ADVERTENCIAS COMPONENTES 1. INSTALACIÓN DE LA BASE 2. INSTALACIÓN DE LA SILLA EN LA BASE 3. INSTALACIÓN DE LA SILLA CON CINTURÓN 4. ASEGURAR EL NIÑO EN LA SILLA 5. COLOCAR LA SILLA EN EL COCHECITO MANTENIMIENTO INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA...
ADVERTENCIAS Este sistema de retención infantil ha sido Naciones Unidas y puede ser instalados homologado según el Reglamento 129,01 en todos los vehículos isize homologados para instalar niños entre 40 cm y 86 cm según el Reglamento 16. de altura. No utilice la silla de seguridad sin la funda y No utilice la silla mirando hacia adelante en sin los protectores de arnés.
Page 15
comprometan la seguridad del menor. Siga las instrucciones de montaje del producto detenidamente. Haga paradas en su viaje para permitir al menor caminar y jugar fuera de la silla. No No deje equipaje en la bandeja posterior sin se recomienda viajar más de 2 horas se- fijar ya que en caso de accidente su guidas sin hacer paradas.
Reposacabezas Indicador de instalación correcta de portabebes Guia de cinturón de seguridad Botón de desbloqueo del sistema Profix Sistema antirebote Palanca de desbloqueo del portabebés Arnés de seguridad de 3 puntos Botón de desbloqueo del sistema Profix Guia de cinturón de seguridad Pata de apoyo Botón de tensado del arnés Asa de transporte...
Pulse el botón (12) para ajustar la altura de la pata de 1. INSTALACIÓN DE LA BASE apoyo (13) hasta asegurar que está en contacto con el Para instalar el sistema de retención infantil ONE siga suelo. No debe quedar encima de ningún comparti- estos pasos: mento.
click y vea que la pieza en la base del portabebé (9) se Saque las holguras de la cinta del cinturón de seguridad muestra el color verde. del vehículo tirando de la parte diagonal de este hasta que la silla quede fuertemente anclada. Para retirar el portabebé...
Debe quedar en la posición correcta, esto significa 5. COLOCAR LA SILLA EN EL COCHECITO que la salida del arnés en la zona de los hombros debe Con el asa en posición 4 (figura 2e), encajar el por- hacerlo aproximadamente 1 cm por encima de los tabebé...
Limpieza INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA La funda puede ser lavada a maquina usando deter- - Este artículo dispone de garantía contra defectos gente suave y a una temperatura máxima de 30ª. Por de fabricación según lo estipulado en las Directivas favor observe las instrucciones de lavado en la etiqueta y/o Normativas legales vigentes sobre garantías de de la funda.
Page 21
SAFETY WARNINGS PARTS 1. INSTALLING THE BASE 2. INSTALLING THE SEAT ON THE BASE 3. INSTALLING THE SEAT WITH THE SEAT BELT 4. FASTENING THE CHILD IN THE SEAT 5. FITTING THE SEAT ONTO THE PRAM MAINTENANCE GUARANTEE INFORMATION...
SAFETY WARNINGS This child restraint system has been certified Check the instruction manual for your under Regulation 129.01 to be used by chil- vehicle to see if i-Size restraint systems can dren of between 40 cm and 86 cm in height. be installed.
Page 23
Remember to take breaks on your journey Do not leave any luggage on the parcel to allow the child to walk and play out of the shelf of the vehicle without securing it safety seat. It is not advisable to travel for because in the event of an accident it more than 2 hours without taking a break.
It should not be placed on top of any type of compart- 1. INSTALLING THE BASE ment. At this point make sure that the position of the To install the ONE child restraint system, follow the support leg is at an angle of 90o from the seat base. steps below:...
(9) displays the green signal. Get rid of any loose sections of the seat belt by pulling the diagonal part until the seat is firmly anchored in To detach the baby carrier from the base, raise the place. lever on the base (11) and pull upwards. 4.
Removing / Fitting the cove no more than 1 cm. (just enough to slide one finger between the baby and the harness). The cover of the NADÓ seat is very easy to take off. On the front part there are 2 fastening points for the cover.
Cleaning GUARANTEE INFORMATION The cover can be machine washed using mild deter- - This item is guaranteed against manufacturing gent and at a maximum temperature of 30o. Please defects as stipulated in the legal Directives and/ follow the washing instructions on the care label of or regulations in force on guarantees for consumer the cover.
Page 29
MISES EN GARDE COMPOSANTS 1. INSTALLATION DE LA BASE 2. INSTALLATION DU SIÈGE COQUE SUR LA BASE 3. INSTALLATION DU SIÈGE COQUE AVEC LA CEINTURE 4. ATTACHER L’ENFANT DANS LE SIÈGE COQUE 5. POSER LE SIÈGE COQUE SUR LA POUSSETTE ENTRETIEN INFORMATION SUR LA GARANTIE...
MISES EN GARDE Ce système de retenue pour enfant est i-Size définie dans le règlement 129,01 conforme au règlement 129,01 et peut être des Nations Unies et il peut être installé utilisé pour installer des enfants dont la dans tous les véhicules i-Size homologués taille est comprise entre 40 et 86 cm.
Page 31
peintures ou de dissolvants qui risquent La housse en tissu fait partie du système d’endommager le siège coque. de retenue pour enfant. Elle ne doit pas être remplacée par une housse autre que En cas d’accident, vous devrez remplacer celle homologuée par le fabricant. le système de retenue pour enfant même s’il ne présente aucun dommage apparent.
Appuie-tête Témoin de bonne installation du siège coque Guide de ceinture de sécurité Bouton de déblocage du système Profix Système anti-rebond Levier de déblocage du siège coque Harnais de sécurité à 3 points Bouton de déblocage du système Profix Guide de ceinture de sécurité Jambe de force Bouton de réglage du harnais Anse de transport...
Veuillez suivre les étapes suivantes pour installer le de la jambe de force fait un angle de 90º par rapport à système de retenue pour enfant ONE : la base du siège coque. Installez le système anti-rotation (3) ; vous devez Les témoins de l’ISOFIX indiquent si le connecteur est...
Vérifiez s’il est emboîté des deux côtés. Votre siège coque, en passant la sangle dans le guide de la ceinture coque sera correctement fixé lorsque vous entendrez (2). Tendez la ceinture de sécurité du véhicule. un clic et que vous verrez que l’élément de la base du Tendez les parties lâches de la ceinture de sécurité...
Ouvrez le couvercle de la partie postérieure du siè- ATTENTION ! Les ceintures de sécurité ne doivent pas ge coque afin de régler l’appuie-tête. Tournez le guide être tordues. La boucle du harnais doit être bien fer- de la ceinture de sécurité (2) vers le haut et laissez mée et les sangles doivent être bien ajustées à...
Pour remettre la housse, veuillez procéder dans le sens rangés à l’intérieur du véhicule. inverse. Introduisez les pièces dans la rainure sur les côtés. INFORMATION SUR LA GARANTIE Nettoyage - Cet article est garanti contre tous défauts de La housse peut être lavée en machine, avec une lessive fabrication comme le prévoient les directives et/ou neutre, à...
Page 37
ADVERTÊNCIAS COMPONENTES 1. INSTALAÇÃO DA BASE 2. INSTALAÇÃO DA CADEIRA NA BASE 3. INSTALAÇÃO DA CADEIRA COM CINTO 4. SEGURAR A CRIANÇA NA CADEIRA 5. COLOCAR A CADEIRA NO CARRINHO MANUTENÇÃO INFORMAÇÃO SOBRE A GARANTIA...
ADVERTÊNCIAS Este sistema de retenção infantil foi ho- definida no Regulamento 129,01 das Nações mologado segundo o Regulamento 129,01 Unidas e pode ser instalada em todos para instalar crianças entre 40 cm e 86 cm os veículos isize homologados segundo de altura.
Page 39
Em caso de acidente deve substituir o da por nenhuma outra sem a autorização sistema de retenção infantil, ainda que expressa do fabricante. aparentemente não se verifiquem danos. Não modifique o produto, retirando ou O produto pode ter danos internos não acrescentando qualquer acessório ou visíveis que comprometam a segurança do complemento.
Apoio para a cabeça Indicador de instalação correta do porta-bebés Guia de cinto de segurança Botão de desbloqueio do sistema Profix Sistema anti-ricochete Alavanca de desbloqueio do porta-bebés Arnês de segurança de 3 pontos Botão de desbloqueio do sistema Profix Guia de cinto de segurança Pé...
Pressione o botão (12) para ajustar a altura do pé de 1. INSTALAÇÃO DA BASE apoio (13) até assegurar-se de que está em contacto Para instalar o sistema de retenção infantil ONE siga com o solo. Não deve ficar em cima de nenhum com- estes passos: partimento.
um clique e quando a peça na base do porta-bebés (9) Retire as folgas da fita do cinto de segurança do veículo mostra a cor verde. puxando a parte diagonal deste até que a cadeira fique fortemente fixada. Para retirar o porta-bebés da base, levante a 4.
Deve ficar na posição correta, isto significa que um clique. a saída do arnês na zona dos ombros deve ficar Para retirar o porta-bebés do carrinho, aperte o aproximadamente 1 cm por cima dos ombros Voltar botão do profix (10) puxando o porta-bebés para cima. a fechar a tampa.
Não utilize secador, já que o acolchoado pode sepa- INFORMAÇÃO SOBRE A GARANTIA rar-se do têxtil. - Este artigo possui garantia contra defeitos de Não exponha o estofo ao sol durante longos períodos, fabrico, conforme o estipulado nas Diretivas e/ou enquanto a cadeira não estiver a ser usada cubra-a ou Regulamentos legais em vigor sobre garantias de bens guarde-a no porta-bagagens.
Page 45
AVVERTENZE COMPONENTI 481. INSTALLAZIONE DELLA BASE 2. INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO SULLA BASE 3. INSTALLAZIONE DEL SEGGIOLINO CON CINTURA 4. FISSARE IL BAMBINO SUL SEGGIOLINO 5. POSIZIONARE IL SEGGIOLINO SUL PASSEGGINO MANUTENZIONE INFORMAZIONI SULLA GARANZIA...
AVVERTENZE Questo sistema di trattenuta per bambini delle Nazioni Unite e può essere installata è stato omologato secondo il Regolamento in tutti i veicoli Isize omologati secondo il 129,01 per bambini tra i 40 cm e gli 86 cm Regolamento 16. di altezza.
Page 47
In caso di incidente è necessario sostituire Non può essere sostituito da nessun altro il sistema di trattenuta per bambini, anche rivestimento senza l’autorizzazione esplicita se non ci sono danni visibili. Il prodotto del fabbricante. potrebbe avere danni interni non visibili Non modificare il prodotto togliendo o che mettono a rischio la sicurezza del aggiungendo accessori di nessun genere.
Poggiatesta Indicatore di installazione corretta del seggiolino Guida per la cintura di sicurezza Pulsante di sblocco del sistema Profix Sistema antiribaltamento Leva di sblocco del seggiolino Cintura di sicurezza a 3 punti Pulsante di sblocco del sistema Profix Guida per la cintura di sicurezza Barra di appoggio Pulsante per tendere l’imbragatura Maniglia per il trasporto...
Premere il pulsante (12) per regolare l’altezza della 1. INSTALLAZIONE DELLA BASE barra di appoggio (13) e assicurarsi che sia a contatto Per installare il sistema di trattenuta per bambini ONE con il fondo del vicolo. Non deve trovarsi sopra nessuno compiere i seguenti passi: scompartimento.
Appoggiare delicatamente il seggiolino sulla base. La parte diagonale della cintura di sicurezza del vei- colo deve passare dietro la parte posteriore dell’ovetto, Verificare che si sia agganciato su entrambi i lati. Il utilizzando la guida per la cintura (2). Tendere la cintura seggiolino è...
Per regolare il poggiatesta, aprire la copertura nella ATTENZIONE! Le cinture non devono essere attorci- parte posteriore del seggiolino. Spostare la guida per la gliate. La fibbia dell’imbragatura deve essere chiusa cintura (2) verso l’alto per lasciar cadere la copertura. correttamente e le cinture devono esser eben aderenti al bambino.
rare delicatamente per poter rimuovere il rivestimento. Assicurarsi che dentro l’auto, sia i bagagli che qualunque altro oggetto suscettibile di provocare danni in caso di Per rimettere il rivestimento, effettuare il procedimento incidente siano correttamente fissati e protetti. inverso. Sui lati, posizionare gli elementi nella fessura. INFORMAZIONI SULLA GARANZIA Pulizia - Questo articolo dispone di una garanzia contro i difetti...
Page 56
Pol. Ind. Riera de Caldes - C/. Mercaders, 34 08184 PALAU SOLITÀ I PLEGAMANS - Barcelona (SPAIN) JANÉ, S.A. NIF: ES A08234999 info@groupjane.com www.babybecool.es IM 2041,02...
Need help?
Do you have a question about the ONE and is the answer not in the manual?
Questions and answers