät am Stromkabel werde tragen, noch ziehen, Gerät durch Ziehen des Steckers und nicht des Stromkabels elektrisch abschalten.
  • Page 15 Reparaturen Elektrowerkzeug / Maschine nur in entsprechenden Vertragswerkstätten unter Einsatz von Originalersatzteilen reparie- ren lassen. Dadurch wird eine entsprechende Arbeitssicherheit des Gerätes gewährleistet. VOR ERSTEINSATZ Achtung! Soweit nicht anders vermerkt, sind alle Vorbereitungen bei abgeschalteter Netzspannung durchzuführen. Dazu Stecker des Stromkabels ziehen. Polierteller gebrauchen Der Polierteller ist werksseitig im Gerät eingebaut.
  • Page 16 Zusätzliche Bemerkungen Der deklarierte Gesamtschwingungswert wurde mit einem standardmäßigen Messverfahren gemessen und kann für den Ver- gleich der Werkzeuge miteinander verwendet werden. Der deklarierte Gesamtschwingungswert kann für die Erstbeurteilung der Exposition verwendet werden. Achtung! Die Schwingungsemission kann sich je nach dem jeweiligen Werkzeugeinsatz vom deklarierten Wert unterscheiden. Achtung! Sicherheitsmaßnahmen für den Schutz des Bedieners sind festzulegen, die auf der Beurteilung der Exposition unter tatsächlichen Einsatzbedingungen basieren (inklusive alle Arbeitsprozessteile, wie bspw.
  • Page 17: Характеристика Изделия

    ОСНАЩЕНИЕ ИЗДЕЛИЯ Изделие поставляется в комплектном состоянии и не требует монтажа. Подготовительные действия описаны в дальней- шей части инструкции. ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ Параметр Единица измерения Значение Тип YT-82200 Сетевое напряжение [В~] 220 – 240 Частота сети [Гц] Номинальная мощность [Вт] Номинальное вращение...
  • Page 18 иным способом. Не полагается применять никаких адаптеров штепселя с заземленными электроинструментами / машинами. Не модифицированный штепсель, подходящий к розетке, уменьшает риск поражения электрическим током. Следует избегать контакта с заземленными такими поверхностями, как трубы, обогреватели и холодильники. Заземление тела увеличивает риск поражения электрическим током. Не...
  • Page 19: Подготовка К Работе

    кромками с соответственно проведенным техническим уходом являются менее склонными к защемлению/заклиниванию и можно легче контролировать их во время работы. Применяй электроинструменты / машины, принадлежности и инструменты, которые вставляются и т.д. согласно с данными инструкциями, принимая во внимание вид и условия работы. Применение инструментов для другой работы, чем...
  • Page 20 себя. Наблюдайте за результатом работы и регулируйте скорость вращения и давление полировального диска. В случае использования полирующих средств перед началом работы следует прочитать прилагаемую к ним документацию. Не допускайте перегрузки полировальной машинки – температура внешней поверхности никогда не должна превышать После...
  • Page 21 недотримання правил безпеки та рекомендацій цієї інструкції, постачальник відповідальності не несе. ОСНАЩЕННЯ ВИРОБУ Виріб поставляється в комплектному стані і не потребує монтажу. Підготовчі дії описані в подальшій частині інструкції. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Параметр Одиниця вимірювання Значення Тип YT-82200 Напруга мережі [В~] 220 - 240 Частота мережі [Гц] Номінальна потужність [Вт] Номінальні...
  • Page 22 Належить уникати контакту із заземленими такими поверхнями, як труби, обігрівачі і холодильники. Заземлення тіла збільшує ризик поразки електричним струмом. Не належить наражати електроінструменти / машини на контакт з атмосферними опаданнями або вологістю. Вода і вологість, яка проникне всередину електроінструменту / машини, збільшує ризик поразки електричним струмом. Не...
  • Page 23: Підготовка До Роботи

    Рукояті і поверхні для хватки зберігай сухими, чистими, а також вільними від масла і мазі. Слизькі рукояті і по- верхні для хватки не дозволяють на безпечне обслуговування, а також на контроль інструменту / машини в небезпечних ситуаціях. Ремонти Ремонтуй електроінструмент / машину лише в установах, що мають на це службові права, які застосовують лише оригінальні...
  • Page 24 Регулювання швидкості обертання (VI) Полірувальна машинка має можливість регулювання швидкості обертання за допомогою регулятора, що обертається, роз- ташованого над вмикачем. Можна плавно регулювати швидкість обертання в діапазоні, зазначеному в таблиці з технічни- ми даними. Низькі обороти слід використовувати для попереднього нанесення полірувальної пасти, після її нанесення на поверхню, що...
  • Page 25 šios instrukcijos nurodymų tiekėjas neatsako. PRODUKTO ELEMENTAI Produktas yra sumontuotas ir nereikalingas yra montavimas. Paruošimo darbai yra aprašyti tolimesnėje instrukcijos dalyje. TECHNINIAI PARAMETRAI Parametras Matavimo vienetas Vertė Tipas YT-82200 Tinklo įtampa [V~] 220 - 240 Tinklo dažnis [Hz] Vardinė galia Vardiniai sukimaisi...
  • Page 26 tinklinio lizdo. Vengti sąlyčio maitinimo lizdo su šiluma, aliejais, aštriomis briaunomis ir judančiais elementais. Maitinimo laido pažeidimas didina elektros srovės smūgio riziką. Darbo už uždarų patalpų ribų atveju reikia naudoti prailgintuvus, skirtus darbui už uždarų patalpų ribų. Tinkamo prailgin- tuvo panaudojimas, pritaikyto darbui išorėje mažina elektros smūgio riziką. Atveju kai naudojamas elektros įrankis / mašina drėgnoje aplinkoje yra neišvengiamas, kaip apsaugą...
  • Page 27 Poliravimo skydo naudojimas Poliravimo skydas gamykloje turėtų būti primontuotas prie produkto. Jeigu būti kitaip, reikia jį pritvirtinti su varžtu. Tam tikslui galima išnaudoti raktą, pridėtą prie produkto (II). Prilaikyti poliravimo skydą, o vėliau stipriai ir patikimai prisukti tvirtinimo varžtą (III). Po kiekvieno montavimo, prieš...
  • Page 28 KONSERVACIJA IR PERŽIŪRA DĖMESIO! Prieš pradedant siaurapjūklio reguliavimą, techninį aptarnavimą ar konservaciją ištrauk įrankio laido kištuką iš elektros tinklo rozetės. Užbaigus darbą reikia patikrinti elektros įrankio techninį stovį apžiūrint jį iš išorės ir tikrinant: korpusą ir rankeną, elektros laidą su kištuku ir atlenkimu, elektros jungiklio veikimą, ventiliacijos angų praeinamumą, šepetėlių kibirkščiavimą, guolių ir pavarų...
  • Page 29 Piegādātājs nenes atbildību par kaitējumiem, kas radušies drošības noteikumu un šīs instrukcijas norādījumu neievērošanas rezultātā. PRODUKTA APRĪKOJUMS Produkts tiek piegādāts pilnīgi samontētā stāvoklī. Sagatavošanas darbības ir aprakstītas instrukcijas tālākā daļā. TEHNISKIE PARAMETRI Parametrs Mērvienība Vērtība Tips YT-82200 Tīkla spriegums [V~] 220–240 Tīkla frekvence [Hz] Nominālā jauda Nominālie apgriezieni [min –1...
  • Page 30 Nedrīkst pakļaut elektroinstrumentus/iekārtas atmosfēras nokrišņu vai mitruma iedarbībai. Iekļūstot elektroinstrumenta/ iekārtas iekšienē, ūdens un mitrums paaugstina elektrošoka risku. Nepārslogojiet barošanas vadu. Neizmantojiet barošanas vadu nešanai, vilkšanai, kontaktdakšas pieslēgšanai elektriskajam tīklam vai atslēgšanai no tā. Izvairieties no barošanas vada saskares ar siltumu, eļļām, asām malām un kustīgiem elemen- tiem.
  • Page 31 vada kontaktdakšu no kontaktligzdas. Pulēšanas diska apkalpošana Pulēšanas diskam jābūt rūpnieciski piestiprinātam pie produkta. Ja ir citādi, piestipriniet to ar skrūves palīdzību. Šim nolūkam var izmantot produktam pievienoto atslēgu (II). Turot pulēšanas disku, stipri un droši pievelciet stiprināšanas skrūvi (III). Pēc katras montāžas un pirms pulēšanas uzliktņa uzstādīšanas jāpārbauda montāžas pareizību.
  • Page 32 KONSERVĀCIJA UN APSKATĪŠANA UZMANĪBU! Pirms regulēšanai, tehniskai apskatīšanai un uzturēšanai jānoņem ierīces elektrības vadu no ligzdas. Pēc darbības jākontrolē elektroierīces tehnisko stāvokli, apskatīšot un vērtēšot: apvalku un rokturi, elektrības vadu ar kontaktdakšu un iztaisno- tāju, kā arī - paplašināšanas vadus, aproču pogas darbību, ventilēšanas spraugas pārgājību, ogles sukas spīguļošanu, gultņu un transmisijas darbības skaņu, ierīces darba startu un darbības vienmērīgumu.
  • Page 33 Za škody vzniklé v důsledku nedodržování bezpečnostních předpisů a pokynů tohoto návodu dodavatel není odpovědný. VYBAVENÍ VÝROBKU Výrobek se dodává v kompletním stavu a nevyžaduje montáž. Přípravné činnost jsou popsané v další části návodu. TECHNICKÉ PARAMETRY Parametr Měrná jednotka Hodnota YT-82200 Napětí sítě [V~] 220 - 240 Kmitočet sítě [Hz] Jmenovitý výkon Jmenovitý...
  • Page 34 Při práci venku používejte prodlužovací kabely určené pro venkovní použití. Použití venkovního prodlužovacího kabelu snižuje riziko úrazu elektrickým proudem. V případě, že elektronářadí / stroj musíte použít ve vlhkém prostředí, použijte jako ochranu proudový chránič (RCD). Použití RCD snižuje nebezpečí úrazu elektrickým proudem. Osobní...
  • Page 35 Po každém ukončení práce demontujte unášeč a očistěte vnitřek uchycení do prachu vniklého během práce. Čištění proveďte po- mocí štětce nebo kartáče s měkkými štětinami nebo proudem stlačeného vzduchu s tlakem nejvýše 0,3 MPa. Po očištění unášeč namontujte na výrobek a zkontrolujte správnost montáže. Montáž...
  • Page 36: Technické Parametre

    VYBAVENIE PRODUKTU Produkt je dodávaný v kompletnom stave a nevyžaduje montáž. Prípravné činnosti sú opísané v ďalšej časti návodu. TECHNICKÉ PARAMETRE Parameter Jednotka miery Hodnota YT-82200 Sieťové napätie [V~] 220 - 240 Frekvencia [Hz] Menovitý výkon Otáčky...
  • Page 37 vlhkosť,ktoré sa dostanú do vnútra elektrického náradia / stroja, zvyšujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom. Nepreťažujte sieťový kábel. Nepoužívajte napájací kábel na nosenie, ťahanie a odpojovanie zástrčky zo sieťovej zásuv- ky. Zabráňte kontaktu napájacieho kábla s teplom, olejmi, ostrými hranami a pohyblivými časťami. Poškodenie, alebo zamotanie napájacieho kábla zvyšuje riziko zasiahnutia elektrickým prúdom.
  • Page 38 Obsluha leštiaceho kotúča Leštiaci kotúč má byť namontovaný na produkt už od výrobcu. Ak by tak nebolo, je potrebné ho upevniť pomocou skrutky. Použite kľúč, priložený k produktu (II). Pridržte leštiaci kotúč a následne silno a pevne dotiahnite upevňujúcu skrutku (III). Po každej montáži a pred pripevnením pracovnej násadky k leštiacemu kotúču, skontrolujte správnosť...
  • Page 39 ÚDRŽBA I PREHLIADKY POZOR! Všetké činnosti svazané z; výmenou príslušenstva, regulaciu apod, je potreba realizovať pri vypnutým napätiu napájenia náradí, preto pred zahajeniem techto činnosti je potreba odpojiť zástrčku od elektrické sietí. Po ukončení prace je treba skon- trolovať technický stav elektonáradí prehlídkou i hodnocením: stojanu i rukojeti, elektrického vodiče vrátane zastrčky a ohybání, pôsobení...
  • Page 40 A TERMÉK TARTOZÉKAI: A terméket komplett állapotban szállítjuk, összeszerelésre nincs szükség. Az előkészítő műveletek leírását a kezelési útmutató további részei tartalmazzák. MŰSZAKI PARAMÉTEREK Paraméter Mértékegység Érték Típus YT-82200 Hálózati feszültség [V~] 220 - 240 Hálózati frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény Névleges fordulatszám...
  • Page 41 dugaszok vagy dugaszolóaljzatok nincsenek átalakítva, az csökkenti az áramütés veszélyét. Kerülni kell, hogy a test és a gép olyan földelt felületekkel érintkezzen, mint csövek, fűtőtestek és hűtők. A test földeltsége növeli az áramütés veszélyét. Nem szabad a az elektromos berendezést / gépet csapadéknak vagy nedvességnek kitenni. A víz és nedvesség, amely az elektromos berendezés / gép belsejébe jut, megnöveli az elektromos áramütés veszélyét.
  • Page 42 Javítások Az elektromos berendezést / gépet kizárólag erre jogosult szervizekben és csak eredeti cserealkatrészek használatával szabad javítani. Ez biztosítja az elektromos eszköz működésének biztonságát. FELKÉSZÜLÉS A MUNKAVÉGZÉSRE Figyelem! Ha nincs másképpen megadva, az előkészítő műveleteket a tápfeszültség leválasztása után kell elvégezni. Húzza ki a hálózati kábel dugaszát a hálózati dugaszoló...
  • Page 43 adatok tábláján megadott tartományban, folyamatosan állítható. Alacsonyabb fordulatszámot kell alkalmazni a polírpaszta előze- tes felhordásakor, majd ha eloszlatta a felületen, nagyobb fordulatszámra kell kapcsolni. Száraz polírozásnál magas fordulatszám alkalmazandó. További megjegyzések. A deklarált, teljes rezgés értékét hagyományos mérési módszerrel mérték, és felhasználható két eszköz egymással történő ösz- szehasonlításához.
  • Page 44 ACCESORIILE PRODUSULUI Aparatul este livrat în stare completă și nu necesită montare. Operațiile de pregătire au fost descrise mai jos în acest manual. PARAMETRI TEHNICI Parametru Unitate de măsură Valoare YT-82200 Tensiunea la rețea [V~] 220-240 Frecvența la rețea [Hz] Putere nominală...
  • Page 45 În cazul lucrului în afara încăperilor închise, folosiți cabluri prelungitoare destinate lucrului la exterior. Utilizarea de cabluri prelungitoare destinate lucrului la exterior reduce riscul de electrocutare. Când utilizarea unei scule electrice într-un mediu umed este inevitabilă, folosiți pentru protecție electrică un dispozitiv de siguranță...
  • Page 46 roții care fi xează șurubul. De fi ecare dată când terminați lucrul, demontați roata de polișat și curățați partea interioară de praful rezultat în urma utilizării. Curățarea trebuie făcută folosind un aspirator de praf sau o perie cu fi re moi sau un jet de aer comprimat cu o presiune nu mai mare de 0,3 MPa.
  • Page 47: M A N U A L O R I G I N A L

    El producto se entrega en condiciones completas y no requiere ensamblaje. Las operaciones preparatorias se describe en la parte posterior del manual. PARÁMETROS TÉCNICOS Parámetro Unidad de medida Valor Tipo YT-82200 Voltaje de red [V~] 220 - 240 Frecuencia de red [Hz] Potencia nominal Rotación nominal...
  • Page 48 aumenta el riesgo de electrocución. No exponga las herramientas eléctricas / máquinas a la lluvia o la humedad. Agua y humedad que se meten en la herra- mienta eléctrica / máquinas aumenta el riesgo de electrocución. No sobrecargue el cable de alimentación. No use el cable de alimentación para transportar, tirar o desenchufar el cable de alimentación de la toma de corriente.
  • Page 49: Preparación Para El Trabajo

    PREPARACIÓN PARA EL TRABAJO ¡Precaución! A menos que se indique lo contrario, todas las operaciones preparatorias deben llevarse a cabo con la tensión de alimentación desconectada. Desconecte el cable de alimentación del tomacorriente. Funcionamiento de la rueda de pulido La rueda de pulido debe ser montada en el producto por el fabricante. Si no procede, hay que apretarla con un tornillo de fi jación. Para este propósito, se puede usar la clave adjunta al producto (II).
  • Page 50: Mantenimiento E Inspecciones

    ¡Precaución! La emisión de vibraciones durante el trabajo con la herramienta puede diferir del valor declarado, dependiendo del uso de la herramienta. ¡Precaución! Es necesario especifi car medidas de seguridad para proteger al operador, que se basan en una evaluación de la exposición en condiciones reales de uso (incluidas todas las partes del ciclo de trabajo, como cuando la herramienta está...
  • Page 51: Caracteristiques Du Produit

    ÉQUIPEMENT DU PRODUIT Le produit est livré complet et ne nécessite pas d’installation. Les activités préparatoires sont décrites dans les sections suivantes. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur Type YT-82200 Réseau de tension [V~] 220 - 240 Fréquence [Hz] Puissance nominale...
  • Page 52 Ne surchargez pas le cordon d’alimentation. Ne pas utiliser le câble d’alimentation pour porter, tirer ou de débrancher la prise de courant de la prise murale. Evitez que le cordon à la chaleur, l’huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Confusion ou endommager le cordon d’alimentation augmente le risque de choc électrique.
  • Page 53: Utilisation De La Polisseuse

    Attention! Sauf indication contraire, toutes les préparations doivent être faites sans l’alimentation. Débrancher le cordon d’alimen- tation de la prise murale. Opération de la roue de polissage La roue de polissage devrait être pré-installée avec le produit. Si, toutefois, il serait diff érent, elle doit être montée à l’aide des vis. Pour ce faire, vous pouvez utiliser une clé...
  • Page 54 conditions réelles d’utilisation (y compris toute partie du cycle, comme le moment où l’outil est mis hors tension ou la marche au ralenti, et le temps d’activation). MANTENIMIENTO E INSPECCIONES ¡ATENCIÓN! Antes de empezar el ajuste, servicio técnico o mantenimiento, saque el enchufe de la herramienta del contacto de la red eléctrica.
  • Page 55 Il prodotto e’ consegnato completo, e pertanto, non richiede ulteriore assemblaggio. Le operazioni di preparazione sono descritte di seguito. PARAMETRI TECNICI Parametro Unita’ di misura Valore Tipo YT-82200 Tensione di rete [V~] 220 - 240 Frequenza di rete [Hz] Potenza nominale...
  • Page 56 Evitare il contatto con superfi ci messe a terra tipo tubi, termosifoni e frigoriferi. La messa a terra del corpo aumenta il rischio di scosse elettriche. Non esporre gli elettroutensili / macchine a contatto con le precipitazioni atmosferiche o l’umidità. L’acqua e l’umidità che penetra all’interno dell’elettroutensile / macchina aumenta il rischio di scosse elettriche.
  • Page 57: Preparazione All'uso

    PREPARAZIONE ALL’USO Attenzione! Se non indicato diversamente, tutte le operazioni di preparazione all’uso devono essere eseguite all’elettroutensile scollegato dall’alimentazione elettrica. Estrarre la spina del cavo di alimentazione dalla presa della corrente elettrica. Uso del disco porta tampone Il disco porta tampone e’ fornito installato originariamente sul prodotto. Tuttavia, in caso contrario, e’ necessario installarlo median- te il bulone di fi...
  • Page 58 Note aggiuntive Il valore totale dichiarato di vibrazioni e’ stato misurato mediante metodo di verifi ca standard, e puo’ servire per far confronto di un attrezzo all’altro. Inoltre, tale valore puo’ essere usato per la valutazione preliminare dell’esposizione. Attenzione! L’emissione di vibrazioni durante l’uso dell’attrezzo puo’ variare rispetto al valore dichiarato in funzione delle modalita’ di uso dell’attrezzo.
  • Page 59 UITRUSTING VAN HET PRODUCT Het product wordt compleet meegeleverd en vereist geen montage. De voorbereidende werkzaamheden werden in het volgende deel van de instructie beschreven. TECHNISCHE PARAMTERS Parameter Maateenheid Waarde Type YT-82200 Netwerkspanning [V~] 220 - 240 Netwerkfrequentie [Hz] Nominaal vermogen Nominaal toerental...
  • Page 60 vergroot het risico op elektrocutie. Stel elektrotoestellen / machines niet bloot aan atmosferische neerslag of vocht. Water en vocht die binnen het elektrotoestel / machine raakt, vergroot het risico op elektrocutie. Overbelast de voedingskabel niet. Gebruik de voedingskabel niet om de stekker van de voedingskabel te dragen, te trekken of de stekker uit de netwerkdoos te ontkoppelen.
  • Page 61 Herstellingen Laat het elektrotoestel / machine herstellen enkel bij de bevoegde technische diensten die originele reserveonderdelen gebruiken. Dit zal de gepaste veiligheid van het elektrotoestel garanderen. VOORBEREIDING VOOR UITVOERING VAN WERKZAAMHEDEN Opgelet! Indien niet anders vermeld, dienen alle voorbereidende werkzaamheden te worden uitgevoerd bij ontkoppelde voeding. Ontkoppel de stekker van de voedingskabel van het stopcontact.
  • Page 62 Aanvullende opmerkingen De opgegeven, volledige waarde van de trillingen wordt gemeten met behulp van de standard onderzoeksmethode en kan ter vergelijking van het ene toestel met het andere te worden gebruikt. De opgegeven, volledige waarde van de trillingen kan gebruikt worden voor een voorlopige beoordeling van de blootstelling.
  • Page 63 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Ο αλοιφαδόρος αυτοκινήτου είναι ένα απλό ηλεκτρικό εργαλείο, με μόνωση ΙΙ κατηγορίας, που προορίζεται κυρίως για την εκτέ- λεση εργασιών κατά τη τελευταία φάση επεξεργασίας των επιφανειών από μέταλλο, ξύλο καθώς και από συνθετικά υλικά. Η στίλ- βωση γίνεται με τη βοήθεια των επικαλυμμάτων στίλβωσης που τοποθετούνται πάνω στο δίσκο στίλβωσης. Η σωστή, αξιόπιστη και...
  • Page 64 λέσουν ανάφλεξη της σκόνης ή των ατμών. Μην επιτρέπετε στα παιδιά και στα τρίτα πρόσωπα να πλησιάζουν το χώρο εργασίας. Η απώλεια της αυτοσυγκέντρωσης μπορεί να οδηγήσει σε απώλεια ελέγχου. Ασφάλεια με ηλεκτρική ενέργεια Το βύσμα του καλωδίου τροφοδοσίας πρέπει να ταιριάζει με την πρίζα. Δεν πρέπει να τροποποιήσετε το φις με οποιον- δήποτε...
  • Page 65 Το εργαλείο πρέπει να αποθηκεύσετε σε ένα μέρος απρόσιτο στα παιδιά, μην αφήσετε να το χρησιμοποιούν άτομα που δεν γνωρίζουν τον χειρισμό του ηλεκτροεργαλείου / μηχανήματος ή αυτές τις οδηγίες. Τα ηλεκτρικά εργαλεία / μηχανήματα είναι επικίνδυνα στα χέρια των μη εκπαιδευμένων χρηστών. Τα...
  • Page 66 Ελέγξτε εάν ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση «OFF». Στη συνέχεια εισάγεται το φις του καλωδίου τροφοδοσίας του εργαλείου στην πρίζα ηλεκτρικής ενέργειας. Πάρτε μια ασφαλή στάση σώματος που εγγυάται τη διατήρηση ισορροπίας και ενεργοποιείστε τον αλοιφαδόρο πατώντας το δια- κόπτη. Ο διακόπτης διαθέτει τη δυνατότητα κλειδώματος στη θέση «ΟΝ». Κρατώντας πατημένο το διακόπτη, πρέπει να πατήσετε και...
  • Page 67 Polerka samochodowa | Car polisher | Masina de lustruit automobile 220-240 V~; 50 Hz; 720 W, 150 mm; 2100 - 5100 min ; nr kat. | item no. | od articol. YT-82200 do których odnosi się niniejsza deklaracja, są zgodne z poniższymi normami: meet requirements of the following European Standards / Technical Specifications: satisfac cerințele Standardelor europene / Specificațiilor tehnice următoare:...
  • Page 68 I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...

Table of Contents